黃帝內經-素問

生氣通天論篇第三

生氣通天論篇第三

生氣通天論篇第三23
原文
黃帝曰:夫自古通天者生之本,本於陰陽。天地之間,六合之內,其氣九州九竅、五臟、十二節,皆通乎天氣。
白話
黃帝說:自古以來,能通天者是生命的根本,根本在於陰陽。天地之間,四方上下之內,其氣分布於九州、九竅、五臟、十二關節,都與天氣相通。
原文
其生五,其氣三,數犯此者,則邪氣傷人,此壽命之本也。
白話
其衍生為五行,其氣分為三,如果常常違反這個原則,邪氣就會傷害人,這是壽命的根本。
原文
蒼天之氣,清淨則志意治,順之則陽氣固,雖有賊邪,弗能害也,此因時之序。故聖人傳精神,服天氣,而通神明。
白話
蒼天的氣候,清淨則意志平和,依順它則陽氣堅固,即使有邪賊,也無法侵害,這是因為順應了時序。所以聖人凝聚精神,順應天氣,而通達神明。
原文
失之則內閉九竅,外壅肌肉,衛氣散解,此謂自傷,氣之削也。
白話
如果違背這個原則,就會在內閉塞九竅,在外堵塞肌肉,衛氣消散,這稱為自傷,是氣的削弱。
原文
陽氣者若天與日,失其所則折壽而不彰,故天運當以日光明。是故陽因而上,衛外者也。因於寒,欲如運樞,起居如驚,神氣乃浮。
白話
人體的陽氣如同天空和太陽,失去它所應在的位置就會壽命減損而不明顯,所以天的運行應當以日光來照明天下的道理。因此陽氣向上,起到保衛體表的作用。如果受到寒邪侵擾,人就想要像門軸轉動般活動,起居急躁不安,神氣就會浮越。
原文
因於暑,汗,煩則喘喝,靜則多言,體若燔炭,汗出而散。
白話
如果受到暑邪侵擾,就會出汗,心情煩躁就會氣喘有聲,安靜時就會多言,身體發熱如同燃燒的炭火,出汗後才能消散。
原文
因於濕,首如裹,濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長,緛短為拘,弛長為痿。因於氣,為腫,四維相代,陽氣乃竭。
白話
如果受到濕邪侵擾,頭部沉重就像被包裹,濕熱不祛除,大的筋脈就會短縮,小的筋脈就會鬆弛,短縮會造成拘攣,鬆弛會造成痿弱。如果受到氣邪侵擾,就會造成水腫,四肢交替發病,陽氣就會衰竭。
原文
陽氣者,煩勞則張,精絕闢積,於夏使人煎厥。
白話
人體的陽氣,如果過度煩勞就會亢盛,陰精耗竭而積累,到夏天就會使人發生煎厥病。
原文
目盲不可以視,耳閉不可以聽,潰潰乎若壞都,汩汩乎不可止。
白話
眼睛看不見東西,耳朵聽不見聲音,精神渙散如同都城崩壞,病情急流不止難以遏制。
原文
陽氣者,大怒則形氣絕,而血菀於上,使人薄厥。
白話
人體的陽氣,如果大怒就會使形氣阻斷,血液淤積於頭部,使人發生薄厥病。
原文
有傷於筋,縱,其若不容,汗出偏沮,使人偏枯。汗出見濕,乃生痤痱。高粱之變,足生大丁,受如持虛。勞汗當風,寒薄為皶,郁乃痤。陽氣者,精則養神,柔則養筋。開闔不得,寒氣從之,乃生大僂。陷脈為瘻,留連肉腠。俞氣化薄,傳為善畏,及為驚駭。營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。
白話
筋受傷就會弛縱,功能失常,汗出偏於一側,就會使人發生偏癱。出汗時遇到濕邪,就會生出痤瘡和痱子。過度享用肥甘厚味,足以生出大的疔瘡,受病就像拿著空容器一樣容易。勞累出汗受風,寒邪迫鬱就成了粉刺,郁結久了就成痤瘡。陽氣的作用,達到精微就能養神,柔和就能養筋。汗孔開闔失常,寒邪乘虛侵入,就會造成背部彎曲的病症。寒邪陷入脈中就成瘻管,滯留在肌肉腠理。經俞之氣化傳變,會變成易於恐懼和驚駭的病症。營氣運行不暢,逆行於肌肉之間,就會生出癰腫。
原文
魄汗未盡,形弱而氣爍,穴俞以閉,發為風瘧。
白話
魄汗沒有出盡,形體虛弱而氣被消爍,穴位經俞閉塞,就會發為風瘧病。
原文
故風者,百病之始也,清靜則肉腠閉拒,雖有大風苛毒,弗之能害,此因時之序也。故病久則傳化,上下不並,良醫弗為。
白話
所以風是百病的起因,如果能清靜就能使肌肉腠理密閉而抗拒外邪,即使有大風毒邪,也不能侵害,這是因為順應時序的緣故。所以病久就會傳變轉化,陰陽上下不相交通,即使良醫也無法治療。
原文
故陽蓄積病死,而陽氣當隔,隔者當瀉,不亟正治,粗乃敗之。
白話
所以陽氣蓄積就會死亡,陽氣應當隔絕,隔絕應當瀉除,不趕快正確治療,庸醫就會敗壞病人。
原文
故陽氣者,一日而主外,平旦人氣生,日中而陽氣隆,日西而陽氣已虛,氣門乃閉。
白話
所以陽氣在一天中主司體表,天亮時人氣生長,正午時陽氣隆盛,太陽偏西時陽氣已經虛弱,汗孔就關閉。
原文
是故暮而收拒,無擾筋骨,無見霧露,反此三時,形乃困薄。
白話
所以到了傍晚就應該收斂陽氣以抗禦外邪,不要擾動筋骨,不要接觸霧露,如果違反這三個時段的養生原則,身體就會困頓虛弱。
原文
岐伯曰:陰者,藏精而起亟也;陽者,衛外而為固也。陰不勝其陽,則脈流薄疾,並乃狂。陽不勝其陰,則五臟氣爭,九竅不通。
白話
岐伯說:陰的作用,是藏蓄精氣並随时供给;陽的作用,是保衛體表並固密形體。如果陰不能勝過陽,就會使脈搏流速急促,嚴重了就會發狂。如果陽不能勝過陰,就會使五臟之氣相爭,九竅不通暢。
原文
是以聖人陳陰陽,筋脈和同,骨髓堅固,氣血皆從。
白話
因此聖人調和陰陽,使筋脈和諧同心,骨髓堅固強健,氣血都能循行。
原文
如是則內外調和,邪不能害,耳目聰明,氣立如故。風客淫氣,精乃亡,邪傷肝也。因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。因而大飲,則氣逆。因而強力,腎氣乃傷,高骨乃壞。凡陰陽之要,陽密乃固。
白話
這樣就能內外調和,邪氣不能侵害,耳聰目明,氣機運行如常。風邪侵擾人體,精氣就會消亡,邪氣傷及肝臟。因而過度飽食,筋脈就會橫逆弛解,引發腸澼而成痔瘡。因而過度饮酒,就會氣機上逆。因而過度用力,腎氣就會受傷,高骨就會敗壞。大凡陰陽的要點,在於陽氣致密才能固護。
原文
兩者不和,若春無秋,若冬無夏,因而和之,是謂聖度。
白話
陰陽兩者不和諧,就像只有春天沒有秋天,只有冬天沒有夏天一樣,所以要使它們和諧,這就是聖人的法度。
原文
故陽強不能密,陰氣乃絕,陰平陽秘,精神乃治,陰陽離決,精氣乃絕,因於露風,乃生寒熱。是以春傷於風,邪氣留連,乃為洞泄。夏傷於暑,秋為痎瘧。秋傷於濕,上逆而咳,發為痿厥。冬傷於寒,春必溫病。四時之氣,更傷五臟。
白話
所以陽氣太過不能致密,陰氣就會竭絕,陰氣平和陽氣固密,精神就能安定,陰陽分離決裂,精氣就會竭絕,受到霧露風邪的侵襲,就會產生寒熱疾病。因此春天被風邪所傷,邪氣留連,就會成為泄瀉。夏天被暑邪所傷,秋天就會成為痎瘧。秋天被濕邪所傷,邪氣上逆就會咳嗽,發展為痿厥。冬天被寒邪所傷,春天必然發生溫病。四季的邪氣,交替傷害五臟。
原文
陰之所生,本在五味,陰之五宮,傷在五味。是故味過於酸,肝氣以津,脾氣乃絕。味過於咸,大骨氣勞,短肌,心氣抑。味過於甘,心氣喘滿,色黑,腎氣不衡。味過於苦,脾氣不濡,胃氣乃厚。味過於辛,筋脈沮弛,精神乃央。
白話
陰精的生成,根本在於五味,藏蓄陰精的五臟,也會被五味所傷。所以酸味太過,肝氣就會滿溢,脾氣就會衰竭。鹹味太過,大骨之氣就會受損,肌肉就會短縮,心氣就會抑鬱。甘味太過,心氣就會喘悶,臉色發黑,腎氣就會失衡。苦味太過,脾氣就不能濡潤,胃氣就會過盛。辛味太過,筋脈就會沮壞弛緩,精神就會受損。
原文
是故謹和五味,骨正筋柔,氣血以流,腠理以密,如是則骨氣以精,謹道如法,長有天命。
白話
所以要謹慎地調和五味,使骨骼端正筋脈柔和,氣血暢通流布,腠理緻密,這樣就能使骨骼之氣強盛精明,謹慎地遵循這個法則,就能保有天賦的壽命。