中風論

論證候

論證候(2)

論證候34
原文
或智慮多疑。衛陽傷,則不能取決,其神不足故也。
白話
或許智力和思考力減退、容易多疑。衛陽受傷,就不能作出判斷,這是因為他的精神不足。
原文
或噯氣不食。此非不食,乃腹中不甚飢耳。衛傷一邊,則三焦氣化不速,不能消水穀也。
白話
或許噯氣不欲飲食。這並非不能吃,只是腹中不太飢餓罷了。衛氣傷了一邊,三焦的氣化就不快速,不能消化水穀。
原文
或消穀善飢。此惟風淫於內者有之,《內經》所謂風能消穀也。
白話
或許消化力強容易飢餓。這只有風邪侵犯內臟的人才會有,《內經》所說的風能消穀。
原文
昔一友患此,治以鹹寒之藥,一日而偏枯喎僻皆愈。
白話
從前有個朋友得了這病,用鹹寒的藥物治療,一天偏癱口眼歪斜都康復了。
原文
或心煩不寐。衛氣浮於外,與風相合,不得行於陰,則目為之不瞑(詳《內經》)。
白話
或許心煩不能入睡。衛氣浮遊在外,與風相結合,不能進入陰分,眼睛就不能閉合入睡(詳見《內經》)。
原文
或貪眠嗜臥。此惟風入少陰者有之,仲師曰:少陰之為病,但欲寐。
白話
或許貪睡嗜睡。這只有風侵犯少陰的人才會有,仲師說:少陰得了病,只是總想睡覺。
原文
或呵欠不止。一邊已傷之衛氣不行於陽,但欲入於陰,一邊未傷之衛氣能行於陽,陽引而上,陰引而下,陰陽相引,故呵欠。此症最多。
白話
或許不停地打哈欠。一邊已經受傷的衛氣不能行於陽分,只想進入陰分;一邊未受傷的衛氣能行於陽分,陽氣引導它向上,陰氣引導它向下,陰陽相互引導,所以打哈欠。這種症狀最常見。
原文
或頭痛如箍。此邪風盛於三陽陽經也。三陽之脈皆上行於頭,風性上僭,故頭痛。
白話
或許頭痛得像被箍住一樣。這是邪風旺盛在太陽、陽明、少陽三陽經。三陽經的脈都上行到頭部,風性往上侵犯,所以頭痛。
原文
或背反如折。此邪風盛於太陽、督脈、陽蹺也。此三脈行於背,風邪入之,則三脈皆急。背反者,身往後仰,俗語所謂角弓反張也。《內經》名為痙。
白話
或許背部僵硬反折像要折斷一樣。這是邪風旺盛在太陽經、督脈、陽蹺脈。這三條脈行走於背部,風邪侵入,三條脈都會緊張。背反,就是身體往後仰,俗話所說的角弓反張。《內經》叫做痙。
原文
其症兼有目直視,頭搖,手足搐搦(即抽掣。中風之搐搦只一邊動)。此症較重,乃風邪兼入營分,故兼見此症。專在衛分者,無此症也。以上十七症,初起時或有或無者也。
白話
這症還兼有眼睛直視,頭搖晃,手足抽搐(即抽掣。中風的抽搐只有一邊動)。這個症比較嚴重,是因為風邪兼入營分,所以兼見這些症狀。專在衛分的,沒有這個症狀。以上十七種症狀,是發病初期或有或沒有的。
原文
凡所必有之症,乃偏枯中風之本症,無此則非矣。
白話
凡是必定會有的症狀,是偏癱中風的主要症狀,沒有這些就不是了。
原文
或有或無之症,乃因其人受邪有輕重,經絡有虛實。人之形體起居不同,故病情亦有不同也。此皆從其初起而言之耳。
白話
或有或無的症狀,是因為每個人感受邪氣有輕有重,經絡有虛有實。每個人的體形和起居生活不同,所以病情也有不同。這都是就發病初期來說的罷了。
原文
若夫纏延日久,則人情百變,病情亦百變,雖大禹神聖,亦不能鑄鼎象物,窮盡怪相也。
白話
至於拖延日久,人情百般變化,病情也百般變化,即使是大禹這樣的聖人,也不能鑄鼎描繪所有的事物,把所有奇異的症狀都窮盡。
原文
然可愈、不可愈,尚可以約略言之,今並附數則於下。
白話
然而可以康復、不能康復,還是可以大概說明的,現在一併附在下面。
原文
一、偏枯日久,以致骨節之間、肌膚之內,漸生痰涎,外見浮腫者,難愈。
白話
一、偏癱日久,導致骨節之間、肌膚之內,漸漸生出痰涎,外面出現浮腫的,難以康復。
原文
人身生氣寄於津液,亦猶天地生氣寄於水也。凡天下之無形而有形者,皆水也。《易》曰:天一生水。試看草木、昆蟲,莫不皆然。
白話
人的生氣寄託在津液中,就像天地的生氣寄託在水裡一樣。凡是天下無形而有形的,都是水。《易經》說:天一生水。試看草木昆蟲,無不如此。
原文
人身津液得衛氣以統之,則能生血、生肌,若衛氣為風所耗,則形體必瘦。
白話
人身的津液得到衛氣的統攝,就能生血、生肌,如果衛氣被風消耗,形體必定消瘦。
原文
若津液停而為痰涎,注於肢節、肌膚之間,則必始瘦而後腫。
白話
如果津液停留變成痰涎,灌注到肢節、肌膚之間,就必定先瘦而後腫。
原文
《內經》謂:風氣客於諸經之絡,迫切而為沫。又謂:沃沫聚之則極,肌膚而為腫者是也。沃沫即痰涎也。
白話
《內經》說:風氣客居在各經的絡脈,迫近擠壓就變成沫。又說:黏稠的沫聚集到極點,充溢肌膚就成為腫。說的就是這個。沃沫就是痰涎。
原文
俗書不知此理,或指為寒濕,或指為脾虛,誤矣。
白話
世俗醫書不明白這個道理,有的說是寒濕,有的說是脾虛,錯了。
原文
殊不知此症多生於熱,譬如以水擦手,熱則生泡,以火炙肌,亦生水泡。可知熱從風生,沃沫微聚亦如水泡而已。
白話
殊不知這個症多生於熱,比如用手擦水,有熱就生泡,用火烤皮膚,也生水泡。可知熱從風生,黏稠的沫微微聚集也就像水泡罷了。
原文
此因日久,衛氣大耗,一時難於復舊,故難愈。若無此,則易矣。
白話
這是因為日久,衛氣大大消耗,一時難以恢復,所以難以康復。如果沒有這個,就容易康復了。
原文
一、偏枯日久,手足拘攣,不能屈伸者,難愈。
白話
一、偏癱日久,手足痙攣,不能彎曲伸展的,難以康復。
原文
《內經》曰:陽氣者,精則養神,柔則養筋。
白話
《內經》說:陽氣,精就能養神,柔就能養筋。
原文
筋雖為血所養,必得衛氣以溫之,而後舒捲自如。《難經》謂:血主濡之,氣主煦之。
白話
筋雖然由血來滋養,必須得到衛氣的溫煦,才能舒展收卷自如。《難經》說:血主管滋潤,氣主管溫煦。
原文
若日久,衛衰營血耗,無以養筋,是由氣分而累及血分,由淺入深,故難治。
白話
如果日久,衛氣衰竭營血消耗,沒有東西來養筋,這是從氣分累及血分,由淺入深,所以難以治療。
原文
一、偏枯日久,脈見沉細數急者,難治。凡中風之脈,必浮大而緩。考之《靈》、《素》、仲師,皆是如此說。驗之診治,亦是如此脈。
白話
一、偏癱日久,脈象出現沉細數急的,難以治療。凡是中風的脈,必定浮大而緩。考查《靈樞》、《素問》、仲師,都是這樣說的。驗證於臨床診治,也是這樣的脈。
原文
有日久而此脈猶不退者,有日久而此脈盡退,獨見四時平脈者,有變見遲脈者,皆屬易愈。惟變成沉細數急者,最為難愈。所以然者,以其病已分入血分也。沉主血分,細為血少,數急為有氣無血。
白話
有的日久而這脈仍不退,有的日久這脈完全退去,只見四時的平脈,有的變為遲脈,都屬於容易康復。只有變成沉細數急的,最為難以康復。之所以這樣,是因為病已經深入血分了。沉主血分,細表示血少,數急表示有氣無血。
原文
蓋脈本宗氣,領營血而行,宗氣無形而悍急,營血有形而遲緩,二者相配,而後脈均。若無血,則宗氣獨行,故數急也。血不足以充之,故細也。一見此脈,便是營血已傷,故難愈。凡病已入營者,為重也。
白話
脈本是由宗氣帶領營血運行的,宗氣無形而迅疾緊急,營血有形而遲緩,兩者相配合,然後脈象均衡。如果沒有血,宗氣單獨運行,就數急。血不足以充盈,所以就細。一旦見到此脈,就是營血已經受傷,所以難以康復。凡是病已經入營的,都是重症。
原文
以上皆節取大概言之,尚有風痱、風懿、風痹等名,未能詳及。然而中風諸義,則已括盡無遺矣。
白話
以上都是節取大概來說的,還有風痱、風懿、風痹等名稱,不能詳細論述。然而中風的各種義理,已經概括無遺了。
原文
其左癱右瘓等名目,皆立自後人,徒有其名,羌無實義。
白話
那些左癱右瘓等名目,都是後人設立的,空有名字,完全沒有實際意義。
原文
夫營衛行度,經絡淺深,《靈》、《素》、仲師皆言之甚詳,後人不知,此處探求,輒暗中摸索。
白話
營衛的運行規律,經絡的淺深,《靈樞》、《素問》、仲師都說得很詳細,後人不知道,在這裡探求,只是暗中摸索。
原文
或謂中風為虛,或謂為火,或謂為痰,或謂為氣,或謂為風、痰、氣三者併合,或謂風、痰、火諸邪夾發,究不能得病源實在。
白話
有的說中風是虛,有的說是火,有的說是痰,有的說是氣,有的說是風、痰、氣三者合併,有的說風、痰、火各種邪氣夾雜發作,終究不能得到病源的實際情況。
原文
更有以中魔、中暑、中毒,一切混雜邪病,而分為類中、直中者,此皆源流不清,內景不明,紙上談兵,無濟實用者也。
白話
更有把中邪、中暑、中毒,一切混雜的邪病,分為類中、直中的,這都是源流不清,內景不明,紙上談兵,無益於實用。