黃帝內經-素問

舉痛論篇第三十九

舉痛論篇第三十九

舉痛論篇第三十九24
原文
黃帝問曰:余聞善言天者,必有驗於人;善言古者,必有合於今;善言人者,必有厭於己。如此,則道不惑而要數極,所謂明也。
白話
黃帝問道:我聽說善於談論天道的人,必定能從人體上得到驗證;善於談論古代的人,必定能與當今的事理相契合;善於談論他人的人,必定能以自己的經歷去印證。像這樣,對於道理就能不迷惑而完全掌握,這就是所謂的明達。
原文
今余問於夫子,令言而可知,視而可見,捫而可得,令驗於己而發蒙解惑,可得而聞乎?岐伯再拜稽首對曰:何道之問也?帝曰:願聞人之五臟卒痛,何氣使然?
白話
現在我向夫子請教,使人能夠通過言語而了解病情、通過觀察而看見病兆、通過觸摸而診察疾病,讓自己能夠得到驗證並啟發蒙昧、解除疑惑,這些可以聽您講解嗎?岐伯再次跪拜叩頭回答說:您想問什麼道理呢?黃帝說:我想了解人的五臟突然疼痛,是什麼氣造成的?
原文
岐伯對曰:經脈流行不止,環周不休,寒氣入經而稽遲,泣而不行,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,故卒然而痛。
白話
岐伯回答說:經脈中的氣血流行不止,循環周流不休止,如果寒氣侵入經脈就會運行遲緩,凝滯而不能通行,寒氣停留在脈外就會使血量減少,停留在脈中就會使氣不通暢,所以會突然發生疼痛。
原文
帝曰:其痛或卒然而止者,或痛甚不休者,或痛甚不可按者,或按之而痛止者,或按之無益者,或喘動應手者,或心與背相引而痛者,或脅肋與少腹相引而痛者,或腹痛引陰股者,或痛宿昔而成積者,或卒然痛死不知人有少間復生者,或痛而嘔者,或腹痛而後泄者,或痛而閉不通者,凡此諸痛,各不同形,別之奈何?
白話
黃帝說:這些疼痛的情形各有不同:有的人突然疼痛而自行停止,有的人疼痛劇烈而不停止,有的人疼痛劇烈而不能按壓,有的人按壓後疼痛就停止了,有的人按壓也沒有效果,有的人疼痛時有氣喘且搏動應手,有的人心與背部互相牵引而疼痛,有的人脅肋與少腹互相牵引而疼痛,有的人腹部疼痛牵引到大腿內側,有的人疼痛日久不愈而形成積塊,有的人突然疼痛而昏死過去不省人事,過了一會兒又醒過來,有的人疼痛而嘔吐,有的人腹部疼痛而後來腹瀉,有的人疼痛而大便閉結不通,這些各種不同的疼痛,各自表現都不相同,該如何區別呢?
原文
岐伯曰:寒氣客於脈外則脈寒,脈寒則縮踡,縮踡則脈絀急,絀急則外引小絡,故卒然而痛,得炅則痛立止,因重中於寒,則痛久矣。
白話
岐伯說:寒氣停留在脈外就會使脈受寒,脈受寒就會收縮蜷曲,脈收縮蜷曲就會緊急,脈緊急就會在外牵引細小的絡脈,所以會突然疼痛,遇到熱氣就會疼痛立刻停止,如果再次受到寒邪侵襲,就會疼痛不止了。
原文
寒氣客於經脈之中,與炅氣相薄則脈滿,滿則痛而不可按也,寒氣稽留,炅氣從上,則脈充大而血氣亂,故痛甚不可按也。
白話
寒氣停留在經脈之中,與熱氣相互搏結就會使脈充滿,脈充滿就會疼痛而不能按壓,寒氣稽留不行,熱氣隨之上升,就會使脈充盈脹大而且血氣紊亂,所以疼痛劇烈而不能按壓。
原文
寒氣客於腸胃之間,膜原之下,血不得散,小絡急引故痛,按之則血氣散,故按之痛止。
白話
寒氣停留在腸胃之間,膜原之下,血液不能散佈,細小的絡脈緊急牵引所以疼痛,按壓就會使血氣散開,所以按壓後疼痛就停止了。
原文
寒氣客於俠脊之脈,則深按之不能及,故按之無益也。
白話
寒氣停留在俠脊之脈,深處按壓也觸及不到,所以按壓沒有效果。
原文
寒氣客於衝脈,衝脈起於關元,隨腹直上,寒氣客則脈不通,脈不通則氣因之,故喘動應手矣。
白話
寒氣停留在衝脈,衝脈從關元穴起始,沿著腹部直向上行,寒氣客留就會使脈不通暢,脈不通暢氣機就隨之阻礙,所以會有氣喘且搏動應手的情形。
原文
寒氣客於背俞之脈則脈泣,脈泣則血虛,血虛則痛,其俞注於心,故相引而痛,按之則熱氣至,熱氣至則痛止矣。
白話
寒氣停留在背俞之脈就會使脈道凝澀,脈道凝澀就會血液虛少,血液虛少就會疼痛,背俞之氣灌注於心,所以心與背互相牵引而疼痛,按壓就會有熱氣到達,熱氣到達疼痛就停止了。
原文
寒氣客於厥陰之脈,厥陰之脈者,絡陰器繫於肝,寒氣客於脈中,則血泣脈急,故脅肋與少腹相引痛矣。
白話
寒氣停留在厥陰之脈,厥陰之脈循行環繞陰器並附連於肝臟,寒氣停留在脈中,就會使血液凝澀脈道緊急,所以脅肋與少腹互相牵引而疼痛。
原文
厥氣客於陰股,寒氣上及少腹,血泣在下相引,故腹痛引陰股。
白話
逆氣停留在大腿內側,寒氣向上波及少腹,血液在下方凝澀而互相牵引,所以腹部疼痛而牵引到大腿內側。
原文
寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血泣不得注於大經,血氣稽留不得行,故宿昔而成積矣。
白話
寒氣停留在小腸膜原之間,絡脈血液之中,血液凝澀不能灌注到大的經脈,血氣稽留不能運行,所以日久不愈就形成了積塊。
原文
寒氣客於五臟,厥逆上泄,陰氣竭,陽氣未入,故卒然痛死不知人,氣復反則生矣。寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔也。
白話
寒氣停留在五臟,厥逆之氣向上宣泄,陰氣衰竭,陽氣尚未入內,所以突然疼痛而昏死不省人事,正氣恢復就能存活。寒氣停留在腸胃,厥逆之氣向上而出,所以疼痛而且嘔吐。
原文
寒氣客於小腸,小腸不得成聚,故後泄腹痛矣。
白話
寒氣停留在小腸,小腸不能完成消化聚積,所以腹瀉而且腹痛。
原文
熱氣留於小腸,腸中痛,癉熱焦渴則堅幹不得出,故痛而閉不通矣。帝曰:所謂言而可知者也,視而可見奈何?
白話
熱氣停留在小腸,腸中疼痛,積熱乾燥口渴就會使大便乾硬而不能排出,所以疼痛而且大便閉結不通。黃帝說:以上是所謂通過言語可以了解的,那麼通過觀察可以看見的是什麼呢?
原文
岐伯曰:五臟六腑固盡有部,視其五色,黃赤為熱,白為寒,青黑為痛,此所謂視而可見者也。帝曰:捫而可得。奈何?
白話
岐伯說:五臟六腑本來在面部都有一定的分部,觀察面部的五色,黃色和紅色表示有熱,白色表示有寒,青色和黑色表示有疼痛,這就是所謂通過觀察可以看見的。黃帝說:通過觸摸可以診察的是什麼呢?
原文
岐伯曰:視其主病之脈,堅而血及陷下者,皆可捫而得也。帝曰:善。
白話
岐伯說:觀察相應有病變的經脈,堅硬而充血的以及陷下的,都可以通過觸摸而診察得到。黃帝說:好。
原文
余知百病生於氣也,怒則氣上,喜則氣緩,悲則氣消,恐則氣下,寒則氣收,炅則氣泄,驚則氣亂,勞則氣耗,思則氣結,九氣不同,何病之生?
白話
我知道許多疾病都是因氣而產生的,發怒就會使氣上逆,高興就會使氣和緩,悲傷就會使氣消散,恐懼就會使氣下陷,受寒就會使氣收斂,受熱就會使氣外泄,受驚就會使氣紊亂,操勞就會使氣損耗,思慮就會使氣鬱結,這九種氣各不相同,會產生什麼樣的疾病呢?
原文
岐伯曰:怒則氣逆,甚則嘔血及飧泄,故氣上矣。喜則氣和志達,榮衛通利,故氣緩矣。
白話
岐伯說:發怒就會使氣逆行,嚴重的話會嘔血以及完穀不化的腹瀉,所以氣向上逆行了。高興就會使氣和順、意志暢達,榮衛之氣通暢通利,所以氣就和緩了。
原文
悲則心系急,肺布葉舉,而上焦不通,榮衛不散,熱氣在中,故氣消矣。
白話
悲傷就會使心的經脈拘急,肺葉張大上舉,從而使上焦之氣不通暢,榮衛之氣不能散佈,熱氣積於中焦,所以氣就消散了。
原文
恐則精卻,卻則上焦閉,閉則氣還,還則下焦脹,故氣不行矣。寒則腠理閉,氣不行,故氣收矣。炅則腠理開,榮衛通,汗大泄,故氣泄。
白話
恐懼就會使精氣退卻,精氣退卻就會使上焦閉塞,上焦閉塞就會使氣機返還,氣機返還就會使下焦脹滿,所以氣就不能運行了。受寒就會使腠理閉合,氣機不能運行,所以氣就收斂了。受熱就會使腠理開發,榮衛之氣通暢,汗液大量泄出,所以氣就外泄了。
原文
驚則心無所倚,神無所歸,慮無所定,故氣亂矣。勞則喘息汗出,外內皆越,故氣耗矣。
白話
受驚就會使心無所依傍,神無所歸宿,思慮無所安定,所以氣機就紊亂了。操勞就會喘息而且出汗,體內體外的氣都散越,所以氣就損耗了。
原文
思則心有所存,神有所歸,正氣留而不行,故氣結矣。
白話
思慮就會使心有所存念,神有所歸宿,正氣留滯而不能運行,所以氣就鬱結了。