黃帝內經-素問

至真要大論篇第七十四

至真要大論篇第七十四(4)

至真要大論篇第七十四21
原文
帝曰:善。夫百病之生也,皆生於風寒暑濕燥火,以之化之變也。
白話
黃帝說:說得好。所有疾病的產生,都源於風、寒、暑、濕、燥、火這六氣,以及它們的變化與轉化。
原文
經言盛者瀉之,虛者補之,余錫以方士,而方士用之尚未能十全,余欲令要道必行,桴鼓相應,猶拔刺雪汙,工巧神聖,可得聞乎?岐伯曰:審察病機,無失氣宜,此之謂也。帝曰:願聞病機何如?岐伯曰:諸風掉眩,皆屬於肝。諸寒收引,皆屬於腎。諸氣膹郁,皆屬於肺。諸濕腫滿,皆屬於脾。諸熱瞀瘛,皆屬於火。諸痛癢瘡,皆屬於心。諸厥固泄,皆屬於下。諸痿喘嘔,皆屬於上。諸禁鼓慄,如喪神守,皆屬於火。諸痙項強,皆屬於濕。諸逆衝上,皆屬於火。諸脹腹大,皆屬於熱。諸躁狂越,皆屬於火。諸暴強直,皆屬於風。諸病有聲,鼓之如鼓,皆屬於熱。諸病胕腫疼酸驚駭,皆屬於火。諸轉反戾,水液渾濁,皆屬於熱。諸病水液,澄徹清冷,皆屬於寒。諸嘔吐酸,暴注下迫,皆屬於熱。
白話
醫經上說:實證用瀉法,虛證用補法。我將這些方法傳授給醫生,但醫生們使用起來卻未能達到十全的效果。我想讓這些重要的醫道必定能夠施行,如同鼓槌敲擊鼓面一樣迅速應驗,又像拔除刺、洗去污垢一樣,達到工巧神聖的境界,可以聽聽你的見解嗎?岐伯說:仔細審察疾病的機理,不要違背六氣所適宜的規律,說的就是這個道理。黃帝說:希望聽聽病機是怎樣的?岐伯說:各種因風引起的震顫、頭暈目眩,都屬於肝。各種因寒引起的收縮、拘急,都屬於腎。各種氣機鬱結、痞滿,都屬於肺。各種濕邪引起的水腫、脹滿,都屬於脾。各種因熱引起的視物模糊、抽搐,都屬於火。各種疼痛、瘙癢、瘡瘍,都屬於心。各種厥逆、二便不通或失禁,都屬於下焦。各種痿證、氣喘、嘔吐,都屬於上焦。各種口噤不開、鼓頷戰慄,好像喪失神志一樣,都屬於火。各種痙攣、頸項強直,都屬於濕。各種氣逆上衝,都屬於火。各種脹滿、腹部膨大,都屬於熱。各種煩躁、發狂、舉動超越常度,都屬於火。各種突然發生的強直,都屬於風。各種疾病有聲響,叩擊腹部像鼓一樣,都屬於熱。各種疾病出現浮腫、疼痛、酸楚、驚駭,都屬於火。各種轉筋、身體反張,排出的小便渾濁,都屬於熱。各種疾病排出的水液清澈、寒冷,都屬於寒。各種嘔吐酸水,急劇的腹瀉、裡急後重,都屬於熱。
原文
故大要曰:謹守病機,各司其屬,有者求之,無者求之,盛者責之,虛者責之,必先五勝,疏其血氣,令其調達,而致和平。此之謂也。
白話
所以《大要》上說:謹慎地遵守病機,各自根據其歸屬來處理。有實邪的要追究,無實邪的也要追究;實證要追究,虛證也要追究。必須先明確五臟之氣的勝負關係,疏通其血氣,使其調和通暢,從而達到平衡。說的就是這個道理。
原文
帝曰:善。五味陰陽之用何如?岐伯曰:辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰,鹹味湧泄為陰,淡味滲泄為陽。
白話
黃帝說:說得好。五味的陰陽屬性及作用是如何?岐伯說:辛味、甘味具有發散作用,屬陽;酸味、苦味具有湧吐、泄下作用,屬陰;鹹味具有湧吐、泄下作用,屬陰;淡味具有滲利、泄下作用,屬陽。
原文
六者或收或散,或緩或急,或燥或潤,或耎或堅,以所利而行之,調其氣使其平也。帝曰:非調氣而得者,治之奈何?有毒無毒,何先何後?願聞其道。
白話
這六種味道,有的能收斂,有的能發散,有的能緩和,有的能急劇,有的能乾燥,有的能滋潤,有的能軟化,有的能堅固。要根據其有利的作用來運用,以調和氣機,使其恢復平衡。黃帝說:不是通過調和氣機就能治好的病,該如何治療?有毒的藥和無毒的藥,哪個先用哪個後用?希望聽聽其中的道理。
原文
岐伯曰:有毒無毒,所治為主,適大小為制也。帝曰:請言其制。
白話
岐伯說:無論有毒還是無毒,都以能治療疾病為主要原則,根據病情輕重來制定方劑的大小。黃帝說:請說說方劑的組成制度。
原文
岐伯曰:君一臣二,制之小也;君一臣三佐五,制之中也;君一臣三佐九,制之大也。
白話
岐伯說:一味君藥,兩味臣藥,這是小方的制度;一味君藥,三味臣藥,五味佐藥,這是中方的制度;一味君藥,三味臣藥,九味佐藥,這是大方的制度。
原文
寒者熱之,熱者寒之,微者逆之,甚者從之,堅者削之,客者除之,勞者溫之,結者散之,留者攻之,燥者濡之,急者緩之,散者收之,損者溫之,逸者行之,驚者平之,上之下之,摩之浴之,薄之劫之,開之發之,適事為故。帝曰:何謂逆從?
白話
寒證用熱藥治療,熱證用寒藥治療,病情輕微的用逆治法,病情嚴重的用從治法,堅硬的用削法,外邪侵入的用除法,勞倦虛損的用溫補法,氣血鬱結的用散法,病邪留滯的用攻法,乾燥的用濡潤法,拘急的用緩解法,耗散的用收斂法,虛損的用溫養法,安逸的用行氣法,驚悸的用鎮靜法,病在上位的用吐法或升提法,病在下位的用下法或疏導法,或用按摩法,或用湯浴法,或用薄貼法,或用劫奪法,或用開竅法,或用發散法,總以適合病情為原則。黃帝說:什麼是逆治和從治?
原文
岐伯曰:逆者正治,從者反治,從少從多,觀其事也。帝曰:反治何謂?
白話
岐伯說:逆治法就是正治法,從治法就是反治法。至於從藥用得少還是用得多,要根據具體病情來決定。黃帝說:什麼是反治?
原文
岐伯曰:熱因寒用,寒因熱用,塞因塞用,通因通用,必伏其所主,而先其所因,其始則同,其終則異,可使破積,可使潰堅,可使氣和,可使必已。帝曰:善。氣調而得者何如?
白話
岐伯說:用熱藥治療假寒證(真熱假寒),用寒藥治療假熱證(真寒假熱),用補塞的藥治療阻塞不通的假實證(真虛假實),用通利的藥治療泄利的假虛證(真實假虛)。必須制服疾病的主要矛盾,首先要探求其發病的原因。用藥開始時可能與病症表現相同(如用熱藥治假寒),但最終結果是相反的(熱藥驅除內在的真熱),這樣可以使積聚破除,可以使堅塊潰散,可以使氣機調和,可以使疾病必定痊癒。黃帝說:好。那麼對於氣機調和而得的病,又該如何治療?
原文
岐伯曰:逆之從之,逆而從之,從而逆之,疏氣令調,則其道也。帝曰:善。病之中外何如?
白話
岐伯說:或用逆治法,或用從治法,或先用逆治法後用從治法,或先用從治法後用逆治法,目的都是疏通氣機使其調和,這就是治療的法則。黃帝說:好。那麼對於病在內、在外的情況,該如何治療?
原文
岐伯曰:從內之外者,調其內;從外之內者,治其外;從內之外而盛於外者,先調其內而後治其外;從外之內而盛於內者,先治其外而後調其內;中外不相及,則治主病。帝曰:善。
白話
岐伯說:病從內部發展到外部的,應調治其內部;病從外部發展到內部的,應治療其外部;病從內部發展到外部,而外部症狀嚴重的,應先調治其內部,然後再治療其外部;病從外部發展到內部,而內部症狀嚴重的,應先治療其外部,然後再調治其內部;如果內部和外部沒有相互影響的關係,就治療其主要病變的部位。黃帝說:好。
原文
火熱復,惡寒發熱,有如瘧狀,或一日發,或間數日發,其故何也?岐伯曰:勝復之氣,會遇之時,有多少也。
白話
火熱之氣復發,出現惡寒發熱,像瘧疾的症狀,有的每天發作,有的間隔幾天發作,這是什麼原因?岐伯說:這是因為勝氣和復氣相遇的時候,其力量的多少不同。
原文
陰氣多而陽氣少,則其發日遠;陽氣多而陰氣少,則其發日近。此勝復相薄,盛衰之節,瘧亦同法。
白話
陰氣多而陽氣少,那麼發作的間隔時間就長;陽氣多而陰氣少,那麼發作的間隔時間就短。這是勝氣與復氣相互搏鬥,表現出盛衰的節律,瘧疾的發作規律也是同樣的道理。
原文
帝曰:論言治寒以熱,治熱以寒,而方士不能廢繩墨而更其道也。
白話
黃帝說:理論上說,治療寒證用熱藥,治療熱證用寒藥,醫生們不能廢棄這個準則而改變治療方法。
原文
有病熱者寒之而熱,有病寒者熱之而寒,二者皆在,新病復起,奈何治?
白話
但是,有的患熱病的人用寒藥治療後,熱象反而更重;有的患寒病的人用熱藥治療後,寒象反而更重。這兩種情況都存在,甚至還產生了新的疾病,該如何治療?
原文
岐伯曰:諸寒之而熱者取之陰,熱之而寒者取之陽,所謂求其屬也。帝曰:善。服寒而反熱、服熱而反寒,其故何也?岐伯曰:治其王氣,是以反也。帝曰:不治王而然者何也?岐伯曰:悉乎哉問也!不治五味屬也。
白話
岐伯說:凡是用了寒藥反而出現熱象的,應當從滋陰的角度去治療;用了熱藥反而出現寒象的,應當從扶陽的角度去治療。這就是所謂的探求其根本的歸屬。黃帝說:好。服用寒藥反而發熱,服用熱藥反而發寒,這是什麼原因?岐伯說:這是因為只治療了當旺的病氣(即只針對表面現象),所以才會出現相反的結果。黃帝說:如果不是因為治療了當旺的病氣而出現這種情況,又是為什麼?岐伯說:你問得真詳細啊!這是因為沒有根據五味的歸屬來治療。
原文
夫五味入胃,各歸所喜,故酸先入肝,苦先入心,甘先入脾,辛先入肺,咸先入腎,久而增氣,物化之常也。氣增而久,夭之由也。帝曰:善。方制君臣何謂也?
白話
五味進入胃中,各自歸向它所喜歡的臟腑,所以酸味先入肝,苦味先入心,甘味先入脾,辛味先入肺,鹹味先入腎。長期服用某種味道,能夠增強相應臟腑之氣,這是物質變化的常理。但臟氣因長期偏嗜而增強過度,就會成為導致早衰或疾病的原因。黃帝說:好。方劑中君臣的配伍是什麼意思?
原文
岐伯曰:主病之謂君,佐君之謂臣,應臣之謂使,非上下三品之謂也。帝曰:三品何謂?岐伯曰:所以明善惡之殊貫也。帝曰:善。病之中外何如?
白話
岐伯說:治療主要病症的藥物叫做君藥,輔助君藥的藥物叫做臣藥,順應臣藥發揮作用的藥物叫做使藥。這並不是指藥物上、中、下三品分類。黃帝說:那三品又是什麼意思?岐伯說:是用來區分藥物毒性好壞、作用優劣的不同等級。黃帝說:好。那麼對於病在內、在外的情況,該如何治療?
原文
岐伯曰:調氣之方,必別陰陽,定其中外,各守其鄉,內者內治,外者外治,微者調之,其次平之,盛者奪之,汗之下之,寒熱溫涼,衰之以屬,隨其攸利,謹道如法,萬舉萬全,氣血正平,長有天命。帝曰:善。
白話
岐伯說:調和氣機的方法,必須辨別陰陽,確定病位在內還是在外,各自遵循其所在的部位進行治療。病在內的從內部治療,病在外的從外部治療。病情輕微的用調和法,稍重的用平定法,嚴重的用攻奪法。或用發汗法,或用瀉下法。要根據病證的寒熱溫涼屬性,用相應的藥物來削弱病勢。總之,要順應病情有利的方向,謹慎地遵循法度來治療,這樣就能萬無一失,使氣血恢復正常平衡,從而長久地享有天賦的壽命。黃帝說:好。
原文
至真要大論:熠(羊入切)焞(土渾切)膨(普盲切)痤(殂禾切)爇(如悅切)熛(匹搖切)䐈(之力切)脆(須醉切)
白話
至真要大論:熠(讀音羊入切),焞(讀音土渾切),膨(讀音普盲切),痤(讀音殂禾切),爇(讀音如悅切),熛(讀音匹搖切),䐈(讀音之力切),脆(讀音須醉切)。