原文
治傷冷飲者,以五苓散每服三錢或四錢匕,加生薑煎服之。
治療因寒冷飲料受傷的人,用五苓散每次服用三錢或四錢匕,加入生薑煎煮後服用。
原文
治傷食兼傷冷飲者,煎五苓散送下半夏枳朮丸服之。
治療因食物受傷兼因寒冷飲料受傷的人,煎煮五苓散送服半夏枳朮丸服用。
原文
治傷冷飲不惡寒者,腹中亦不覺寒,惟覺夯悶身重,飲食不化者,或小便不利,煎去桂五苓散依前斟酌服之。
治療因寒冷飲料受傷但不怕冷的人,腹中也感覺不到寒冷,只覺得脹悶身體沉重,飲食不消化,或小便不暢利,煎煮去桂五苓散依照前述斟酌服用。
原文
假令所傷前後不同,以三分為率,傷熱物二分,傷生冷硬物一分,用寒藥三黃丸二停,用熱藥木香見睍丸一停,合而服之。
假設受傷的前後情況不同,以三分為比例,傷於熱性食物佔二分,傷於生冷硬物佔一分,用寒性藥三黃丸二份,用熱性藥木香見睍丸一份,混合服用。
原文
又如傷生冷二分,傷熱物一分,用熱藥木香見睍丸二停,用寒藥三黃丸一停,合而服之。
又如傷於生冷二分,傷於熱性食物一分,用熱性藥木香見睍丸二份,用寒性藥三黃丸一份,混合服用。
原文
假令夏月大熱之時,傷生冷硬物,當用熱藥木香見睍丸治之,須少加三黃丸,謂天時不可伐,故加寒藥以順時令;若傷熱物,只用三黃丸。何謂?此三黃丸時藥也。
假設在夏天炎熱的時候,傷於生冷硬物,應當用熱性藥木香見睍丸治療,必須稍微加入三黃丸,因為天時不可違背,所以加入寒藥來順應季節;如果傷於熱性食物,只用三黃丸。為什麼?這是因為三黃丸是順應時令的藥。
原文
假令冬天大寒之時,傷羊肉濕面等熱物,當用三黃丸治之,須加熱藥少許,草豆蔻丸之類是也,為引用,又為時藥。
假設在冬天大寒的時候,傷於羊肉、濕面等熱性食物,應當用三黃丸治療,必須加入少許熱性藥,如草豆蔻丸之類,作為引經藥,也是順應時令的藥。
原文
經云:「必先歲氣,無伐天和。」此之謂也,余皆仿此。
經書說:「必須先了解當年的氣候,不要違背天時的自然和諧。」就是這個道理,其餘都仿照此原則。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。