黃帝內經-素問

玉機真臟論篇第十九

玉機真臟論篇第十九(2)

玉機真臟論篇第十九40
原文
五臟受氣於其所生,傳之於其所勝,氣舍於其所生,死於其所不勝。病之且死,必先傳行至其所不勝,病乃死。此言氣之逆行也,故死。
白話
五臟從它所生的臟稟受氣,傳給它所克的臟,氣停留在生它的臟,死於剋制它的臟。病將要死的時候,必然先傳變到它所不勝的臟,病情才會危重而致死亡。這是說氣的逆行,所以會死亡。
原文
肝受氣於心,傳之於脾,氣舍於腎,至肺而死。
白話
肝從心稟受氣,傳給脾,氣停留在腎,到肺就死亡了。
原文
心受氣於脾,傳之於肺,氣舍於肝,至腎而死。
白話
心從脾稟受氣,傳給肺,氣停留在肝,到腎就死亡了。
原文
脾受氣於肺,傳之於腎,氣舍於心,至肝而死。
白話
脾從肺稟受氣,傳給腎,氣停留在心,到肝就死亡了。
原文
肺受氣於腎,傳之於肝,氣舍於脾,至心而死。
白話
肺從腎稟受氣,傳給肝,氣停留在脾,到心就死亡了。
原文
腎受氣於肝,傳之於心,氣舍於肺,至脾而死。此皆逆死也。一日一夜五分之,此所以占死生之早暮也。
白話
腎從肝稟受氣,傳給心,氣停留在肺,到脾就死亡了。這都是因為逆行而死亡。把一日一夜分為五個時段,可以用來占卜死生的早晚。
原文
黃帝曰:五臟相通,移皆有次,五臟有病,則各傳其所勝。
白話
黃帝說:五臟相互貫通,轉移都有一定的順序,五臟有病,就各自傳給它所克的臟。
原文
不治,法三月若六月,若三日若六日,傳五臟而當死,是順傳所勝之次。
白話
不及時治療,按規律在三個月或六個月,或三天或六天內,傳遍五臟就會死亡,這是按照相剋順序的傳變。
原文
故曰:別於陽者,知病從來;別於陰者,知死生之期。言知至其所困而死。
白話
所以說:能區別病在陽的,知道疾病的來源;能區別病在陰的,知道死亡的日期。說的是知道疾病到某臟衰竭就會死亡。
原文
是故風者百病之長也,今風寒客於人,使人毫毛畢直,皮膚閉而為熱,當是之時,可汗而發也;或痹不仁腫痛,當是之時,可湯熨及火灸刺而去之。弗治,病入舍於肺,名曰肺痹,發咳上氣。
白話
所以風是百病的開端,現在風寒侵襲人體,使人毫毛豎起,皮膚閉塞而發熱,在這個時候,可以用發汗的方法散邪;如果出現麻木不仁、腫痛,在這個時候,可以用湯藥熱敷、火灸針刺來去除病邪。如果不及時治療,病邪就會內舍於肺,叫做肺痹,發生咳嗽氣逆的症狀。
原文
弗治,肺即傳而行之肝,病名曰肝痹,一名曰厥,脅痛出食,當是之時,可按若刺耳。
白話
不及時治療,肺就傳給肝,病名叫肝痹,又叫厥,脅痛而嘔吐,在這個時候,可以用按摩或針刺的方法治療。
原文
弗治,肝傳之脾,病名曰脾風,發癉,腹中熱,煩心出黃,當此之時,可按可藥可浴。
白話
不及時治療,肝就傳給脾,病名叫脾風,發生黃疸,腹中發熱,心煩,小便發黃,在這個時候,可以用按摩、藥物、藥浴治療。
原文
弗治,脾傳之腎,病名曰疝瘕,少腹冤熱而痛,出白,一名曰蠱,當此之時,可按可藥。
白話
不及時治療,脾就傳給腎,病名叫疝瘕,少腹悶熱疼痛,小便白濁,又叫蠱病,在這個時候,可以用按摩、藥物治療。
原文
弗治,腎傳之心,病筋脈相引而急,病名曰瘛,當此之時,可灸可藥。弗治,滿十日,法當死。
白話
不及時治療,腎就傳給心,發生筋脈抽引拘急的症狀,病名叫瘛,在這個時候,可以用灸法、藥物治療。不及時治療,滿十天,按規律應當死亡。
原文
腎因傳之心,心即復反傳而行之肺,發寒熱,法當三歲死,此病之次也。
白話
腎因傳於心,心又反過來傳給肺,發為寒熱,按規律應當三年後死亡,這是疾病的傳變順序。
原文
然其卒發者,不必治於傳,或其傳化有不以次,不以次入者,憂恐悲喜怒,令不得以其次,故令人有大病矣。
白話
然而突然發病的,不一定按照這個傳變順序,或者傳化不按照這個順序,不按順序傳入的,是由於憂恐悲喜怒等情志因素,使病不能按順序傳變,所以使人得了大病。
原文
因而喜大虛則腎氣乘矣,怒則肝氣乘矣,悲則肺氣乘矣,恐則脾氣乘矣,憂則心氣乘矣,此其道也。故病有五,五五二十五變,及其傳化。傳,乘之名也。
白話
因而喜樂過度使心氣虛,腎氣就會乘虛侵襲;發怒則肝氣乘虛侵襲;悲傷則肺氣乘虛侵襲;恐懼則脾氣乘虛侵襲;憂愁則心氣乘虛侵襲,這就是情志致病的規律。所以病有五種,五五二十五種變化,以及它們的傳化和轉變。傳,就是乘侵犯的名稱。
原文
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,其氣動形,期六月死,真臟脈見,乃予之期日。
白話
大骨枯瘦,大肉消瘦下陷,胸中氣滿,呼吸不利,呼吸時身體振動,預期六個月內死亡,待真臟脈出現,才能預定死期。
原文
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內痛引肩項,期一月死,真臟見,乃予之期日。
白話
大骨枯瘦,大肉消瘦下陷,胸中氣滿,呼吸不利,體內疼痛牽連肩項,預期一個月內死亡,待真臟脈出現,才能預定死期。
原文
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內痛引肩項,身熱脫肉破䐃,真臟見,十月之內死。
白話
大骨枯瘦,大肉消瘦下陷,胸中氣滿,呼吸不利,體內疼痛牽連肩項,身體發熱,肌肉消瘦破敗,真臟脈出現,十個月內死亡。
原文
大骨枯槁,大肉陷下,肩髓內消,動作益衰,真臟來見,期一歲死,見其真臟,乃予之期日。
白話
大骨枯瘦,大肉消瘦下陷,肩髓內在消減,動作越來越衰弱,真臟脈出現,預期一年內死亡,待見到真臟脈,才能預定死期。
原文
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,腹內痛,心中不便,肩項身熱,破䐃脫肉,目匡陷,真臟見,目不見人,立死,其見人者,至其所不勝之時則死。
白話
大骨枯瘦,大肉消瘦下陷,胸中氣滿,腹內疼痛,心中不適,肩項身體發熱,肌肉破敗脫落,眼眶下陷,真臟脈出現,眼睛看不見人,立即死亡;如尚能看見人,到其所不勝的時辰就會死亡。
原文
急虛身中卒至,五臟絕閉,脈道不通,氣不往來,譬於墮溺,不可為期。
白話
急驟虛損突然發病,五臟氣息完全閉絕,脈道不通,氣不能往來,如同墜落淹溺一樣,不能預定日期。
原文
其脈絕不來,若人一息五六至,其形肉不脫,真臟雖不見,猶死也。
白話
如果脈象完全不來,或者人一呼吸脈跳五六次,雖然形肉不脫,真臟脈雖然不見,仍然會死亡。
原文
真肝脈至,中外急,如循刀刃責責然,如按琴瑟弦,色青白不澤,毛折,乃死。
白話
真臟的肝脈呈現,內外緊急,如按在刀刃上發出責責的聲音,如按在琴弦上,面色青白而不光澤,毛髮枯折,就會死亡。
原文
真心脈至,堅而搏,如循薏苡子累累然,色赤黑不澤,毛折,乃死。
白話
真臟的心脈呈現,堅硬而搏手,如按在薏苡子上接連不斷的感覺,面色赤黑而不光澤,毛髮枯折,就會死亡。
原文
真肺脈至,大而虛,如以毛羽中人膚,色白赤不澤,毛折,乃死。
白話
真臟的肺脈呈現,盛大而虛空,如以毛羽觸及人的皮膚,面白赤而不光澤,毛髮枯折,就會死亡。
原文
真腎脈至,搏而絕,如指彈石辟辟然,色黑黃不澤,毛折,乃死。
白話
真臟的腎脈呈現,搏手而幾乎斷絕,如手指彈石發出辟辟的聲音,面色黑黃而不光澤,毛髮枯折,就會死亡。
原文
真脾脈至,弱而乍數乍疏,色黃青不澤,毛折,乃死。諸真臟脈見者,皆死不治也。黃帝曰:見真臟曰死,何也?
白話
真臟的脾脈呈現,軟弱而忽快忽慢,面色黃青而不光澤,毛髮枯折,就會死亡。所有真臟脈出現的,都是不治之症。黃帝問:見到真臟脈就會死亡,這是為什麼呢?
原文
岐伯曰:五臟者皆稟氣於胃,胃者五臟之本也,臟氣者,不能自致於手太陰,必因於胃氣,乃至於手太陰也,故五臟各以其時,自為而至於手太陰也。
白話
岐伯說:五臟都稟受胃氣的滋養,胃是五臟的根本,臟氣不能自己到達手太陰肺經,必然依靠胃氣,才能到手太陰肺經,所以五臟各在它所主的季節,胃氣自然到達手太陰肺經。
原文
故邪氣勝者,精氣衰也,故病甚者,胃氣不能與之俱至於手太陰,故真臟之氣獨見,獨見者病勝臟也,故曰死。帝曰:善。
白話
所以邪氣強盛的人,精氣就衰減,因此病情嚴重的人,胃氣不能與臟氣一起到手太陰肺經,所以真臟之氣單獨顯現,單獨顯現說明病邪戰勝了臟氣,所以說會死亡。黃帝說:好。
原文
黃帝曰:凡治病,察其形氣色澤,脈之盛衰,病之新故,乃治之無後其時。
白話
黃帝說:凡是治病,要察看病人的形體、神氣、色澤,脈象的盛衰,病的新舊,然後及時治療,不要耽誤時機。
原文
形氣相得,謂之可治;色澤以浮,謂之易已;脈從四時,謂之可治;脈弱以滑,是有胃氣,命曰易治,取之以時。
白話
形體與神氣相稱,叫做可治;面色光澤明顯,叫做容易康復;脈象順從四時,叫做可治;脈象軟弱滑利,是有胃氣,叫做容易治療,要把握時機治療。
原文
形氣相失,謂之難治;色夭不澤,謂之難已;脈實以堅,謂之益甚;脈逆四時,為不可治。必察四難,而明告之。
白話
形體與神氣不相稱,叫做難治;面色枯槁無光澤,叫做難以康復;脈象充實而堅硬,叫做病情加重;脈象與四時相逆,是不可治的。必須明察這四種難治的情況,然後明確告知病人。
原文
所謂逆四時者,春得肺脈,夏得腎脈,秋得心脈,冬得脾脈,其至皆懸絕沉澀者,命曰逆四時。
白話
所說的脈象與四時相逆,是指春天見到肺脈,夏天見到腎脈,秋天見到心脈,冬天見到脾脈,而且脈來都像懸絕無根或沉澀的,叫做逆四時。
原文
未有臟形,於春夏而脈沉澀,秋冬而脈浮大,名曰逆四時也。
白話
沒有出現臟脈的具體形態,在春夏反而脈沉澀,秋冬反而脈浮大,叫做逆四時。
原文
病熱脈靜,泄而脈大,脫血而脈實,病在中脈實堅,病在外脈不實堅者,皆難治。黃帝曰:余聞虛實以決死生,願聞其情。岐伯曰:五實死,五虛死。帝曰:願聞五實五虛。
白話
發熱病而脈反平靜,泄瀉病而脈反洪大,脫血病而脈反充實,病在內部而脈實堅,病在外部而脈不實堅的,都是難治的。黃帝說:我聽說根據虛實可以判斷死生,希望聽您講講其中的道理。岐伯說:五實會死,五虛也會死。黃帝說:希望聽您講講五實和五虛。
原文
岐伯曰:脈盛,皮熱,腹脹,前後不通,悶瞀,此謂五實。
白話
岐伯說:脈象洪盛,皮膚發熱,腹部脹滿,大小便不通,昏悶眩暈,這叫做五實。
原文
脈細,皮寒,氣少,泄利前後,飲食不入,此謂五虛。帝曰:其時有生者何也?
白話
脈象細弱,皮膚寒冷,氣息不足,大小便失禁,飲食不能下嚥,這叫做五虛。黃帝說:其中有時能存活的,這是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:漿粥入胃,泄注止,則虛者活;身汗得後利,則實者活。此其候也。
白話
岐伯說:如果粥湯能進入胃中,泄瀉停止,那麼虛的人就能存活;如果身上出汗、大小便通利,那麼實的人就能存活。這就是其中的徵候。