黃帝內經-素問

脈要精微論篇第十七

脈要精微論篇第十七

脈要精微論篇第十七37
原文
黃帝問曰:診法何如?岐伯對曰:診法常以平旦,陰氣未動,陽氣未散,飲食未進,經脈未盛,絡脈調勻,氣血未亂,故乃可診有過之脈。
白話
黃帝問道:診斷疾病的方法是怎樣的?岐伯回答說:診斷疾病通常在清晨,這時陰氣尚未擾動,陽氣尚未耗散,飲食尚未進胃,經脈之氣尚未充盛,絡脈之氣較為調和,氣血尚未擾亂,所以在這個時候容易診斷出有病的脈象。
原文
切脈動靜而視精明,察五色,觀五臟有餘不足,六腑強弱,形之盛衰,以此參伍,決死生之分。
白話
切脈時要觀察脈的動靜,同時診察眼神,察看面色,觀察五臟的有餘不足、六腑的強弱、形體的盛衰,用這些方面相互參照,來判斷死生的區分。
原文
夫脈者,血之府也,長則氣治,短則氣病,數則煩心,大則病進,上盛則氣高,下盛則氣脹,代則氣衰,細則氣少,澀則心痛,渾渾革至如湧泉,病進而色弊,綿綿其去如弦絕,死。
白話
脈是血液匯聚的地方,脈象長表明氣機正常,脈象短表明氣機有病,脈數表明心中煩躁,脈大表明病情進展,寸部脈盛表明氣逆於上,尺部脈盛表明氣脹於下,脈代表明氣衰,脈細表明氣少,脈澀表明心痛,脈來急促如涌泉般渾亂,是病情進展而面色衰敗的現象;脈去如弦絕,是死候。
原文
夫精明五色者,氣之華也,赤欲如白裹朱,不欲如赭;白欲如鵝羽,不欲如鹽;青欲如蒼璧之澤,不欲如藍;黃欲如羅裹雄黃,不欲如黃土;黑欲如重漆色,不欲如地蒼。五色精微象見矣,其壽不久也。夫精明者,所以視萬物,別白黑,審短長。以長為短,以白為黑,如是則精衰矣。
白話
眼神和面色是精氣的外華。紅色要像白綢包裹硃砂那樣明潤,不要像赭石那樣晦暗;白色要像鵝毛那樣光亮,不要像食鹽那樣暗淡;青色要像璧玉那樣光澤,不要像藍草那樣枯暗;黃色要像羅綢包裹雄黃那樣黃潤,不要像黃土那樣枯焦;黑色要像重漆那樣光亮,不要像地蒼那樣黑暗。五色精微之象顯露在外,壽命就不久了。眼睛的功能是看清萬物,分辨黑白,審查長短。把長的當作短的,把白的當作黑的,這就是精氣衰竭了。
原文
五臟者,中之守也,中盛臟滿,氣勝傷恐者,聲如從室中言,是中氣之濕也。言而微,終日乃復言者,此奪氣也。
白話
五臟是人身精氣守持之所,中焦之氣充盛而臟氣滿溢,氣盛而容易受傷恐懼的人,說話的聲音好像從房屋中發出那樣含混不清,這是中焦之氣被濕邪所困的緣故。說話聲音微弱,說了整天才能再說一遍的,這是氣被劫奪的表現。
原文
衣被不斂,言語善惡,不避親疏者,此神明之亂也。倉廩不藏者,是門戶不要也。水泉不止者,是膀胱不藏也。得守者生,失守者死。
白話
衣服被褥不整理,言語不分好壞,不避開親疏遠近的,這是神志錯亂的表現。糧倉不閉藏的,這是肛門和魄門失去約束的緣故。小便失禁的,這是膀胱不能固藏的緣故。能夠固守的有生機,失去固守的就會死亡。
原文
夫五臟者,身之強也,頭者精明之府,頭傾視深,精神將奪矣。背者胸中之府,背曲肩隨,府將壞矣。腰者腎之府,轉搖不能,腎將憊矣。
白話
五臟是身體強健的根本。頭部是精明的居處,頭部傾斜、眼睛深陷,精神將要喪失了。背部是胸中的居處,背部彎曲、肩部下垂,胸中之府將要敗壞了。腰部是腎的居處,轉動搖擺不能,腎將要衰竭了。
原文
膝者筋之府,屈伸不能,行則僂附,筋將憊矣。
白話
膝蓋是筋的居處,屈伸不能,行走時就要彎腰附物,筋將要衰竭了。
原文
骨者髓之府,不能久立,行則振掉,骨將憊矣。得強則生,失強則死。岐伯曰:反四時者,有餘為精,不足為消。應太過,不足為精;應不足,有餘為消。陰陽不相應,病名曰關格。
白話
骨骼是髓的居處,不能久立,行走時就會搖晃抖動,骨將要衰竭了。能夠保持強健就有生機,失去強健就會死亡。岐伯說:與四時相反的,有餘的是精,不足的是消。應太過的,反而不足,這是精;應不足的,反而有餘,這是消。陰陽不相應合,病名叫關格。
原文
帝曰:脈其四時動奈何?知病之所在奈何?知病之所變奈何?知病乍在內奈何?知病乍在外奈何?請問此五者,可得聞乎?岐伯曰:請言其與天運轉大也。
白話
黃帝說:脈在四時的變動是怎樣的?知道疾病所在是怎樣的?知道疾病的變化是怎樣的?知道疾病忽然在內是怎樣的?知道疾病忽然在外是怎樣的?請問這五個問題,可以聽您講解嗎?岐伯說:請讓我說說它與天道運轉的密切關係吧。
原文
萬物之外,六合之內,天地之變,陰陽之應,彼春之暖,為夏之暑,彼秋之忿,為冬之怒,四變之動,脈與之上下,以春應中規,夏應中矩,秋應中衡,冬應中權。
白話
萬物之外,六合之內,天地的變化,陰陽的呼應,那春天的溫暖,變為夏天的暑熱;那秋天的肅殺之氣,變為冬天的凜冽之氣。四季氣候的變動,脈象也跟著上下浮沉,春天脈象相應如規,夏天脈象相應如矩,秋天脈象相應如衡,冬天脈象相應如權。
原文
是故冬至四十五日,陽氣微上,陰氣微下;夏至四十五日,陰氣微上,陽氣微下。
白話
所以冬至後四十五天,陽氣微微上升,陰氣微微下降;夏至後四十五天,陰氣微微上升,陽氣微微下降。
原文
陰陽有時,與脈為期,期而相失,知脈所分,分之有期,故知死時。
白話
陰陽的消長有一定的時節,與脈象相合為期,如果節氣與脈象不相符合,就可以從脈象知道病在何臟,臟腑的脈象都有一定的時節,所以就知道死亡的時辰。
原文
微妙在脈,不可不察,察之有紀,從陰陽始,始之有經,從五行生,生之有度,四時為宜,補瀉勿失,與天地如一,得一之情,以知死生。是故聲合五音,色合五行,脈合陰陽。
白話
脈象的微妙在於不可不診察,診察要有綱紀,從辨別陰陽開始,辨別陰陽有它的常道,從五行相生,五行生化有它的法度,以四時為適宜,補瀉不可失誤,與天地保持一致,掌握了這個道理,就可以知道死生。所以聲音合於五音,顏色合於五行,脈象合於陰陽。
原文
是知陰盛則夢涉大水恐懼,陽盛則夢大火燔灼,陰陽俱盛則夢相殺毀傷;上盛則夢飛,下盛則夢墮;甚飽則夢予,甚飢則夢取;肝氣盛則夢怒,肺氣盛則夢哭;短蟲多則夢聚眾,長蟲多則夢相擊毀傷。是故持脈有道,虛靜為保。
白話
由此可知陰氣盛就會夢見渡大水而恐懼,陽氣盛就會夢見大火燃燒,陰陽都盛就會夢見互相爭鬥殺傷;上部氣盛就會夢見飛翔,下部氣盛就會夢見墜落;過飽就會夢見給予,過飢就會夢見索取;肝氣盛就會夢見發怒,肺氣盛就會夢見哭泣;短蟲多就會夢見人群聚集,長蟲多就會夢見互相毆鬥損傷。所以持脈有法則,以虛靜最為重要。
原文
春日浮,如魚之遊在波,夏日在膚,泛泛乎萬物有餘;秋日下膚,蟄蟲將去;冬日在骨,蟄蟲周密,君子居室。故曰:知內者按而紀之,知外者終而始之。此六者,持脈之大法。
白話
春天脈浮,如魚游在波上;夏天脈在皮膚,浮盛而萬物繁茂有餘;秋天脈稍沉,蟄蟲即將蟄伏;冬天脈沉在骨,蟄蟲密藏,君子居室不出。所以說:知道內臟疾病的可以通過按脈來把握綱紀,知道外表的疾病可以從經脈的始終來診察。這六個方面,是持脈的大法。
原文
心脈搏堅而長,當病舌卷不能言;其耎而散者,當消環自已。
白話
心脈搏擊有力而長,應當病舌捲曲不能說話;心脈軟弱而散的,應當是即將消散的病症,自己就會停止。
原文
肺脈搏堅而長,當病唾血;其耎而散者,當病灌汗,至令不復散發也。
白話
肺脈搏擊有力而長,應當病唾血;肺脈軟弱而散的,應當病灌汗,到了不能再次發散的時候。
原文
肝脈搏堅而長,色不青,當病墜若搏,因血在脅下,令人喘逆;其耎而散色澤者,當病溢飲,溢飲者渴暴多飲,而易入肌皮腸胃之外也。
白話
肝脈搏擊有力而長,面色不青,應當病跌墜或被毆打,因為瘀血在脅下,使人喘逆;肝脈軟弱而散而面色潤澤的,應當病溢飲,溢飲是口渴突然大量飲水,而水液容易滲入肌皮腸胃之外的部位。
原文
胃脈搏堅而長,其色赤,當病折髀;其耎而散者,當病食痹。
白話
胃脈搏擊有力而長,面色發赤,應當病髀部疼痛如折;胃脈軟弱而散的,應當病食痹。
原文
脾脈搏堅而長,其色黃,當病少氣;其耎而散色不澤者,當病足䯒腫,若水狀也。
白話
脾脈搏擊有力而長,面色發黃,應當病少氣;脾脈軟弱而散而面色不潤澤的,應當病足脛腫,像水氣病的樣子。
原文
腎脈搏堅而長,其色黃而赤者,當病折腰;其耎而散者,當病少血,至令不復也。帝曰:診得心脈而急,此為何病?病形何如?岐伯曰:病名心疝,少腹當有形也。帝曰:何以言之?
白話
腎脈搏擊有力而長,面色黃而帶赤的,應當病腰如折;腎脈軟弱而散的,應當病少血,到了不能恢復的時候。黃帝說:診得心脈緊急,這是什麼病?病形怎樣?岐伯說:病名叫心疝,少腹部應當有形狀。黃帝說:為什麼這樣說?
原文
岐伯曰:心為牡臟,小腸為之使,故曰少腹當有形也。帝曰:診得胃脈,病形何如?岐伯曰:胃脈實則脹,虛則泄。帝曰:病成而變何謂?
白話
岐伯說:心是陽臟,小腸是心的使者,所以說少腹部應當有形狀。黃帝說:診得胃脈,病形怎樣?岐伯說:胃脈實就會脹滿,胃脈虛就會泄瀉。黃帝說:疾病形成後會發生什麼變化?
原文
岐伯曰:風成為寒熱,癉成為消中,厥成為巔疾,久風為飧泄,脈風成為癘,病之變化,不可勝數。帝曰:諸癰腫筋攣骨痛,此皆安生?岐伯曰:此寒氣之腫,八風之變也。帝曰:治之奈何?岐伯曰:此四時之病,以其勝治之愈也。
白話
岐伯說:風邪而成為寒熱,消渴成為消中,氣逆成為癲癇,長時間的風成為泄瀉,脈中的風成為癘,病的变化不可胜数。黄帝说:各种痈肿、筋脉拘挛、骨节疼痛,这些都是怎样产生的?岐伯说:这是寒气聚集,八方风的异常变化。黄帝说:怎样治疗?岐伯说:这是四时的病,用五行相胜的原则治疗就能痊愈。
原文
帝曰:有故病五臟發動,因傷脈色,各何以知其久暴至之病乎?岐伯曰:悉乎哉問也!
白話
黃帝說:有舊病在五臟發動,又因傷及脈色,如何分別知道它是久病還是突然而至的病呢?岐伯說:問得真詳細啊!
原文
徵其脈小色不奪者,新病也;徵其脈不奪其色奪者,此久病也;徵其脈與五色俱奪者,此久病也;徵其脈與五色俱不奪者,新病也。
白話
診察時脈小而面色不失的,是新病;診察時脈不失而面色失的,這是久病;診察時脈與五色都失的,這是久病;診察時脈與五色都不失的,是新病。
原文
肝與腎脈並至,其色蒼赤,當病毀傷不見血,已見血,濕若中水也。
白話
肝與腎的脈象同時來臨,面色蒼赤,應當是跌打損傷的病,沒有見血的話,是濕邪或像中水一樣的病。
原文
尺內兩旁,則季脅也,尺外以候腎,尺裡以候腹中。
白話
尺部的兩側,是季脅的部位,尺部外側用來診察腎,尺部內側用來診察腹中。
原文
附上,左外以候肝,內以候膈;右外以候胃,內以候脾。
白話
附上的部位,左側外側用來診察肝,內側用來診察膈;右側外側用來診察胃,內側用來診察脾。
原文
上附上,右外以候肺,內以候胸中;左外以候心,內以候膻中。前以候前,後以候後。
白話
上附上的部位,右側外側用來診察肺,內側用來診察胸中;左側外側用來診察心,內側用來診察膻中。前面的用來診察前面的病,後面的用來診察後面的病。
原文
上竟上者,胸喉中事也;下竟下者,少腹腰股膝脛足中事也。粗大者,陰不足陽有餘,為熱中也。
白話
往上到盡頭的,用來診察胸喉中的事;往下到盡頭的,用來診察少腹腰股膝脛足中的事。脈粗大的,是陰氣不足而陽氣有餘,是熱中的病。
原文
來疾去徐,上實下虛,為厥巔疾;來徐去疾,上虛下實,為惡風也。故中惡風者,陽氣受也。
白話
脈來快而去慢,是上實下虛,會成為厥逆和癲癇;脈來慢而去快,是上虛下實,會成為惡風。所以中了惡風的人,是因為陽氣受邪。
原文
有脈俱沉細數者,少陰厥也;沉細數散者,寒熱也;浮而散者為眴僕。
白話
脈都沉細而數的,是少陰氣厥;沉細數散的,是寒熱交作;浮而散的,是眩暈仆倒。
原文
諸浮不躁者皆在陽,則為熱;其有躁者在手。
白話
所有浮而不躁急的脈都在陽經,就會發熱;如果有躁急的在手經。
原文
諸細而沉者皆在陰,則為骨痛;其有靜者在足。數動一代者,病在陽之脈也,泄及便膿血。
白話
所有細而沉的脈都在陰經,就會骨痛;如果有靜止的在足經。數脈而兼見一代的,是病在陽脈,泄瀉以及便膿血。
原文
諸過者切之,澀者陽氣有餘也,滑者陰氣有餘也。
白話
所有有病的脈象切按時,脈澀的是陽氣有餘,脈滑的是陰氣有餘。
原文
陽氣有餘為身熱無汗,陰氣有餘為多汗身寒,陰陽有餘則無汗而寒。推而外之,內而不外,有心腹積也。推而內之,外而不內,身有熱也。推而上之,上而不下,腰足清也。推而下之,下而不上,頭項痛也。按之至骨,脈氣少者,腰脊痛而身有痹也。
白話
陽氣有餘會身熱無汗,陰氣有餘會多汗身寒,陰陽都有餘就會無汗而寒。推脈向外按,脈在內而不外出的,是心腹有積聚。推脈向內按,脈在外而不內入的,身有熱。推脈向上按,脈在上而不下的,是腰足寒冷。推脈向下按,脈在下而不上行的,是頭項疼痛。按脈至骨的,脈氣少的,是腰脊疼痛而身有痹證。