內外傷辨惑論

辨內傷飲食用藥所宜所禁

辨內傷飲食用藥所宜所禁(1)

辨內傷飲食用藥所宜所禁21
原文
內傷飲食,付藥者,受藥者,皆以為瑣末細事,是以所當重者為輕,利害非細。
白話
內傷飲食的病症,給藥的人和服藥的人,都當作是瑣碎微小的事,因此應當重視的反而被輕視,利害關係可不小。
原文
殊不思胃氣者,榮氣也,衛氣也,穀氣也,清氣也,資少陽生髮之氣也。
白話
卻不想想,胃氣就是榮氣、衛氣、穀氣、清氣,是資助少陽生發之氣的來源。
原文
人之真氣衰旺,皆在飲食入胃,胃和則穀氣上升。
白話
人體真氣的衰旺,都取決於飲食進入胃中,胃氣和諧則穀氣上升。
原文
穀氣者,升騰之氣也,乃足少陽膽、手少陽元氣始發生長,萬化之別名也。
白話
穀氣是升騰之氣,是足少陽膽、手少陽元氣開始發生長養的源頭,是萬事萬物化生的另一個名稱。
原文
飲食一傷,若消導藥的對其所傷之物,則胃氣愈旺,五穀之精華上騰,乃清氣為天者也,精氣、神氣皆強盛,七神衛護,生氣不乏,增益大旺,氣血周流,則百病不能侵,雖有大風苛毒,弗能害也。此一藥之用,其利溥哉。
白話
一旦飲食受傷,如果用消導藥正好對症其所傷之物,那麼胃氣就會越來越旺盛,五穀的精華向上升騰,成為清氣上升於天,精氣、神氣都強盛,七神得以衛護,生機之氣不匱乏,增益更加旺盛,氣血周流運行,那麼百病都不能侵襲,雖然有大風毒邪,也不能為害。這一種藥的功用,益處真是廣大啊!
原文
易水張先生,嘗戒不可用峻利食藥,食藥下咽,未至藥丸施化,其標皮之力始開,便言空快也,所傷之物已去;若更待一兩時辰許,藥盡化開,其峻利藥必有情性,病去之後,脾胃安得不損乎?脾胃既損,是真氣元氣敗壞,促人之壽。
白話
易水的張先生,曾告誡不可用峻利消食藥,消食藥吞下去後,還沒等到藥丸完全消化髮揮作用,僅僅是藥物外皮的力量開始散開,便說吃得很痛快舒服,所傷之物已經去除;但如果再等一兩個時辰左右,藥物完全消化髮揮作用後,那峻利的藥物必定有寒涼的特性,病情去除之後,脾胃怎能不受損傷呢?脾胃既然受損了,這是真氣元氣敗壞,會縮短人的壽命。
原文
當時說下一藥,枳實一兩,麩炒黃色為度,白朮二兩,只此二味,荷葉裹燒飯為丸。
白話
當時開出一個藥方,枳實一兩,用麩皮炒到黃色為標準,白朮二兩,只有這兩味藥,用荷葉包裹燒飯做成丸藥。
原文
以白朮苦甘溫,其甘溫補脾胃之元氣,其苦味除胃中之濕熱,利腰臍間血,故先補脾胃之弱,過於枳實克化之藥一倍。枳實味苦寒,泄心下痞悶,消化胃中所傷。
白話
因為白朮味苦甘性溫,它的甘溫能補益脾胃的元氣,它的苦味能清除胃中的濕熱,通利腰臍之間的血脈,所以先補益脾胃的虛弱,功效比枳實這類剋伐消化之藥強一倍。枳實味苦性寒,能泄除心下的痞悶,消化胃中所受的損傷。
原文
此一藥下胃,其所傷不能即去,須待一兩時辰許,食則消化,是先補其虛,而後化其所傷,則不峻利矣。
白話
這味藥進入胃中後,它所傷的東西不能立即去除,必須等待大約一兩個時辰,食物才能消化,這是先補益它的虛弱,然後再化解它所受的損傷,因此就不會那麼峻利了。
原文
當是之時,未悟用荷葉燒飯為丸之理,老年味之始得,可謂神奇矣。荷葉之一物,中央空虛,象震卦之體。
白話
在這個時候,還沒有領悟到用荷葉包裹燒飯做丸的道理,到了老年才體會到其中的道理,可以說是神奇啊。荷葉這一物,中央空虛,象征震卦的卦體。
原文
震者,動也,人感之生足少陽甲膽也,甲膽者風也,生化萬物之根蒂也。《左傳》云:「履端於始,」序則不愆。
白話
震是動的意思,人感受它就能生成足少陽甲膽之氣,甲膽是風,是生化萬物的根本。《左傳》說:「從年初就端正開始,」秩序就不會有過失。
原文
人之飲食入胃,營氣上行,即少陽甲膽之氣也;其手少陽三焦經,人之元氣也,手足經同法,便是少陽元氣生髮也。
白話
人的飲食進入胃中,營氣向上升行,就是少陽甲膽之氣;而手少陽三焦經,是人的元氣,手足少陽經的道理相同,都是少陽元氣的生發。
原文
胃氣、穀氣、元氣,甲膽上升之氣,一也,異名雖多,止是胃氣上升者也。
白話
胃氣、穀氣、元氣、甲膽上升之氣,是同一樣東西,名稱雖然很多,其實只是胃氣上升罷了。
原文
荷葉之體,生於水土之下,出於穢汙之中,而不為穢汙所染,挺然獨立。
白話
荷葉的體性,生長在泥土水的下面,從污穢骯髒的環境中長出,卻不被污穢骯髒所染,亭亭挺立。
原文
其色青,形乃空,清而象風木者也,食藥感此氣之化,胃氣何由不上升乎?
白話
它的顏色青翠,形狀中空,清朗而像風木的特性,食物和藥物感受了這種氣的感化,胃氣有什麼理由不上升呢?
原文
其主意用此一味為引用,可謂遠識深慮,合於道者也。
白話
它的主要用意是用這一味作為引導藥物,可以說是遠見深慮,符合道理的。
原文
更以燒飯和藥,與白朮協力,滋養穀氣而補令胃厚,再不至內傷,其利廣矣大矣!
白話
再用燒飯和藥,與白朮協力合作,滋養穀氣而使胃氣充厚,不再造成內傷,它的益處真是廣大啊!
原文
若內傷脾胃,以辛熱之物,酒肉之類,自覺不快,覓藥於醫者,此風習以為常,醫者亦不問所傷,即付之以集香丸、巴豆大熱藥之類下之,大便下則物去,遺留食之熱性、藥之熱性,重傷元氣,七神不熾,經云:「熱傷氣,」正謂此也。
白話
如果內傷脾胃,吃了辛熱的食物如酒肉之類,自覺不舒服,去找醫生求藥,這種風氣習慣已經習以為常,醫生也不問清楚傷的是什麼,就給予集香丸、巴豆之類的大熱藥讓患者瀉下,大便瀉下後食物雖然去了,但食物的熱性和藥物的熱性卻遺留下來,重重損傷元氣,七神不能旺盛,《黃帝內經》說:「熱傷氣,」正是說的這個。
原文
其人必無氣以動而熱困,四肢不舉,傳變諸疾,不可勝數,使人真氣自此衰矣。
白話
這個人必然沒有力氣活動而困於發熱,四肢無力不能舉動,傳變成各種疾病,多得數不清,使人真氣從此衰敗了。
原文
若傷生冷硬物,世醫或用大黃、牽牛二味大寒藥投之,物隨藥下,所傷去矣。
白話
如果傷了生冷硬的食物,世間的醫生有的就用大黃、牽牛這兩味大寒藥給患者服用,食物隨著藥物瀉下,所傷的東西就去除了。
原文
遺留食之寒性、藥之寒性,重瀉其陽,陽去則皮膚筋骨肉血脈無所依倚,便為虛損之證。論言及此,令人寒心。
白話
食物的寒性和藥物的寒性卻遺留下來,大量瀉損了人體的陽氣,陽氣去除後,皮膚筋骨肌肉血脈就沒有依靠,便成為虛損的證候。論述到這裡,令人心寒。