外科正宗

癰疽門

癰疽原委論第一(1)

癰疽門37
原文
癰疽發背為何生,好好身驅出此形。凡人處世而無疾病者,水升火降精秘血盈也。
白話
癰疽發背為什麼會產生,好好的身體卻出現這種形態。凡人活在世上而沒有疾病的人,是因為體內水氣上升、火氣下降,精氣固密、血液充盈的緣故。
原文
養生篇曰:毋搖爾精,毋勞爾形,皈心靜默,可以長生,此皆遠世俗、忘名利、無貪嗔、卻疾病,此惟修身保命之士所能,今人豈能及哉!
白話
養生篇說:不要動搖你的精氣,不要勞累你的形體,使內心歸於寂靜沉默,這樣可以長生,這些都是遠離世俗、忘卻名利、沒有貪婪嗔怒、消除疾病的做法,這只有修身保命的人才能做到,現代人怎麼能夠趕得上呢!
原文
蓋謂靜則生水,動則生火;又水能生萬物,火能克萬物,故百病由火而生。
白話
這是說靜止就會產生水,活動就會產生火;而且水能滋生萬物,火能克制萬物,所以百病都從火而生。
原文
火既生,七情六慾皆隨應而入之;既入之後,百病發焉。
白話
火產生之後,七情六慾都隨之侵入體內;侵入之後,各種疾病就發作了。
原文
發於內者,為風勞、蠱膈、痰喘、內傷;發於外者,成癰疽、發背、對口、疔瘡,此皆言其大略也。
白話
發作於體內的,成為風勞、蠱膈、痰喘、內傷;發作於體表的,形成癰疽、發背、對口、疔瘡,這些都是說的大致情況。
原文
故成癰者壅也,為陽,屬六腑毒騰於外,其發暴而所患浮淺,因病原稟於陽分中。
白話
所以形成癰的是因為壅塞,屬於陽,歸屬於六腑,毒素向外升騰,它的發作急暴而患病部位淺表,因為病原本質稟受於陽分之中。
原文
蓋陽氣輕清浮而高起,故易腫、易膿、易腐、易斂,誠為不傷筋骨易治之症也。
白話
因為陽氣輕清浮散而高起,所以容易腫脹、容易化膿、容易腐熟、容易收斂,確實是不傷筋骨的容易治療的病症。
原文
疽者沮也,為陰,屬五臟毒攻於內,其發緩而所患深沉,因病原稟於陰分中。
白話
疽是阻滯的意思,屬於陰,歸屬於五臟,毒素向內攻伐,它的發作緩慢而患病部位深沉,因為病原本質稟受於陰分之中。
原文
蓋陰血重濁性質多沉,故為傷筋蝕骨難治之症也。凡年壯氣血勝毒則順,年老毒勝氣血則險。治法載於第二論中,宜詳觀之。內被七情干臟腑,憂愁思慮總關心。
白話
因為陰血重濁,性質多下沉,所以是損傷筋骨腐蝕骨骼的難治之症。凡是年輕力壯、氣血勝過毒素的就順暢,年老體衰、毒素勝過氣血的就有危險。治療方法記載在第二論中,應當仔細觀看。體內被七情干擾臟腑,憂愁思慮總是關乎內心。
原文
七情六慾者,盜人元氣之賊也。人能疏於此者,無不多安多壽,人若親於此者,無不有損有傷,但人能味之者鮮矣。
白話
七情六慾,是盜取人元氣的賊寇。人若能疏遠這些,大多會平安長壽;人若親近這些,無不有所損傷,但人能領悟這個道理的人很少。
原文
蓋情欲之動作,無所不好,無所不為,故喜傷心,怒傷肝,憂傷肺,思傷脾,悲傷於魂魄,恐傷腎,驚傷膽。此等七情,皆耗人一身元氣之萌孽也。
白話
因為情慾的活動,沒有什麼不喜好,沒有什麼不做,所以喜傷心,怒傷肝,憂傷肺,思傷脾,悲傷影響魂魄,恐傷腎,驚傷膽。這些七情,都是消耗人一身元氣的萌芽禍根。
原文
至於六慾者,耳聽聲音,眼觀物色,鼻聞香氣,舌貪滋味,心帷大地,意幄萬方,此等六慾,皆損人三世鍾靈之真性也。
白話
至於六慾,耳聽聲音,眼觀事物顏色,鼻聞香氣,舌貪圖滋味,心像帳幕一樣覆蓋大地,意念如帷幄籠罩四方,這些六慾,都是損害人三世積聚的靈秀真性的東西。
原文
又所以為苦、為疾、為夭、為疼,以及休廢衰敗,諸病諸瘡,盡皆出於此等之情欲也。醫者患者亦宜慎察之。外又六淫傷氣血,風寒暑濕火相臨。
白話
又之所以造成痛苦、疾病、夭折、疼痛,以及身體衰廢敗壞,各種疾病瘡瘍,全都出於這些情慾。醫生和病人都應當謹慎地考察它們。外部又有六淫損傷氣血,風、寒、暑、濕、火相侵。
原文
六淫者,風、寒、暑、濕、燥、火是也。風為四時不正浩蕩肅殺之氣,發而最能中人;寒乃節候不調、疾風暴雨、冰雪嚴寒所傷,或口貪生冷之物;暑因亢陽酷日、爍火流金、濕熱熏蒸而中,濕從坐臥久陰卑濕之地,或身驟臨風雨潮氣所侵;燥為陰虛內熱,消爍津液,不能滋潤臟腑,以致皮膚枯槁、便乾為燥;火生於心緒煩擾、醇酒膏粱、房欲不閒所動。
白話
六淫,就是風、寒、暑、濕、燥、火。風是四季中不正之氣、浩蕩肅殺的氣,發作時最能傷人;寒是因節候不調、疾風暴雨、冰雪嚴寒所傷,或口貪生冷之物;暑是因亢陽酷日、爍火流金、濕熱熏蒸而中;濕是從坐臥於久陰潮濕低洼之地,或身體突然遭受風雨潮氣所侵;燥是因陰虛內熱,消耗灼傷津液,不能滋潤臟腑,以致皮膚枯槁、大便乾燥;火是從心緒煩擾、醇酒肥膩、房事不節所觸動。
原文
此六淫者,皆從外而入之,體實之人遇而不中有,體弱之人感而隨發者多。
白話
這六淫,都是從外侵入人體的,體質充實的人遇到而不會中招的情況也有,體質虛弱的人感受之後隨即發病的很多。
原文
又有感之不發,邪氣客於臟腑、經絡、關節之內,積襲日久,或待內傷,或因外感,邪氣觸而發之,既發之後,當參寒熱溫涼、邪正勝負而治之。膏粱厚味多無忌,勞傷房欲致虧陰。
白話
又有感受了邪氣卻不發病,邪氣停留在臟腑、經絡、關節之內,積累侵襲日久,或者等待內傷,或者因外感,邪氣被觸發而發病。發病之後,應當參照寒熱溫涼、邪氣正氣的勝負來治療。肥甘厚味的食物大多毫無節制,勞累損傷與房事慾望導致陰精虧虛。
原文
膏粱者,醇酒肥鮮炙爆之物也。時人多以火炭烘燻,或以油酥燥煮,其味香燥甘甜,其性鹹酸辛辣,又至於塗藏厚料,頓煮重湯,以取其爽口快心,不顧其消陰爍臟。
白話
膏粱,就是醇酒、肥美鮮嫩、燒烤爆炒的食物。現代人常用火炭烘烤燻製,或者用油酥炸乾燥煮,味道香燥甘甜,性質鹹酸辛辣,又至於塗抹厚味調料,隔水燉煮濃湯,以求得爽口痛快,不顧這些食物消耗陰液、灼傷臟腑。
原文
又得於寵妾滿前,精神飛曠,溫床厚被,爐火圍匡,每至於未飢先食,未冷先綿,快意從心,色力太過,稍有不及,便去興陽,惟取快意於一時,不覺陰消於平日。
白話
又加上寵妾眾多,精神放縱逸散,溫軟的床榻厚實的被褥,火爐圍繞,常常在還未飢餓就先進食,還未寒冷就先穿棉衣,隨心所欲,縱慾過度,稍微有點不足,就去服用壯陽藥物,只求一時的快意,不知不覺中陰精在平日漸漸消耗。
原文
況所生是疾者,不起於藜藿,盡屬於膏粱,誰識膏粱味短不及藜藿味長,凡知命者,當遠之避之,擇而用之可也。故將五臟多乖變,自然六腑不調勻。
白話
況且所生的這些疾病,不起源於粗茶淡飯,全都屬於膏粱厚味所致,誰知道膏粱的美味短暫,比不上藜藿的滋味長久。凡是懂得生命道理的人,應當遠離它們、避開它們,有選擇地使用就可以了。所以導致五臟多乖戾變化,自然六腑就不調和均勻。
原文
五臟屬五行,金、木、水、火、土是也。常欲相順相生,所得木生火,火生土,土生金,金生水,水生木。
白話
五臟歸屬於五行,就是金、木、水、火、土。一般希望它們相互順從、相互滋生,所以有木生火,火生土,土生金,金生水,水生木。
原文
此五臟相合相生,理稟太和之氣,其疾何以生焉。
白話
這樣五臟相互和合、相互滋生,道理稟受太和之氣,疾病怎麼會產生呢。
原文
是為疾者,五臟必相反相剋,所被木剋土,土剋水,水剋火,火剋金,金剋木。
白話
因此得病的人,五臟必然相互違反、相互克制,即木剋土,土剋水,水剋火,火剋金,金剋木。
原文
此五臟相刑相剋,理返互變之機,其疾再無不作者,所謂相生者昌,相剋者亡。
白話
這種五臟相互刑傷、相互克制,道理違反了相互變化的機制,疾病就沒有不發作的,所謂相生則昌盛,相剋則滅亡。
原文
此誠為萬物生克一定之理,豈止於疾病言哉!
白話
這實在是萬物生長克制的必然道理,哪裡僅僅是對於疾病而言呢!
原文
又謂五臟不和則六腑不通,六腑不通則九竅疲癃,九竅疲癃則留結為癰。
白話
又說五臟不和諧那麼六腑就不通暢,六腑不通暢那麼九竅就疲憊閉塞,九竅疲憊閉塞那麼就會停留結聚而形成癰。
原文
蓋癰疽必出於臟腑乖變,開竅不得宣通而發也。
白話
因為癰疽必定是由於臟腑乖戾變化,孔竅不能宣發通暢而發作的。
原文
治當寒邪而痛者,以溫熱散之;濕腫強痛者,滲而導之;燥搐攣痛者,滋而潤之;泄而痛者溫之,塞而痛者通之,虛而痛者補之,實而痛者瀉之,陰陽不和者調燮之,經絡秘澀者沖和之,膿脹而痛者開之,惡肉侵蝕者去之,勞而痛者逸之,損而痛者續之,此等皆為活法,惟在用者詳之。發於心上多危險,五臟相干事可明。
白話
治療應當是:因寒邪而疼痛的,用溫熱藥發散;濕邪腫脹強痛的,滲利疏導;燥邪抽搐攣急疼痛的,滋潤濡養;泄瀉而疼痛的,溫補;閉塞而疼痛的,通利;虛證而疼痛的,補益;實證而疼痛的,攻瀉;陰陽不和的,調和;經絡秘澀的,沖和疏導;膿脹而疼痛的,開刀引流;惡肉侵蝕的,清除;勞累而疼痛的,休息;損傷而疼痛的,續接。這些都是靈活的方法,只在於使用的人詳細斟酌。發作在心臟之上的多危險,五臟相互干涉及此事的道理可以明白。
原文
五臟者,心、肝、脾、肺四臟皆繫於背,惟腎經一臟獨居於下。
白話
五臟之中,心、肝、脾、肺四臟都聯繫於背部,只有腎經這一臟單獨居於下部。
原文
雖居於下,其臟精華、津液、元氣、元神盡行灌溉榮注於上,故四臟之火,皆賴一臟之水以濟之,所謂五臟根本皆繫於背,即此之意也,凡發癰疽者,未有不先傷五臟而後發之,況背乃太陽膀胱、督脈所主,太陽者,六經之首領也;督脈者,十二經絡之統脈也。
白話
雖然居於下部,這個臟器的精華、津液、元氣、元神都向上灌溉滋榮輸注,所以四臟的火,都依賴於這一臟的水來救濟,所謂五臟的根本都維繫於背部,就是這個意思。凡是發生癰疽的人,沒有不先損傷五臟然後才發作的,何況背部是太陽膀胱經、督脈所主管,太陽經是六經的首領;督脈是十二經絡的統領之脈。
原文
所以瘡生於背,毒犯於此,況心乃又屬君主之位,豈容毒相犯之。
白話
所以瘡瘍生在背部,毒素侵犯到這裡,何況心又是屬於君主的位置,怎麼能容許毒素侵犯它呢。
原文
凡發於此,故多成危險難治之症,醫者不可不慎而察之。心之已下多成順,六腑之因亦許評。
白話
凡是發作在這裡的,所以多成為危險難治的病症,醫生不可不謹慎而仔細觀察。心臟以下的部位多成為順證,六腑的原因也允許評判。
原文
凡瘡生於心之以下者,除腎俞一穴外皆為緩。
白話
凡是瘡瘍長在心臟以下的部位,除腎俞穴之外都屬於緩證。
原文
六腑者,足陽明胃經、手太陽小腸經、足太陽膀胱經、手厥陰心包絡經、手少陽三焦經、足少陽膽經,此六經,其名屬腑,其形在下,其氣主表,其病為癰。
白話
六腑是指足陽明胃經、手太陽小腸經、足太陽膀胱經、手厥陰心包絡經、手少陽三焦經、足少陽膽經,這六條經絡,它們的名稱歸屬於腑,它們的形位在下部,它們的氣主司體表,它們的病變表現為癰。
原文
故疾發於五臟者為重,生於六腑者為輕,此為表裡臟腑輕重之別也。脾家積毒生肩脊。
白話
所以疾病發生於五臟的為重,發生於六腑的為輕,這是表裡臟腑輕重的區別。脾臟積聚的毒素會發生在肩脊部位。
原文
發生於肩下脊上者,乃因飲食膏粱積毒所致。發出高腫鮮明,根腳不過兩肩者為順。
白話
發生在肩下脊上的部位,是由於飲食膏粱厚味積聚毒素所致。發作時高腫色澤鮮明,根基範圍不超過兩肩的為順證。
原文
先宜解毒護心為主,次宜內托清心為要,間用蠟礬丸、護心散防毒攻心。
白話
首先應當以解毒護心為主,其次以內托清心為要,間或用蠟礬丸、護心散來防止毒素攻心。
原文
如腫平堅硬,漸大漸開,攻注兩肩胸項、腫而不定者危。心經火毒對心臨
白話
如果腫勢平坦堅硬,逐漸增大擴散,攻竄到兩肩、胸、頸項,腫而不固定的情況危險。心經的火毒正好對著心臟來臨。