原文
進士王汝和,因勞役失於調養,忽然昏憤,此元氣虛火妄動,挾痰而作,急令灌童便,神思漸爽。
進士王汝和因為過度勞累而沒有好好調養,突然昏厥,這是元氣虛弱、虛火妄動,挾帶痰濕而發作,緊急讓人灌服童便,神智才逐漸清醒。
原文
更用參、耆各五錢,芎、歸各三錢,玄參、柴胡、山梔、炙草各一錢,服之稍定。
接著用人參、黃耆各五錢,川芎、當歸各三錢,玄參、柴胡、山梔、炙甘草各一錢,服用後病情稍微穩定。
原文
察其形倦甚,又以十全大補湯加五味、麥門治之而安。
觀察他身體非常疲倦,又用十全大補湯加五味子、麥門冬治療而康復。
原文
凡人元氣素弱,或因起居失宜,或因飲食勞倦,或因用心太過,致遺精白濁,自汗盜汗;或內熱、晡熱,潮熱發熱;或口乾作渴,喉痛舌裂;或胸乳膨脹,脅肋作痛;或頭頸肘痛,眩暈目花;或心神不寧,寤而不寐;或小便赤澀,莖中作痛;或便溺余滴,臍腹陰冷;或形容不充,肢體畏寒;或鼻氣急促;或更有一切熱症;皆是無根虛火,但服前湯固其根本,諸症自息,若攻其風熱則誤矣。
大凡元氣向來虛弱的人,或者因為作息不當,或者因為飲食不節、勞累過度,或者因為思慮過度,導致遺精白濁、自汗盜汗;或者內熱、下午潮熱、定時發熱;或者口乾口渴,喉嚨疼痛、舌頭乾裂;或者胸部乳房膨脹,脅肋疼痛;或者頭頸手肘疼痛,眩暈眼花;或者心神不寧,睡醒後無法入睡;或者小便短赤,尿道疼痛;或者大小便後仍有殘滴,肚臍腹部陰冷;或者形體瘦弱,肢體怕冷;或者呼吸急促;或者出現其他一切熱症;這些都是無根的虛火,只要服用前面的湯藥鞏固根本,各種症狀自然會消失,如果攻伐風熱就錯了。
原文
光祿高署丞,脾胃素虛,因飲食勞倦,腹痛胸痞,誤用大黃等藥下之,譫語煩躁,頭痛喘汗吐瀉頻頻,時或昏憤,脈大而無倫次,用六君子加炮姜四劑而安。但倦怠少食,口乾發熱,六脈浮數。欲用瀉火之藥。
光祿寺官員高署丞,向來脾胃虛弱,因為飲食不當和過度勞累,腹痛胸悶,錯誤使用大黃等藥物瀉下,導致譫語煩躁、頭痛喘汗、嘔吐腹瀉頻繁,時而昏迷,脈象大而混亂,用六君子湯加炮薑四劑後病情穩定。但仍然倦怠、食慾不振、口乾發熱,六脈浮數。想用瀉火的藥物。
原文
余曰:不時發熱,是無火也;脈浮大,是血虛也;脈虛浮,是氣虛也。此因胃虛五臟虧損,虛症發見。服補胃之劑,諸症悉退。
我說:不時發熱,是沒有實火;脈浮大,是血虛;脈虛浮,是氣虛。這是因為胃虛導致五臟虧損,虛證顯現。服用補胃的藥物,各種症狀都消退了。
原文
大尹徐克明,因飲食失宜,日晡發熱,口乾體倦,小便赤澀,兩腿痠痛,余用補中益氣湯治之。
大尹徐克明,因為飲食不當,下午發熱,口乾身倦,小便短赤,兩腿酸痛,我用補中益氣湯治療他。
原文
彼知醫自用四物、黃柏、知母之劑,反頭眩目赤、耳鳴唇燥,寒熱痰湧,大便熱痛,小便赤澀;又用四物、芩、連、枳實之類,胸膈痞滿,飲食少思,汗出如水;再用二陳、芩、連、黃柏、知母、麥門、五味,言語譫妄,兩手舉拂,屢治反甚;復求余,用參、耆各五錢,歸、術各三錢,遠志、茯神、酸棗仁、炙草各一錢,服之熟睡良久,四劑稍安;又用八珍湯調補而愈。
他略懂醫術自行使用四物湯、黃柏、知母的藥物,反而頭暈目赤、耳鳴唇燥,寒熱往來、痰液上湧,大便熱痛、小便短赤;又用四物湯、黃芩、黃連、枳實之類的藥物,胸膈痞滿,食慾減退,汗出如水流;再用二陳湯、黃芩、黃連、黃柏、知母、麥門冬、五味子,言語譫妄,兩手舞動,多次治療反而更嚴重;再來求治於我,用人參、黃耆各五錢,當歸、白術各三錢,遠志、茯神、酸棗仁、炙甘草各一錢,服用後熟睡很久,四劑後稍感安穩;再用八珍湯調補而康復。
原文
夫陰虛乃脾虛也,脾為至陰,因脾虛而致前症,蓋脾稟於胃,故用甘溫之劑以生髮胃中元氣,而除大熱。胡乃反用苦寒,復傷脾血耶。
陰虛就是脾虛,脾是至陰之臟,因為脾虛才導致前面的症狀,因為脾稟受於胃,所以用甘溫的藥劑來生髮胃中的元氣,而去除大熱。怎麼反而用苦寒的藥物,再次損傷脾血呢。
原文
若前症果屬腎經陰虛,亦因腎經陽虛不能生陰耳。經云:無陽則陰無以生,無陰則陽無以化。
如果前面的症狀確實屬於腎經陰虛,也是因為腎經陽虛不能生陰罷了。經書上說:沒有陽氣陰液就無法生成,沒有陰液陽氣也無法運化。
原文
又云:虛則補其母,當用補中益氣、六味地黃以補其母,尤不宜用苦寒之藥。
又說:虛證應當補其母臟,應當用補中益氣湯、六味地黃丸來補益母臟,尤其不適宜用苦寒的藥物。
原文
世以脾虛誤為腎虛,輒用黃柏、知母之類,反傷胃中生氣,害人多矣。
世間把脾虛誤認為腎虛,動輒使用黃柏、知母之類的藥物,反而損傷胃中的生氣,危害很多人。
原文
大凡足三陰虛,多因飲食勞役,以致腎不能生肝,肝不能生火而害脾土,不能滋化,但補脾土,則金旺水生,木得平而自相生矣。
大凡足三陰虛弱,大多因為飲食不節和過度勞累,導致腎不能生肝,肝不能生火而侵害脾土,不能滋養運化,只要補益脾土,金就旺盛水就生長,木得到平衡而自行相生了。
原文
一男子,每遇勞役,食少胸痞,發熱頭痛,吐痰作渴,脈浮大。
有一個男子,每次遇到勞累,胸悶食少,發熱頭痛,吐痰口渴,脈象浮大。
原文
余曰:此脾胃血虛病也,脾屬土,為至陰而生血,故曰陰虛。
我說:這是脾胃血虛的病症,脾屬土,是至陰之臟而能生血,所以稱為陰虛。
原文
彼不信,服二陳、黃連、枳實、厚朴之類,諸症益甚;又服四物、黃柏、知母、麥門,更腹痛作嘔,脈洪數而無倫次。
他不相信,服用二陳湯、黃連、枳實、厚朴之類的藥物,各種症狀更加嚴重;又服用四物湯、黃柏、知母、麥門冬,腹痛加劇並嘔吐,脈象洪數而沒有規律。
原文
余先用六君加炮姜,痛嘔漸愈;又用補中益氣痊愈。
我先用六君子湯加炮薑,疼痛和嘔吐逐漸康復;再用補中益氣湯而痊愈。
原文
秀才劉貫卿,勞役失宜,飲食失節,肢體倦怠,發熱作渴,頭痛惡寒,誤用人參敗毒散,痰喘昏憤,揚手擲足,胸間發斑,如蚊所吶。
秀才劉貫卿,過度勞累和飲食失調,肢體倦怠,發熱口渴,頭痛畏寒,錯誤使用人參敗毒散,痰喘昏迷,手腳躁動,胸前發斑,像蚊子叮咬的痕跡。
我用補中益氣湯加生薑、肉桂、麥門冬、五味子,補益後而康復。
原文
黃武選,飲食勞倦,發熱惡寒,或用解表之藥益甚,再劑昏憤,胸發黑斑。
黃武選,飲食不節、過度勞累,發熱畏寒,用了解表藥反而更嚴重,再服一劑後昏迷,胸前發出黑斑。
脈象洪數而無力,我想用補中益氣湯治療,不被採納而去世。
原文
一儒者,素勤苦,因飲食失節,大便下血,或赤或黯,半載之後,非便血則盜汗,非惡寒則發熱,血汗二藥用之無效,六脈浮大,心脾則澀,此思傷心脾,不能攝血歸源。然血即汗,汗即血。
有一位儒者,向來勤勞辛苦,因飲食失調,大便下血,有時鮮紅有時暗淡,半年之後,不是便血就是盜汗,不是畏寒就是發熱,血虛和汗症的藥物治療都無效,六脈浮大,心脈和脾脈卻澀滞,這是思慮過度損傷心脾,不能固攝血液歸於本源。然而血就是汗,汗就是血。
原文
其色赤黯,便血盜汗,皆火之升降微甚耳;惡寒發熱,氣血俱虛也。
糞便顏色暗淡,便血盜汗,都是虛火升降強弱的緣故;畏寒發熱,是氣血都虛弱。
原文
乃午前用歸脾加麥門、五味以補心脾之血,收耗散之液,不兩月而諸症悉愈。
於是在午前用歸脾湯加麥門冬、五味子來補益心脾之血,收斂耗散的津液,不到兩個月各種症狀都康復了。
原文
癸卯春人日,余在下堡顧氏會間,有儒者許梅村云:余親馬生者,發熱煩渴,時或頭痛,昨服發散藥,反加喘急,腹痛,其汗如水,晝夜譫語。
癸卯年春季正月初七,我在下堡顧氏聚會時,有位儒者許梅村說:我親戚馬生,發熱煩渴,有時頭痛,昨天服用發散藥,反而加重喘急,腹痛,汗出如水,白天夜晚都譫語。
原文
余意此勞傷元氣,誤汗所致,其腹必喜手按。許往詢之,果然。
我考慮這是勞累損傷元氣,誤用發汗導致的,腹部必定喜歡被手按。許梅村前往詢問,果然如此。
原文
遂與十全大補加附子一錢,服之熟睡,喚而不醒,舉家驚惶;及覺,諸症頓退,再劑而痊。
於是給他十全大補湯加附子一錢,服用後熟睡,叫也叫不醒,全家人驚慌;等到醒來,各種症狀立即消退,再服一劑而康復。
原文
凡人飲食勞役起居失宜,見一切火症,悉屬內真寒而外假熱,故肚腹喜暖,口畏冷物,此乃形氣病氣俱屬不足,法當純補元氣為善。
大凡人飲食、勞累、作息失當,出現一切火症,都屬於內真寒而外假熱,所以肚子喜歡溫暖,口裡害怕冷物,這是形氣和病氣都屬不足,治療應當純補元氣才是好的方法。
原文
一儒者,日晡兩目緊澀不能瞻視,此元氣下陷,用補中益氣倍加參、耆數劑痊愈。
有一位儒者,下午兩眼緊澀不能視物,這是元氣下陷,用補中益氣湯倍加人參、黃耆,服用數劑而康復。
原文
一男子,患症同前,服黃柏、知母之類,目疾益甚,更加便血,此脾氣虛不能統血,肝氣虛不能藏血,用補中益氣、六味地黃以補肝脾生腎水,諸症漸愈。
有一個男子,患了和前面相同的症狀,服用黃柏、知母之類的藥物,眼病更加嚴重,還加上便血,這是脾氣虛弱不能統攝血液,肝氣虛弱不能藏血,用補中益氣湯、六味地黃丸來補益肝脾、滋生腎水,各種症狀逐漸康復。
原文
一男子,飲食勞倦,而發寒熱,右手麻木,或誤以為疔毒,敷服皆寒涼敗毒,腫脹重墜,面色痿黃,肢體倦怠,六脈浮大,按之如無,此脾胃之氣虛也。
有一個男子,飲食不節、過度勞累,發冷發熱,右手麻木,誤以為是疔瘡毒瘴,敷的和服的都用寒涼敗毒的藥物,腫脹沉重,面色萎黃,肢體倦怠,六脈浮大,按壓如同無物,這是脾胃之氣虛弱。
原文
詢之果是銷銀匠,因熱手入水梅銀寒凝隧道,前藥益傷元氣故耳。遂用補中益氣及溫和之藥煎漬湯手而愈。
詢問後果然是做銀器的工匠,因為手經常接觸熱水和熔化的白銀,寒冷凝結在經絡隧道中,之前的藥物更加損傷元氣的緣故。於是用補中益氣湯以及溫和的藥物煎煮浸泡雙手而康復。
原文
一儒者,修左足傷其大指甲少許,不見血,不作痛,形體如故。
有一位儒者,修整左腳傷了一點大拇指,不見血,也不疼痛,形體和平常一樣。
原文
後因飲食勞倦,足重墜微腫痛,或晝睡或夜寐,其足如故,誤服敗毒之劑,寒熱腫痛。
後來因為飲食不節、過度勞累,腳沉重下墜微微腫痛,不管是白天睡覺還是夜晚就寢,腳都和平常一樣,誤服敗毒的藥物,出現寒熱和腫痛。
原文
蓋脾起於大指,此是脾氣虛弱下陷,用十全大補湯而愈。
脾經起於大拇指,這是脾氣虛弱下陷,用十全大補湯而康復。
原文
余素性愛坐觀書,久則倦怠,必服補中益氣加麥門、五味、酒炒黑黃柏少許,方覺精神清妥,否則夜間少寐,足內酸熱,若再良久不寐,腿內亦然,且兼腿內筋似有抽縮意,致兩腿左右頻移,展轉不安,必至倦極方寐,此勞傷元氣,陰火乘虛下注。
我向來喜歡坐著看書,久坐就倦怠,必須服用補中益氣湯加麥門冬、五味子、酒炒黑黃柏少許,才感到精神清爽舒適,否則夜間睡眠減少,腳內酸熱,如果再過很久不睡,腿內也一樣,而且腿內的筋好像有抽縮的感覺,導致兩腿左右頻繁移動,翻來覆去不安穩,必定要等到極度疲倦才能入睡,這是勞累損傷元氣,陰火趁虛下注。
原文
丁酉五十一歲,齒縫中有如物塞,作脹不安,甚則口舌有瘡然,日晡益甚,若睡良久,或服前藥始安。
丁酉年我五十一歲時,牙縫中像有東西堵塞,脹滿不安,嚴重時口舌生瘡,下午過後更加嚴重,如果睡很久,或者服用前面的藥物才能安穩。
原文
至辛丑時五十有五,晝間齒縫中作脹,服補中益氣一劑,夜間得寐。
到辛丑年我五十五歲,白天牙縫中脹滿,服用一劑補中益氣湯,夜間就能安睡。
原文
至壬寅有內艱之變,日間雖服前劑,夜間齒縫亦脹,每至午前諸齒並肢體方得稍健,午後仍脹,觀此,可知血氣日衰,治法不同。
到壬寅年有內艱的變故,白天雖然服用前面的藥物,夜間牙縫仍然脹滿,通常到午前各牙齒和肢體才能稍微舒服一些,午後仍然脹滿,由此可見,血氣日益衰弱,治療方法應當有所不同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。