內外傷辨惑論

暑傷胃氣論

清暑益氣湯

暑傷胃氣論17
原文
黃耆(汗少者減五分) 蒼朮(泔浸去皮,以上各一錢五分) 升麻(一錢) 人參(去蘆) 白朮 橘皮 神麯(炒) 澤瀉(以上各五分) 甘草(炙) 黃柏(酒浸) 當歸身 麥門冬(去心) 青皮(去白) 葛根(以上各三分) 五味子(九個)
白話
黃耆(出汗少的患者減五分) 蒼朮(用米泔水浸泡後去掉外皮,以上各一錢五分) 升麻(一錢) 人參(去掉蘆頭) 白朮 橘皮 神麯(炒過) 澤瀉(以上各五分) 甘草(炙過) 黃柏(用酒浸泡過) 當歸身 麥門冬(去掉蓮心) 青皮(去掉白色部分) 葛根(以上各三分) 五味子(九個)
原文
《內經》云:「陽氣者,衛外而為固也」,「炅則氣泄。」今暑邪干衛,故身熱自汗。
白話
《內經》說:「陽氣的作用是保衛體表,使身體固密」,「暑熱會使氣機外泄。」如今暑邪侵犯體表,所以身體發熱、自行出汗。
原文
以黃耆、人參、甘草補中益氣為君;甘草、橘皮、當歸身甘辛微溫養胃氣,和血脈為臣。蒼朮、白朮、澤瀉滲利除濕。
白話
用黃耆、人參、甘草來補中益氣作為主藥;甘草、橘皮、當歸身性味甘辛微溫,能調養胃氣、調和血脈作為輔藥。蒼朮、白朮、澤瀉能滲利水濕、祛除濕邪。
原文
升麻、葛根苦甘平,善解肌熱,又以風勝濕也。
白話
升麻、葛根性味苦甘而平和,善於解除肌表的熱邪,又因為風能勝濕的緣故。
原文
濕勝則食不消而作痞滿,故炒曲甘辛,青皮辛溫,消食快氣。
白話
濕邪偏盛就會導致食物不能消化而形成痞滿,所以用炒過的神麯性味甘辛,配合青皮性味辛溫,來消除積食、舒暢氣機。
原文
腎惡燥,急食辛以潤之,故以黃柏苦辛寒,借甘味瀉熱補水虛者,滋其化源。
白話
腎臟厭惡燥邪,應急速食用辛味藥物來滋潤它,所以用黃柏性味苦辛寒,藉助甘味來瀉熱邪、補水虛,滋養腎臟的水液化生之源。
原文
以五味子、麥門冬酸甘微寒,救天暑之傷庚金為佐也。
白話
用五味子、麥門冬性味酸甘微寒,來挽救暑熱對肺金的損傷,作為佐藥。
原文
上㕮咀,作一服,水二盞,煎至一盞,去渣,稍熱服,食遠。
白話
將以上藥物切碎研末,作成一劑,用水二盞,煎煮至一盞,去掉藥渣,稍微溫熱後服用,在飯前或飯後較遠的時間服用。
原文
此病皆因飲食失節,勞倦所傷,日漸因循,損其脾胃,乘暑天而作病也。
白話
這種病都是因為飲食沒有節制、勞累過度受到損傷,日積月累逐漸損傷脾胃,趁著暑熱天氣而發病。
原文
如汗大泄者,津脫也,急止之。加五味子(十枚),炒黃柏(五分),知母(三分)。此按而收之也。
白話
如果出汗很多的,是津液脫失,要緊急止汗。加入五味子(十枚),炒黃柏(五分),知母(三分)。這是通過按抑而收斂的方法。
原文
如濕熱乘其腎肝,行步不正,腳膝痿弱,兩腳欹側,已中痿邪,加酒洗黃柏、知母(以上各五分),令兩足湧出氣力矣。
白話
如果濕熱侵犯腎和肝,行走步態不穩,腳膝無力痿弱,兩腳歪斜,已經中了痿證的邪氣,加入酒洗過的黃柏、知母(以上各五分),讓兩腳能夠湧出氣力。
原文
如大便澀滯,隔一二日不見者,致食少,乃血中伏火而不得潤也。
白話
如果大便艱澀阻滯,隔一二天才排便一次的,導致食慾減少,是血液中伏有火邪而不能滋潤的緣故。
原文
加當歸身、地黃(以上各五分),桃仁泥、麻仁泥(以上各一錢),以潤之。
白話
加入當歸身、地黃(以上各五分),桃仁泥、麻仁泥(以上各一錢),用來滋潤腸道。
原文
夫脾胃虛弱之人,遇六七月霖雨,諸物皆潤,人汗沾衣,身重短氣,更逢濕旺,助熱為邪,西北二方寒清絕矣,人重感之,則骨乏無力,其形如夢寐間,朦朦如煙霧中,不知身所有也。
白話
那些脾胃虛弱的人,遇到六月七月間連續下雨,各種物品都潮濕,人們汗水沾濕衣服,身體沉重、呼吸短氣,又遇到濕氣旺盛,助長熱邪成為病邪,東南西方各地氣候炎熱清涼都沒有了,人們多次感受邪氣,就會骨頭疲乏無力,身體的形態像在睡夢中一般,迷迷糊糊如同在煙霧中,不知道自己的身體在哪裡了。
原文
聖人立法,夏月宜補者,補天真元氣,非補熱火也,夏食寒者是也。
白話
聖人制立法則,夏季適宜進補的,是補充天然的真元正氣,不是補充炎熱的火氣,夏季食用寒涼食物就是這個道理。
原文
故以人參之甘補氣,麥門冬苦寒,瀉熱補水之源,五味子之酸,清肅燥金,名曰生脈散。
白話
所以用人參的甘味來補氣,麥門冬性味苦寒,瀉除熱邪、補充水源,五味子的酸味,清除肅降燥熱的肺金,名為生脈散。
原文
孫真人云:五月常服五味子以補五臟之氣,亦此意也。
白話
孫思邈真人說:五月應當常服用五味子來補益五臟之氣,也是這個意思。