黃帝內經-素問

至真要大論篇第七十四

至真要大論篇第七十四(1)

至真要大論篇第七十四62
原文
黃帝問曰:五氣交合,盈虛更作,余知之矣。六氣分治,司天地者,其至何如?岐伯再拜對曰:明乎哉問也!天地之大紀,人神之通應也。帝曰:願聞上合昭昭,下合冥冥奈何?岐伯曰:此道之所主,工之所疑也。帝曰:願聞其道也。
白話
黃帝問道:五運之氣交互結合,盛衰交替變化,我已經知道了。六氣分別主司時令,掌管天地之氣的那些氣,它們到來時的情況是怎樣的?岐伯再次行禮回答說:問得真高明啊!這是天地運行的重大規律,也是人體與自然相通相應的道理。黃帝說:我希望聽聽,上合於明朗的天氣,下合於幽隱的地氣,是怎麼回事?岐伯說:這是道所主宰的,也是醫工容易疑惑的地方。黃帝說:我希望聽聽其中的道理。
原文
岐伯曰:厥陰司天,其化以風;少陰司天,其化以熱;太陰司天,其化以濕;少陽司天,其化以火;陽明司天,其化以燥;太陽司天,其化以寒。以所臨臟位,命其病者也。帝曰:地化奈何?岐伯曰:司天同候,間氣皆然。帝曰:間氣何謂?岐伯曰:司左右者,是謂間氣也。帝曰:何以異之?岐伯曰:主歲者紀歲,間氣者紀步也。帝曰:善。歲主奈何?
白話
岐伯說:厥陰風氣司管上天時,它的氣化表現為風;少陰君火司管上天時,它的氣化表現為熱;太陰濕土司管上天時,它的氣化表現為濕;少陽相火司管上天時,它的氣化表現為火;陽明燥金司管上天時,它的氣化表現為燥;太陽寒水司管上天時,它的氣化表現為寒。根據所臨近的臟腑部位,來命名相應的疾病。黃帝說:在地之氣的氣化是怎樣的呢?岐伯說:與司天之氣有相同的氣候特徵,間氣也是這樣。黃帝說:間氣是什麼意思?岐伯說:位於司天、在泉左右位置的氣,就叫做間氣。黃帝說:它們有什麼不同?岐伯說:主歲之氣統管一整年,間氣只管轄一個主氣時段(一步)。黃帝說:說得好。主歲之氣的情況是怎樣的呢?
原文
岐伯曰:厥陰司天為風化,在泉為酸化,司氣為蒼化,間氣為動化。
白話
岐伯說:厥陰風木司天時,氣化表現為風;在泉時,氣化表現為酸味;司氣(即五運之氣)表現為蒼色(青色)的氣化;間氣表現為動搖的氣化。
原文
少陰司天為熱化,在泉為苦化,不司氣化,居氣為灼化。
白話
少陰君火司天時,氣化表現為熱;在泉時,氣化表現為苦味;不主司五運之氣化;居氣(即間氣中的本位之氣)表現為灼熱的氣化。
原文
太陰司天為濕化,在泉為甘化,司氣為?化,間氣為柔化。
白話
太陰濕土司天時,氣化表現為濕;在泉時,氣化表現為甘味;司氣表現為黃色的氣化;間氣表現為柔和的氣化。
原文
少陽司天為火化,在泉為苦化,司氣為丹化,間氣為明化。
白話
少陽相火司天時,氣化表現為火;在泉時,氣化表現為苦味;司氣表現為紅色的氣化;間氣表現為明亮的氣化。
原文
陽明司天為燥化,在泉為辛化,司氣為素化,間氣為清化。
白話
陽明燥金司天時,氣化表現為燥;在泉時,氣化表現為辛味;司氣表現為白色的氣化;間氣表現為清涼的氣化。
原文
太陽司天為寒化,在泉為咸化,司氣為玄化,間氣為藏化。
白話
太陽寒水司天時,氣化表現為寒;在泉時,氣化表現為鹹味;司氣表現為黑色的氣化;間氣表現為閉藏的氣化。
原文
故治病者,必明六化分治,五味五色所生,五臟所宜,乃可以言盈虛病生之緒也。帝曰:厥陰在泉而酸化先,余知之矣。風化之行也何如?岐伯曰:風行於地,所謂本也,餘氣同法。
白話
所以治病的人,必須明白六氣的分化與主治,五味五色所產生的作用,以及五臟各自適宜的氣味,然後才能談論盛衰虛實和疾病發生的頭緒。黃帝說:厥陰風木在泉而酸味首先出現,這個我已經知道了。風氣的運行是怎樣的呢?岐伯說:風氣運行於地,這就是所謂的本氣,其餘各氣的道理與此相同。
原文
本乎天者,天之氣也,本乎地者,地之氣也,天地合氣,六節分而萬物化生矣。故曰:謹候氣宜,無失病機。此之謂也。帝曰:其主病何如?岐伯曰:司歲備物,則無遺主矣。帝曰:先歲物何也?岐伯曰:天地之專精也。帝曰:司氣者何如?岐伯曰:司氣者主歲同,然有餘不足也。帝曰:非司歲物何謂也?
白話
來源於天上的,是天之氣;來源於地上的,是地之氣。天地之氣相互交合,六個節氣分段運行,萬物才能化生。所以說:謹慎地觀察氣候的變化,不要錯失疾病的病機。說的就是這個道理。黃帝說:主治疾病的藥物是怎樣的呢?岐伯說:根據歲氣來採備藥物,就不會遺漏主要藥物了。黃帝說:為什麼要優先採備歲氣所生之物?岐伯說:因為那是天地精氣專注的產物。黃帝說:司氣之物是怎樣的呢?岐伯說:司氣之物與主歲之氣類似,但也有有餘和不足的區別。黃帝說:不是當歲氣所生的藥物是什麼意思?
原文
岐伯曰:散也,故質同而異等也,氣味有薄厚,性用有躁靜,治保有多少,力化有淺深,此之謂也。帝曰:歲主藏害何謂?岐伯曰:以所不勝命之,則其要也。帝曰:治之奈何?
白話
岐伯說:那是散生的,所以雖然質地相同,但等級有別,氣味有厚薄之分,藥性有躁靜之別,治療保養的效果有多少之差,藥力作用的程度有淺深之異,說的就是這個道理。黃帝說:歲氣主導的臟腑病變是什麼意思?岐伯說:用歲氣所不勝的氣來命名它,這就是其中的要領。黃帝說:怎樣治療呢?
原文
岐伯曰:上淫於下,所勝平之,外淫於內,所勝治之。帝曰:善。平氣何如?
白話
岐伯說:在上之氣過度影響在下之氣,就用它能勝過的氣來平抑;外邪侵入內部,就用它能勝過的氣來治療。黃帝說:好。平氣之法是怎樣的?
原文
岐伯曰:謹察陰陽所在而調之,以平為期,正者正治,反者反治。
白話
岐伯說:謹慎地觀察陰陽所在的位置而加以調理,以恢復平衡為目標,正病用正治法,反病用反治法。
原文
帝曰:夫子言察陰陽所在而調之,論言人迎與寸口相應,若引繩小大齊等,命曰平,陰之所在寸口何如?岐伯曰:視歲南北,可知之矣。帝曰:願卒聞之。
白話
黃帝說:先生說觀察陰陽所在而調理,醫論中說人迎脈和寸口脈相應,像拉直的繩子一樣大小相等,這就叫平脈,那麼陰氣所在的寸口脈是怎樣的呢?岐伯說:觀察歲氣的南北政,就可以知道了。黃帝說:我希望完整地聽一聽。
原文
岐伯曰:北政之歲,少陰在泉,則寸口不應;厥陰在泉,則右不應;太陰在泉,則左不應。
白話
岐伯說:北政的年份,少陰在泉時,寸口脈就不應指;厥陰在泉時,右手的寸口脈就不應指;太陰在泉時,左手的寸口脈就不應指。
原文
南政之歲,少陰司天,則寸口不應;厥陰司天,則右不應;太陰司天,則左不應。諸不應者,反其診則見矣。帝曰:尺候何如?
白話
南政的年份,少陰司天時,寸口脈就不應指;厥陰司天時,右手的寸口脈就不應指;太陰司天時,左手的寸口脈就不應指。凡是不應指的情況,改變診脈的方向(如從內側診或交替診)就可以顯現出來。黃帝說:尺部脈的徵候是怎樣的?
原文
岐伯曰:北政之歲,三陰在下,則寸不應;三陰在上,則尺不應。
白話
岐伯說:北政的年份,三陰之氣在泉(在下),那麼寸脈就不應指;三陰之氣司天(在上),那麼尺脈就不應指。
原文
南政之歲,三陰在天,則寸不應;三陰在泉,則尺不應。左右同。
白話
南政的年份,三陰之氣司天(在天),那麼寸脈就不應指;三陰之氣在泉,那麼尺脈就不應指。左右手的規律相同。
原文
故曰:知其要者,一言而終,不知其要,流散無窮。此之謂也。
白話
所以說:懂得其中要領的人,一句話就能概括;不懂要領的人,就會流散漫無邊際。說的就是這個道理。
原文
帝曰:善。天地之氣,內淫而病何如?岐伯曰:歲厥陰在泉,風淫所勝,則地氣不明,平野昧,草乃早秀。
白話
黃帝說:好。天地之氣向內侵淫而導致疾病,是怎樣的?岐伯說:在厥陰風木在泉的年份,風氣過盛所影響,那麼地氣就不明朗,原野昏暗,草木會過早開花。
原文
民病洒洒振寒,善伸數欠,心痛支滿,兩脅裡急,飲食不下,膈咽不通,食則嘔,腹脹善噫,得後與氣,則快然如衰,身體皆重。
白話
百姓會生病,表現為怕冷發抖,喜歡伸懶腰,頻頻打呵欠,心痛,胸脅脹滿,兩脅拘急,飲食嚥不下去,胸膈咽喉不通暢,吃東西就嘔吐,腹部脹滿,容易噯氣,排大便或排氣後,就感到爽快像病減輕了一樣,身體沉重。
原文
歲少陰在泉,熱淫所勝,則焰浮川澤,陰處反明。
白話
在少陰君火在泉的年份,熱氣過盛所影響,那麼火焰浮現在江河湖澤上,陰暗的地方反而明亮。
原文
民病腹中常鳴,氣上衝胸,喘不能久立,寒熱皮膚痛,目瞑齒痛?腫,惡寒發熱如瘧,少腹中痛腹大,蟄蟲不藏。
白話
百姓會生病,表現為腹中常常鳴響,氣向上衝到胸部,氣喘不能長時間站立,寒熱往來,皮膚疼痛,眼睛閉合不願睜開,牙齒疼痛,顴骨部位腫脹,怕冷發熱像瘧疾一樣,小腹部疼痛,腹部脹大,冬眠的蟲子也不潛藏。
原文
歲太陰在泉,草乃早榮,濕淫所勝,則埃昏岩谷,黃反見黑,至陰之交。
白話
在太陰濕土在泉的年份,草木過早繁榮,濕氣過盛所影響,那麼塵埃昏暗於山岩峽谷,黃色反而出現黑色,這是至陰之氣交合的時候。
原文
民病飲積,心痛,耳聾渾渾焞焞,嗌腫喉痹,陰病血見,少腹痛腫,不得小便,病沖頭痛,目似脫,項似拔,腰似折,髀不可以回,膕如結,?如別。
白話
百姓會生病,表現為水飲積聚,心痛,耳聾,聽不清楚,咽喉腫痛,喉痹,陰部疾病出現出血,小腹部疼痛腫脹,小便不通,氣上衝而頭痛,眼睛像要脫出,頸項像要被拔起,腰部像要折斷,大腿不能迴轉,膝窩像打了結,小腿像要分裂一樣。
原文
歲少陽在泉,火淫所勝,則焰明郊野,寒熱更至。民病注泄赤白,少腹痛溺赤,甚則血便。少陰同候。歲陽明在泉,燥淫所勝,則霿霧清暝。
白話
在少陽相火在泉的年份,火氣過盛所影響,那麼火焰明亮於郊野,寒熱交替到來。百姓會生病,表現為泄瀉如注,夾雜赤白黏液,小腹疼痛,小便色赤,嚴重的會便血。與少陰在泉的症候相同。在陽明燥金在泉的年份,燥氣過盛所影響,那麼霧氣濃重,天氣清冷昏暗。
原文
民病喜嘔,嘔有苦,善大息,心脅痛不能反側,甚則嗌乾面塵,身無膏澤,足外反熱。歲太陽在泉,寒淫所勝,則凝肅慘慄。
白話
百姓會生病,表現為容易嘔吐,嘔吐物中有苦味,喜歡長嘆氣,心脅部疼痛不能翻身,嚴重的會咽喉乾燥,面色如蒙塵,身體失去光澤,足部外側反而發熱。在太陽寒水在泉的年份,寒氣過盛所影響,那麼天氣凝結肅殺,令人寒冷顫抖。
原文
民病少腹控睪,引腰脊,上衝心痛,血見,嗌痛頷腫。帝曰:善。治之奈何?
白話
百姓會生病,表現為小腹部牽引睪丸,連及腰脊,氣上衝而心胸疼痛,出血,咽喉疼痛,下巴腫脹。黃帝說:好。怎樣治療呢?
原文
岐伯曰:諸氣在泉,風淫於內,治以辛涼,佐以苦,以甘緩之,以辛散之。
白話
岐伯說:各種在泉之氣,風氣過盛於體內,用辛涼藥主治,佐以苦味藥,用甘味藥緩解,用辛味藥疏散。
原文
熱淫於內,治以鹹寒,佐以甘苦,以酸收之,以苦發之。
白話
熱氣過盛於體內,用鹹寒藥主治,佐以甘苦味藥,用酸味藥收斂,用苦味藥發散。
原文
濕淫於內,治以苦熱,佐以酸淡,以苦燥之,以淡泄之。
白話
濕氣過盛於體內,用苦熱藥主治,佐以酸淡味藥,用苦味藥燥濕,用淡味藥滲泄。
原文
火淫於內,治以鹹冷,佐以苦辛,以酸收之,以苦發之。
白話
火氣過盛於體內,用鹹冷藥主治,佐以苦辛味藥,用酸味藥收斂,用苦味藥發散。
原文
燥淫於內,治以苦溫,佐以甘辛,以苦下之。
白話
燥氣過盛於體內,用苦溫藥主治,佐以甘辛味藥,用苦味藥通下。
原文
寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛,以咸瀉之,以辛潤之,以苦堅之。帝曰:善。天氣之變何如?
白話
寒氣過盛於體內,用甘熱藥主治,佐以苦辛味藥,用鹹味藥瀉下,用辛味藥潤澤,用苦味藥堅陰。黃帝說:好。司天之氣的變化是怎樣的?
原文
岐伯曰:厥陰司天,風淫所勝,則太虛埃昏,雲物以擾,寒生春氣,流水不冰。
白話
岐伯說:厥陰風木司天,風氣過盛所影響,那麼天空塵埃昏暗,雲和景物被擾亂,寒氣產生於春氣之中,流水不會結冰。
原文
民病胃脘當心而痛,上支兩脅,膈咽不通,飲食不下,舌本強,食則嘔,冷泄腹脹,溏泄瘕水閉,蟄蟲不去,病本於脾。衝陽絕,死不治。少陰司天,熱淫所勝,怫熱至,火行其政。
白話
百姓會生病,表現為胃脘正對心臟的部位疼痛,上撐兩脅,胸膈咽喉不通暢,飲食嚥不下去,舌根強硬,吃東西就嘔吐,冷泄瀉,腹脹,溏泄,腹中痞塊,小便不通,冬眠的蟲子不出去,病本在脾臟。衝陽脈(胃經脈)衰絕,就會死亡而無法治療。少陰君火司天,熱氣過盛所影響,鬱熱到來,火氣施行它的政令。
原文
民病胸中煩熱,嗌乾,右胠滿,皮膚痛,寒熱咳喘,大雨且至,唾血血泄,鼽衄嚏嘔,溺色變,甚則瘡瘍胕腫,肩背臂臑及缺盆中痛,心痛肺?,腹大滿,膨膨而喘咳病本於肺。尺澤絕,死不治。
白話
百姓會生病,表現為胸中煩熱,咽喉乾燥,右脅下脹滿,皮膚疼痛,寒熱往來,咳嗽氣喘,大雨將要到來,咯血,出血,鼻塞,鼻出血,噴嚏,嘔吐,小便顏色改變,嚴重的會生瘡瘍,浮腫,肩、背、臂、肘以及鎖骨上窩疼痛,心痛,肺脹,腹部脹大,脹滿而氣喘咳嗽,病本在肺臟。尺澤脈(肺經脈)衰絕,就會死亡而無法治療。
原文
太陰司天,濕淫所勝,則沉陰且布,雨變枯槁,胕腫骨痛陰痹,陰痹者按之不得,腰脊頭項痛,時眩,大便難,陰氣不用,飢不欲食,咳唾則有血,心如懸,病本干腎。太谿絕,死不治。
白話
太陰濕土司天,濕氣過盛所影響,那麼濃重的陰雲佈滿天空,雨水變化使草木枯萎,浮腫,骨節疼痛,陰痹,陰痹的特點是按壓不到痛處,腰脊頭項疼痛,時常頭暈,大便困難,陰氣不能發揮作用,飢餓但不願吃東西,咳嗽吐唾沫時帶有血,心中像懸空一樣,病本侵犯腎臟。太谿脈(腎經脈)衰絕,就會死亡而無法治療。
原文
少陽司天,火淫所勝,則溫氣流行,金政不平。
白話
少陽相火司天,火氣過盛所影響,那麼溫暖之氣流行,金氣的政令不得平和。
原文
民病頭痛,發熱惡寒而瘧,熱上皮膚痛,色變黃赤,傳而為水,身面胕腫,腹滿仰息,泄注赤白,瘡瘍咳唾血,煩心胸中熱,甚則鼽衄,病本於肺。天府絕,死不治。
白話
百姓會生病,表現為頭痛,發熱怕冷而像瘧疾,熱氣上衝皮膚疼痛,面色變黃變紅,傳變成為水腫,身體面部浮腫,腹部脹滿,仰面呼吸,泄瀉如注,夾雜赤白黏液,瘡瘍,咳嗽吐唾沫帶血,心煩,胸中發熱,嚴重的會鼻塞、鼻出血,病本在肺臟。天府脈(肺經脈)衰絕,就會死亡而無法治療。
原文
陽明司天,燥淫所勝,則木乃晚榮,草乃晚生,筋骨內變,民病左胠脅痛,寒清於中,感而瘧,大涼革候,咳,腹中鳴,注泄鶩溏,名木斂,生菀於下,草焦上首,心脅暴痛,不可反側,嗌乾面塵腰痛,丈夫?疝,婦人少腹痛,目眛眥,瘍瘡痤癰,蟄蟲來見,病本於肝。太衝絕,死不治。
白話
陽明燥金司天,燥氣過盛所影響,那麼樹木晚開花,雜草晚生長,筋骨在體內發生病變。百姓會生病,表現為左脅下疼痛,寒涼之氣在體內,感受後發為瘧疾,大涼之氣改變氣候,咳嗽,腹中鳴響,泄瀉如水,鴨溏一樣的大便,名貴樹木收斂,下部生發鬱結,草葉頂端焦枯,心脅突然劇痛,不能翻身,咽喉乾燥,面色如塵,腰痛,男子患疝氣,女子小腹痛,眼睛視物不清,眼角不適,生瘡瘍、痤癤、癰腫,冬眠的蟲子出現,病本在肝臟。太衝脈(肝經脈)衰絕,就會死亡而無法治療。
原文
太陽司天,寒淫所勝,則寒氣反至,水且冰,血變於中,發為癰瘍,民病厥心痛,嘔血血泄鼽衄,善悲時眩僕。
白話
太陽寒水司天,寒氣過盛所影響,那麼寒氣反而到來,水結成冰,血液在體內發生變化,發作為癰瘍。百姓會生病,表現為逆氣心痛,吐血,出血,鼻塞,鼻出血,容易悲傷,時常頭暈昏倒。
原文
運火炎烈,雨暴乃雹,胸腹滿,手熱肘攣掖腫,心澹澹大動,胸脅胃脘不安,面赤目黃,善噫嗌乾,甚則色?,渴而欲飲,病本於心。神門絕,死不治。所謂動氣,知其藏也。帝曰:善。治之奈何?
白話
運氣之火炎熱猛烈,暴雨變成冰雹,胸腹部脹滿,手發熱,肘部拘攣,腋下腫脹,心中驚恐不安而劇烈跳動,胸脅胃脘不舒適,面色紅,眼睛黃,容易噯氣,咽喉乾燥,嚴重的面色如煙灰,口渴想喝水,病本在心臟。神門脈(心經脈)衰絕,就會死亡而無法治療。所謂動氣,就是據此了解臟腑的病變。黃帝說:好。怎樣治療呢?
原文
岐伯曰:司天之氣,風淫所勝,平以辛涼,佐以苦甘,以甘緩之,以酸瀉之。
白話
岐伯說:司天之氣,風氣過盛所影響,用辛涼藥平抑,佐以苦甘味藥,用甘味藥緩解,用酸味藥瀉除。
原文
熱淫所勝,平以鹹寒,佐以苦甘,以酸收之。
白話
熱氣過盛所影響,用鹹寒藥平抑,佐以苦甘味藥,用酸味藥收斂。
原文
濕淫所勝,平以苦熱,佐以酸辛,以苦燥之,以淡泄之。
白話
濕氣過盛所影響,用苦熱藥平抑,佐以酸辛味藥,用苦味藥燥濕,用淡味藥滲泄。
原文
濕上甚而熱,治以苦溫,佐以甘辛,以汗為故而止。
白話
濕氣在上過盛而兼有熱象,用苦溫藥治療,佐以甘辛味藥,以出汗作為病癒的標誌就可以停止。
原文
火淫所勝,平以酸冷,佐以苦甘,以酸收之,以苦發之,以酸復之,熱淫同。
白話
火氣過盛所影響,用酸冷藥平抑,佐以苦甘味藥,用酸味藥收斂,用苦味藥發散,用酸味藥恢復正氣,治療熱氣過盛與此相同。
原文
燥淫所勝,平以苦濕,佐以酸辛,以苦下之。
白話
燥氣過盛所影響,用苦溫(濕疑為溫)藥平抑,佐以酸辛味藥,用苦味藥通下。
原文
寒淫所勝,平以辛熱,佐以甘苦,以咸瀉之。帝曰:善。邪氣反勝,治之奈何?
白話
寒氣過盛所影響,用辛熱藥平抑,佐以甘苦味藥,用鹹味藥瀉下。黃帝說:好。邪氣反過來勝過正氣(指天氣不足,地氣反勝),怎樣治療呢?
原文
岐伯曰:風司於地,清反勝之,治以酸溫,佐以苦甘,以辛平之。
白話
岐伯說:風氣主司在泉(厥陰在泉),清涼之氣反過來勝過它,用酸溫藥治療,佐以苦甘味藥,用辛味藥平調。
原文
熱司於地,寒反勝之,治以甘熱,佐以苦辛,以鹹平之。
白話
熱氣主司在泉(少陰在泉),寒氣反過來勝過它,用甘熱藥治療,佐以苦辛味藥,用鹹味藥平調。
原文
濕司於地,熱反勝之,治以苦冷,佐以鹹甘,以苦平之。
白話
濕氣主司在泉(太陰在泉),熱氣反過來勝過它,用苦冷藥治療,佐以鹹甘味藥,用苦味藥平調。
原文
火司於地,寒反勝之,治以甘熱,佐以苦辛,以鹹平之。
白話
火氣主司在泉(少陽在泉),寒氣反過來勝過它,用甘熱藥治療,佐以苦辛味藥,用鹹味藥平調。
原文
燥司於地,熱反勝之,治以平寒,佐以苦甘,以酸平之,以和為利。
白話
燥氣主司在泉(陽明在泉),熱氣反過來勝過它,用平寒藥治療,佐以苦甘味藥,用酸味藥平調,以和順為宜。
原文
寒司於地,熱反勝之,治以鹹冷,佐以甘辛,以苦平之。帝曰:其司天邪勝何如?
白話
寒氣主司在泉(太陽在泉),熱氣反過來勝過它,用鹹冷藥治療,佐以甘辛味藥,用苦味藥平調。黃帝說:司天之氣被邪氣反勝的情況是怎樣的?
原文
岐伯曰:風化於天,清反勝之,治以酸溫,佐以甘苦。
白話
岐伯說:風氣化生於司天(厥陰司天),清涼之氣反過來勝過它,用酸溫藥治療,佐以甘苦味藥。
原文
熱化於天,寒反勝之,治以甘溫,佐以苦酸辛。
白話
熱氣化生於司天(少陰司天),寒氣反過來勝過它,用甘溫藥治療,佐以苦酸辛味藥。
原文
濕化於天,熱反勝之,治以苦寒,佐以苦酸。
白話
濕氣化生於司天(太陰司天),熱氣反過來勝過它,用苦寒藥治療,佐以苦酸味藥。
原文
火化於天,寒反勝之,治以甘熱,佐以苦辛。
白話
火氣化生於司天(少陽司天),寒氣反過來勝過它,用甘熱藥治療,佐以苦辛味藥。
原文
燥化於天,熱反勝之,治以辛寒,佐以苦甘。
白話
燥氣化生於司天(陽明司天),熱氣反過來勝過它,用辛寒藥治療,佐以苦甘味藥。
原文
寒化於天,熱反勝之,治以鹹冷,佐以苦辛。
白話
寒氣化生於司天(太陽司天),熱氣反過來勝過它,用鹹冷藥治療,佐以苦辛味藥。