原文
昔扁鵲但論脈書(即《難經》),未傳禁方,故無方論。
從前扁鵲只論述了脈學的書(即《難經》),沒有傳授禁方,所以沒有方劑的論述。
原文
因未遇傳人,而遽遭李謐之害也(秦國太醫自以技不如扁鵲,使刺客害之)。
因為沒有遇到傳人,就突然遭到李謐的迫害(秦國太醫自認為技術不如扁鵲,便派刺客害死了他)。
原文
《神農本經》、伊尹湯液又無傳書,往往為後世所淆亂。張仲師有《金匱方》,亦多散逸。
《神農本經》和伊尹的《湯液經》又沒有流傳下來的版本,常常被後世所混淆竄改。張仲景有《金匱方》,也多散失亡佚。
原文
如葛雅川、孫思邈之徒,皆剽竊《金匱方》而自為書,究不能明其旨。
像葛洪(字稚川)、孫思邈這類人,都是抄襲《金匱方》而自編成書,終究無法明白其中的要旨。
原文
近世如李時珍之《綱目》,未免太雜(雖小說妄談,亦為採入,以亂其真,故其書太雜)。
近代如李時珍的《本草綱目》,未免太過蕪雜(即使是小說、無稽之談,也加以採錄,以致竄亂了真實內容,所以他的書很雜亂)。
原文
汪訒庵之《本草》,未免太迂(淡竹葉,隰草也,乃隸木部,其他舛謬亦多)。方藥之道幾於晦矣。
汪昂(字訒庵)的《本草備要》,未免太過迂腐(淡竹葉是低濕地上的草,卻歸入木部,其他錯誤也很多)。方劑藥物的學理幾乎要晦暗不明了。
原文
竊以平生所試驗,質諸仲景遺書,充類至盡,固可以意求之也。茲擇其切要者列下。
我私下將平生所試驗的結果,對照張仲景遺留下來的著作,推廣同類事物到極致,本來就可以用推理想像來探求。現在選擇其中切實緊要的條列如下。
原文
病在衛氣,則當從衛分用藥。衛氣有表裡不同,表者行津為汗,溫養形體之陽氣也;里者受命之根,水中之火,即腎間動氣也。
疾病發生在衛氣,就應當從衛分來用藥。衛氣有表裡的不同:在表的是運行津液成為汗液、溫養形體的陽氣;在裡的是承受生命之根本、水中之火,也就是兩腎之間的動氣。
原文
腎間動氣,即衛氣之根,出於下焦,附以脂膏,為水中之火,其治有四法:火衰者,溫中以益之,如燈之添草也。
兩腎之間的動氣,就是衛氣的根本,出自下焦,附著在脂膏上,是水中之火,它的治療有四種方法:火衰弱的,用溫補中焦來增益它,就像油燈中添加燈草一樣。
原文
其藥則有附子、肉桂、胡巴、故紙、乾薑、吳萸,及椒、磺、茴香之屬;其方則有四逆、回陽、理中、溫中之類。火盛者,壯水以制之,如燈之添油也。
所用的藥有附子、肉桂、胡蘆巴、補骨脂、乾薑、吳茱萸,以及花椒、硫磺、茴香之類;所用的方劑有四逆湯、回陽湯、理中湯、溫中湯之類。火旺盛的,就用滋壯腎水來制約它,就像油燈中添加油一樣。
原文
其藥則有地黃、白芍、知母、黃柏、元參、龜膠,及丹皮、芩、連之屬;其方則有八味(知柏八味)、六味、封髓(古有三方封髓丹)、固精之類。
所用的藥有地黃、白芍、知母、黃柏、玄參、龜板膠,以及牡丹皮、黃芩、黃連之類;所用的方劑有八味丸(知柏八味丸)、六味丸、封髓丹(古時候有三種封髓丹方)、固精丸之類。
原文
火離於水,虛陽外浮者,則先用溫中,引陽下歸於根,後用壯水戀陽,使不復越,則陰平陽秘矣。
火離開水,虛陽浮越於外的,就先用溫中法,引導陽氣向下回歸根本,之後再用滋壯腎水來戀住陽氣,使它不再浮越,那麼陰氣平和、陽氣固密了。
原文
火鬱於水,真陽不伸者,則於益陽之中加以透發,如麻黃附子細辛之意,則陰退陽盛矣。
火鬱閉在水中,真陽無法伸展的,就在補益陽氣之中加入透達發散之藥,如同麻黃附子細辛湯的用意,那麼陰氣退去、陽氣旺盛了。
原文
衛行脈外,為守邪之神,溫於肌肉,運於形體,為肌表之陽,其治有六法:或表陽外閉,無汗煩悶,則發汗以疏之,如麻黃、桂枝、羌活、獨活之類。
衛氣運行在脈管之外,是防禦邪氣的神氣,溫養肌肉,運佈於形體,是肌表的陽氣,它的治療有六種方法:或者表陽向外閉鬱,沒有汗、煩躁鬱悶,就用發汗法來疏通它,如麻黃、桂枝、羌活、獨活之類。
原文
或表陽外泄,汗出不止,則固表以斂之,如白芍、龍骨、牡蠣、附子、黃耆之類。
或者表陽向外洩漏,汗出不止,就用固表法來收斂它,如白芍、龍骨、牡蠣、附子、黃耆之類。
原文
或表陽太盛,肌熱如灼,則涼肌以解之,如石膏、知母、胡連、地皮之類。
或者表陽太旺盛,肌肉熱得像火燒,就用清涼肌肉法來解除它,如石膏、知母、胡黃連、地骨皮之類。
原文
或表陽太虛,厥冷惡寒,則溫經以助之,如桂枝、乾薑、參、耆、香、蔻之類。
或者表陽太虛弱,四肢厥冷、怕冷,就用溫通經脈法來幫助它,如桂枝、乾薑、人參、黃耆、丁香、白荳蔻之類。
原文
或衛氣盛於陽經,而衰於陰經,上逆者,則苦以降之,如龍膽、梔子、黃連、蘆薈之類。
或者衛氣在陽經旺盛,而在陰經衰弱,氣向上逆的,就用苦味藥來降下它,如龍膽草、梔子、黃連、蘆薈之類。
原文
或衛氣盛於陰經,而衰於陽經,下陷者,則辛以升之,如升麻、葛根、白朮、黃耆之類。
或者衛氣在陰經旺盛,而在陽經衰弱,氣向下陷的,就用辛味藥來升提它,如升麻、葛根、白朮、黃耆之類。
原文
以上皆從衛分審病,用藥之大略也。若夫中風之治,則又當細辨之。
以上都是從衛分審察疾病、用藥的大致原則。至於中風的治療,又應當仔細辨別它。
原文
風為陽邪,衛為陽氣,兩陽相合,而不相爭,故無惡寒發熱等症。陽主開,故有自汗。
風是陽邪,衛是陽氣,兩種陽性相結合,卻不互相爭鬥,所以沒有怕冷、發熱等症狀。陽性主司開啟,所以有自汗。
原文
衛為風所淆,則知覺運動俱為之不用,故猝倒不知人。
衛氣被風邪所混淆,那麼知覺和運動都因而喪失功能,所以突然倒地、不省人事。
原文
仲景用獨活以解外(因其有汗,故只用輕表),白菊、秦艽以解風,白芍以固衛氣,歸身以附營氣,白朮以安宗氣,尤妙。
張仲景用獨活來解除外邪(因為有汗,所以只用輕微的解表藥),白菊花、秦艽來解除風邪,白芍來固護衛氣,當歸身來依附營氣,白朮來安定宗氣,尤其巧妙。
原文
入白礬以澄之,不使風與衛相渾,以遺日後之患,此侯氏黑散所以為至當至確之法也。
加入白礬來澄清分離,不讓風邪與衛氣相互混雜,以致遺留日後的禍患,這就是侯氏黑散被視為最恰當、最正確方法的原因。
原文
但中風必有從寒、從熱之不同,則此方亦有加溫、加涼之各異,特孫思邈從《金匱》錄方時多遺脫耳。
只是中風一定有從寒化、從熱化的不同,那麼這個方劑也有加溫、加涼的各種變化,只不過孫思邈從《金匱要略》收錄方劑時多有遺漏脫誤罷了。
原文
中風之從寒化者,何以辨之?曰:其四肢必厥,必無汗(寒則腠理閉),餘症與前同。其治宜峻表,如麻黃湯加三生飲之類。嘗用防風通聖散而愈者五人。
中風從寒化的情?,如何辨別呢?答案是:四肢必然厥冷,必然無汗(寒邪會使腠理閉塞),其餘症狀與前面相同。治療宜用峻猛的表散法,如麻黃湯加上三生飲之類。曾經用防風通聖散治癒過五個人。
原文
其方則麻黃、桂枝、防風、羌活、白朮、白芍、當歸、枳殼、大黃、芒硝也,因藥力甚猛,自能分開邪正,故不加入白礬。
那個方劑的成分是麻黃、桂枝、防風、羌活、白朮、白芍、當歸、枳殼、大黃、芒硝,因為藥力很猛烈,自然能夠分開邪氣與正氣,所以不加入白礬。
原文
中風之從熱化者,何以辨?曰:其舌必枯(乾裂如錯),四肢必熱,必大汗(熱氣所蒸),餘症與前同。
中風從熱化的情?,如何辨別?答案是:舌頭必然乾枯(乾裂得像銼刀一樣),四肢必然發熱,必然大汗淋漓(被熱氣所蒸發),其餘症狀與前面相同。
原文
其治宜涼解,如清涼飲子及玳瑁散主之,然總不如白虎湯、竹葉石膏湯為妙。生平嘗用此二方治十餘人,皆有殊效。
治療宜用清涼解熱法,如清涼飲子和玳瑁散為主方,但總不如白虎湯、竹葉石膏湯來得巧妙。我生平曾用這兩個方劑治療十幾個人,都有顯著的效果。
原文
亦因藥力甚猛,自能分開邪正,故亦不必白礬澄之也。
也是因為藥力很猛烈,自然能夠分開邪氣與正氣,所以也不必用白礬來澄清分離了。
原文
以上二條,皆初起用藥之法,若不如此,多至拘攣痿廢矣。其後治之法,又當細辨之。
以上兩條,都是初發病時的用藥方法,如果不這樣做,大多會導致肢體拘攣、痿縮殘廢。後續治療的方法,又應當仔細辨別。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。