黃帝內經-素問

痹論篇第四十三

痹論篇第四十三

痹論篇第四十三22
原文
黃帝問曰:痹之安生?岐伯對曰:風寒濕三氣雜至,合而為痹也。
白話
黃帝問道:痹病是怎樣產生的?岐伯回答說:風、寒、濕三種邪氣交錯侵犯人體,就會結合形成痹病。
原文
其風氣勝者為行痹,寒氣勝者為痛痹,濕氣勝者為著痹也。帝曰:其有五者何也?
白話
其中風氣偏勝的叫做行痹,寒氣偏勝的叫做痛痹,濕氣偏勝的叫做著痹。黃帝說:痹病又有五種是什麼呢?
原文
岐伯曰:以冬遇此者為骨痹,以春遇此者為筋痹,以夏遇此者為脈痹,以至陰遇此者為肌痹,以秋遇此者為皮痹。帝曰:內舍五臟六腑,何氣使然?
白話
岐伯說:在冬天遇到風寒濕邪而發生的叫做骨痹,在春天遇到的叫做筋痹,在夏天遇到的叫做脈痹,在長夏遇到的叫做肌痹,在秋天遇到的叫做皮痹。黃帝說:邪氣內侵五臟六腑,是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:五臟皆有合,病久而不去者,內舍於其合也。故骨痹不已,復感於邪,內舍於腎。筋痹不已,復感於邪,內舍於肝。脈痹不已,復感於邪,內舍於心。肌痹不已,復感於邪,內舍於脾。皮痹不已,復感於邪,內舍於肺。所謂痹者,各以其時重感於風寒濕之氣也。凡痹之客五臟者,肺痹者,煩滿喘而嘔。
白話
岐伯說:五臟都有與其相合的組織,病久而不去的,邪氣就內侵停留在其相合之處。所以骨痹不癒,再次感受邪氣,就會內侵於腎。筋痹不癒,再次感受邪氣,就會內侵於肝。脈痹不癒,再次感受邪氣,就會內侵於心。肌痹不癒,再次感受邪氣,就會內侵於脾。皮痹不癒,再次感受邪氣,就會內侵於肺。所謂痹病,是在各個相應的季節再次感受風寒濕邪氣而發生的。凡是痹病侵襲五臟的,肺痹的症狀是:煩悶脹滿、喘息而嘔吐。
原文
心痹者,脈不通,煩則心下鼓,暴上氣而喘,嗌乾善噫,厥氣上則恐。
白話
心痹的症狀是:脈絡不通暢,心煩則心跳悸動,突發氣逆而喘息,喉嚨乾燥,容易噯氣,厥逆之氣上逆就會恐懼。
原文
肝痹者,夜臥則驚,多飲數小便,上為引如懷。腎痹者,善脹,尻以代踵,脊以代頭。脾痹者,四肢解惰,發咳嘔汁,上為大塞。
白話
肝痹的症狀是:夜間睡臥就會驚恐不安,飲水多而小便頻數,上腹部引痛如同懷孕。腎痹的症狀是:容易腹脹,坐時以尾骨代替腳跟,站立時脊柱高聳代替頭。脾痹的症狀是:四肢倦怠無力,咳嗽,嘔吐清水,上焦堵塞嚴重。
原文
腸痹者,數飲而出不得,中氣喘爭,時發飧泄。
白話
腸痹的症狀是:頻頻飲水卻小便不通暢,腹部中焦之氣上逆喘爭,常常發作完穀不化的泄瀉。
原文
胞痹者,少腹膀胱按之內痛,若沃以湯,澀於小便,上為清涕。
白話
胞痹的症狀是:少腹膀胱部位按壓時內部疼痛,好像用熱水澆灌一般,小便不通暢,向上流出清稀鼻涕。
原文
陰氣者,靜則神藏,躁則消亡,飲食自倍,腸胃乃傷。
白話
五臟的陰氣,安靜則精神內藏,躁動就會消散亡失,飲食不加節制,腸胃就會受到損傷。
原文
淫氣喘息,痹聚在肺;淫氣憂思,痹聚在心;淫氣遺溺,痹聚在腎;淫氣乏竭,痹聚在肝;淫氣肌絕,痹聚在脾。諸痹不已,亦益內也。其風氣勝者,其人易已也。
白話
邪氣擾亂氣機而喘息的,痹氣聚於肺;邪氣擾亂氣機而憂思的,痹氣聚於心;邪氣擾亂氣機而遺尿的,痹氣聚於腎;邪氣擾亂氣機而乏力衰竭的,痹氣聚於肝;邪氣擾亂氣機而肌肉消瘦的,痹氣聚於脾。各類痹病不斷發展,也會日益侵入體內。其中風氣偏勝的,患者容易康復。
原文
帝曰:痹,其時有死者,或疼久者,或易已者,其故何也?
白話
黃帝說:痹病,有時會導致死亡,有時疼痛很久,有時容易康復,那是什麼緣故呢?
原文
岐伯曰:其入臟者死,其留連筋骨間者疼久,其留皮膚間者易已。帝曰:其客於六腑者何也?岐伯曰:此亦其食飲居處,為其病本也。
白話
岐伯說:痹邪侵入五臟的就會死亡,痹邪滯留於筋骨之間的就會疼痛很久,痹邪滯留於皮膚之間的就容易康復。黃帝說:痹邪侵犯六腑是什麼原因呢?岐伯說:這也是由於飲食不節、居處失宜,這是發病的根本原因。
原文
六腑亦各有俞,風寒濕氣中其俞,而食飲應之,循俞而入,各舍其腑也。帝曰:以針治之奈何?
白話
六腑也各有腧穴,風寒濕邪侵犯這些腧穴,而飲食不節與之相應,邪氣就會沿著腧穴侵入,各自停留在相應的六腑。黃帝說:用針刺治療怎樣呢?
原文
岐伯曰:五臟有俞,六腑有合,循脈之分,各有所發,各隨其過,則病瘳也。帝曰:榮衛之氣亦令人痹乎?
白話
岐伯說:五臟有腧穴,六腑有合穴,循著經脈的分別,各有發病的部位,隨著病變所在進行治療,病就會康復。黃帝說:榮氣和衛氣也能使人發生痹病嗎?
原文
岐伯曰:榮者,水穀之精氣也,和調於五臟,灑陳於六腑,乃能入於脈也,故循脈上下,貫五臟,絡六腑也。
白話
岐伯說:榮氣是水穀的精微之氣,能夠平和調暢於五臟,散布浸潤於六腑,然後才能夠進入脈中,所以沿著脈道上下運行,貫穿五臟,聯繫六腑。
原文
衛者,水穀之悍氣也,其氣慓疾滑利,不能入於脈也,故循皮膚之中,分肉之間,熏於肓膜,散於胸腹,逆其氣則病,從其氣則愈,不與風寒濕氣合,故不為痹。帝曰:善。
白話
衛氣是水穀的強悍之氣,它的性質慓悍急速滑利,不能進入脈中,所以沿著皮膚之中運行,分布於肌肉之間,溫煦肓膜,散布於胸腹,違反衛氣就會生病,順從衛氣就能康復,衛氣不與風寒濕邪相結合,所以不會成為痹病。黃帝說:說得好。
原文
痹或痛,或不痛,或不仁,或寒,或熱,或燥,或濕,其故何也?岐伯曰:痛者,寒氣多也,有寒故痛也。
白話
痹病有的疼痛,有的不疼痛,有的麻木,有的發冷,有的發熱,有的乾燥,有的潮濕,那是什麼緣故呢?岐伯說:疼痛的,是因為寒氣偏多,有寒所以疼痛。
原文
其不痛不仁者,病久入深,榮衛之行澀,經絡時疏,故不通,皮膚不營,故為不仁。
白話
那些不疼痛而麻木的,是因為病程日久深入,榮氣衛氣的運行不暢,經絡時常空虛,所以不通暢,皮膚得不到營養,所以成為麻木。
原文
其寒者,陽氣少,陰氣多,與病相益,故寒也。
白話
那些發冷的,是因為陽氣少,陰氣多,與病邪相互助長,所以發冷。
原文
其熱者,陽氣多,陰氣少,病氣勝陽遭陰,故為痹熱。
白話
那些發熱的,是因為陽氣多,陰氣少,病氣戰勝了陽氣,陽勝而陰衰,所以成為痹熱。
原文
其多汗而濡者,此其逢濕甚也,陽氣少,陰氣盛,兩氣相感,故汗出而濡也。帝曰:夫痹之為病,不痛何也?
白話
那些出汗多而潮濕的,是因為遇到濕邪特別嚴重,陽氣少,陰氣盛,兩種邪氣相互感應,所以出汗多而潮濕。黃帝說:痹病成為不痛是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:痹在於骨則重,在於脈則血凝而不流,在於筋則屈不伸,在於肉則不仁,在於皮則寒,故具此五者,則不痛也。凡痹之類,逢寒則蟲,逢熱則縱。帝曰:善。
白話
岐伯說:痹邪停留在骨就沉重,停留在脈就血液凝結而不流通,停留在筋就屈曲不能伸展,停留在肌肉就麻木,停留在皮膚就發冷,所以同時具備這五種情況的,就不會疼痛。凡是痹病這一類的,遇到寒就會痙攣拘急,遇到熱就會弛緩。黃帝說:說得好。