集驗背疽方

論服不換金正氣散

論服不換金正氣散

論服不換金正氣散30
原文
近時有數人病背疽,服前方藥餌,未安之前,遍身寒熱,或先寒後熱,或先熱後寒,連日作或間日作,必先嘔痰,然後寒熱,寒熱後大汗,然後止。
白話
近來有數人患有背疽,服用前面的藥物,在病情未穩定之前,全身發冷發熱,有的是先冷後熱,有的是先熱後冷,有的是連續幾天發作,有的是隔天發作,必定先嘔吐痰液,然後才寒熱交作,寒熱之後大量出汗,然後才停止。
原文
時醫多欲用柴胡、牡蠣止汗之藥,又有以為瘧疾,欲下恆山飲子。
白話
當時的醫生大多想要使用柴胡、牡蠣等止汗的藥物,又有人認為是瘧疾,想要用恆山飲子。
原文
愚力辯云:背疽之後,不可專以為有熱,亦有氣虛而得之,亦有因怒氣並血氣凝滯而得之。
白話
我力辯說:背疽之後,不能只認為是有熱,也有因氣虛而得到的,也有因怒氣並血氣凝滯而得到的。
原文
其所以發寒熱者,先感寒邪,脾氣不正,痰盛而有此證。
白話
之所以發寒熱,是先感受寒邪,脾氣不正,痰盛才會有這個症狀。
原文
若下柴胡,必瀉肝,母既虛而又瀉其子;牡蠣澀氣,氣血已不榮運,服澀氣、恆山飲子,發吐痰,大損脾胃。用藥如此,可謂誤謬。
白話
如果用柴胡,必定會瀉肝,母臟已經虛弱而又瀉其子;牡蠣收澀氣機,氣血已經不能正常運行,再服用收澀的氣藥、恆山飲子,催吐痰液,嚴重損傷脾胃。用藥如此,可說是錯誤的。
原文
愚但令服家傳不換金正氣散,祛寒邪,正脾氣,痰飲自消,寒熱不作;兼服排膿內補散,以木香湯易酒,不欲飲引嘔吐故也。
白話
我只是讓服用家傳的不換金正氣散,祛除寒邪,端正脾氣,痰飲自然消除,寒熱不再發作;兼服排膿內補散,用木香湯代替酒,是因為不想引起嘔吐的緣故。
原文
服此藥三日,寒自退,嘔吐不作,汗亦自止。
白話
服用此藥三天後,寒熱自然消退,嘔吐不再發生,汗也自然停止。
原文
一、癰疽才破有口,便合用豬蹄湯洗。其次(一作初)連日洗;五日後,間日洗;欲安之際,三日一洗。
白話
一、癰疽剛破有傷口時,就應該用豬蹄湯清洗。接下來(另一版本作「初」)連續每天洗;五天後,隔天洗一次;快要康復的時候,三天洗一次。
原文
豬蹄湯 治癰疽腫塊,消毒氣,去惡肉。凡有瘡口,便用此藥淋洗。
白話
豬蹄湯 治療癰疽腫塊,消除毒氣,去除壞死肌肉。凡是有瘡口的,都用此藥淋洗。
原文
香白芷(不見火) 甘草(生用) 獨活(用老羌活) 黃芩(去心) 赤芍藥(去皮)當歸(去蘆,洗淨沙土) 露蜂房(取有蜂兒者用,已上各等分,為粗末)
白話
香白芷(不用火烘) 甘草(生用) 獨活(用老羌活) 黃芩(去心) 赤芍藥(去皮) 當歸(去蘆,洗淨沙土) 露蜂房(取有蜂兒的用,以上各等分,研成粗末)
原文
上先將獖豬前蹄兩隻一斤,只用白水三升煮軟,將汁水兩次澄清,去上面油花、下面滓肉,每次用藥粗末一兩,投於汁中,再用文武火煎十數沸,濾去滓。
白話
先把母豬前蹄兩隻共一斤,只用清水三升煮軟,將汁液兩次澄清,去掉上面的油花、下面的渣肉,每次用粗末一兩藥材放入汁中,再用文武火煎十幾沸,過濾去渣。
原文
以故帛蘸藥溫湯,徐徐薄揩瘡上,死肉、惡血隨洗而下,淨洗訖,以故帛拭干,仍避風,忌入口氣吹之。
白話
用舊布蘸取溫熱的藥湯,慢慢輕輕擦拭瘡口,死肉、惡血隨著清洗而脫落,洗乾淨後,用舊布擦乾,仍要避風,忌諱用口氣吹它。
原文
有狐臭人,並月經見行妇人,貓、犬,並不令入病房。洗瘡切弗以手搐著。
白話
有狐臭的人,以及月經來潮的婦女,貓、狗,都不能讓進入病房。洗瘡千萬不要用手抓撓。
原文
洗疽之方,所傳三、四十,用之止此一方,極神效。內所用露蜂房最有理,謂其以毒驅毒也。
白話
洗疽的方子,流傳的有三四十個,但使用的只有這一個,效果極為神驗。其中所用的露蜂房最有道理,稱之為以毒攻毒。
原文
一、治背疽初作,根腳闊大如碗,未有尖頭,尋灸穴法:凡覺背上腫硬、疼痛,用濕紙貼腫上,看先干處是頭。
白話
一、治療初起的背疽,根腳寬大如碗,還沒有尖頭,尋找艾灸穴位的方法:凡是感覺背上腫硬疼痛的,用濕紙貼在腫塊上,先乾的地方就是瘡頭。
原文
碾大蒜十頭,入淡豉半合、乳香一塊如龍眼大,細碾,隨瘡頭大小,用竹片作圈子,竹片闊二分許,隨其大小頓在瘡頭上,將所碾藥填平,鋪艾灸之。
白話
碾碎大蒜十頭,加入淡豆豉半合、乳香一塊如龍眼大小,仔細碾碎,根據瘡頭大小,用竹片做個圈,竹片寬約二分,根據瘡頭大小放在瘡頭上,將碾好的藥填平,鋪上艾絨艾灸。
原文
痛處以癢為度,癢處以痛為度,亦以百壯為準。
白話
痛的部位灸到不痛為止,癢的部位灸到不癢為止,也以一百壯為標準。
原文
一、癰疽既破,膿血潰多,或五日、或七日後,用神異膏貼敷,若根腳小,五日後貼;如闊大,須七日、十日後可貼。
白話
一、癰疽已經破潰,膿血流出較多,經過五天或七天後,用神異膏貼敷,如果是根腳小的,五天後可以貼;如果是寬大的,必須七天、十天後才能貼。
原文
一、疽疾將安之際,合多服加料十全湯以補其氣血,使易生肌肉故也。
白話
一、疽疾即將康復的時候,應當多服用加料十全湯來補益氣血,使肌肉容易生長的緣故。
原文
加料十全湯 治癰疽後補氣血,進飲食,疽疾將安及七八分,便當服此藥,每日與排膿內補散相間服。
白話
加料十全湯 治療癰疽後補益氣血,增進飲食,疽疾康復到七八分的時候,就應當服用此藥,每天與排膿內補散交替服用。
原文
黃耆(揀不用叉附及蛀者,銼作二寸長截,拍扁,以冷鹽湯濕潤之。瓦器盛蓋,甑上蒸三次,焙銼用) 熟乾地黃(揀肥大滋潤者,洗淨,焙乾,用好瓶酒濕潤,瓦器盛蓋,於飯甑上蒸曬,如此七次;銼,焙)二味各用一兩淨 當歸(去蘆,淨洗,取自頭至中心一截,銼,焙乾;用自中至尾留合別藥) 川芎(銼,微焙) 人參(去頂,銼,焙) 白茯苓(去黑皮,銼,焙) 甘草(炙) 白芍藥(揀有皮者買,無皮是偽者。削去皮,銼、焙用) 肉桂(削去粗皮,銼,不見火) 天台烏藥(如無真者,可買隆興府大塊者用。銼焙) 白朮(用米泔浸半日,銼到小指頭大方塊,焙乾,再用麥麩炒至黃色,不得傷火,去麩,將白朮銼用) 陳皮(不用沙柑子皮。水浸,削去白瓤,焙,銼) 真白五味子(核如豬腎形,肉微黑,重者是真,揀去枝杖,炒過用。核如沙柑子核者,是土五味子,不堪用。已上十一味各半兩)
白話
黃耆(揀選不要叉狀附著及蟲蛀的,切成二寸長的段落,拍扁,用冷鹽湯濕潤。裝入瓦器加蓋,在甑上蒸三次,烘乾切碎備用) 熟乾地黃(揀選肥大滋潤的,洗淨,烘乾,用好酒濕潤,裝入瓦器加蓋,在飯甑上蒸曬,如此反覆七次;切碎,烘乾)這兩味各用一兩淨重 當歸(去蘆頭,洗淨,取從頭到中心的部分,切碎,烘乾;從中到尾的部分留著配合其他藥物) 川芎(切碎,微烘) 人參(去頂端,切碎,烘乾) 白茯苓(去黑皮,切碎,烘乾) 甘草(炙用) 白芍藥(揀選有皮的購買,沒有皮的是偽品。削去皮,切碎、烘乾備用) 肉桂(削去粗皮,切碎,不可見火) 天台烏藥(如果沒有真的,可以購買隆興府的大塊使用。切碎烘乾) 白朮(用米湯浸泡半天,切成小指頭大小的方塊,烘乾,再用麥麩炒到黃色,不可傷火,去掉麥麩,將白朮切碎備用) 陳皮(不用沙柑子皮。用水浸泡,削去白瓤,烘乾,切碎) 真正的白五味子(核如豬腎形狀,肉微黑,重的才是真品,揀去枝條,炒過使用。核如沙柑子核的,是土五味子,不能用。以上十一味各半兩)
原文
上各乾淨稱,銼,作散和勻。每服藥一兩,用水一碗,生薑五片,北棗二枚,同煎至八分碗,濾去滓,取清汁,分作兩服。
白話
以上各味藥乾淨稱量,切碎,作成散劑混合均勻。每次服藥一兩,用水一碗,生薑五片,北棗二枚,一起煎到八分碗,過濾去渣,取清汁,分作兩次服用。
原文
留滓曬乾,碾羅為細末,後來常服,水一盞,生薑三片,棗一枚,煎至八分服之。
白話
將藥渣留下曬乾,碾磨羅篩成細末,以後長期服用時,用水一盞,生薑三片,棗一枚,煎到八分服用。
原文
一、前後病背疽人,多是先發渴而後背疽作,不然,背疽安而後發渴疾,因此不救者甚多。
白話
一、前後患背疽的病人,很多都是先發渴而後來背疽發作,不然就是背疽康復後才發渴症,因此不治身亡的非常多。
原文
若有渴疾人,則合專服加減八味丸,能使渴疾既安,疽疾不作。
白話
如果有渴症的人,就應當專門服用加減八味丸,能使渴症康復,疽疾也不會發作。
原文
若驟得背疽之疾,既安之後,不問有無渴證,便合常服加減八味丸,非特可以杜渴疾之將來,亦且大能滋益氣血,生長肌肉,使精神強健,此乃累試之驗。
白話
如果突然得了背疽,康復之後,不管有沒有渴症,都應當常服加減八味丸,不僅可以杜絕將來發生渴症,而且大能滋養補益氣血,生長肌肉,使精神強健,這是屢試不爽的驗方。
原文
加減八味丸 治癰疽後合服補藥。若用峻補之藥則發熱,又況癰疽既安之後,多傳作渴疾不可治療,當預服此藥。如能久服,永不生渴疾,氣血和壯。
白話
加減八味丸 治療癰疽後應當服用的補藥。如果用峻猛的補藥則會發熱,何況癰疽康復之後,大多會轉變成渴症而難以治療,應當預先服用此藥。如果能長期服用,就永遠不會生渴症,氣血平和壯盛。
原文
未發疽人,或先有渴症,亦合服此藥,渴疾既安,疽亦不作。
白話
還沒有發疽的人,或者先有渴症的,也應當服用此藥,渴症康復了,疽也不會發作。
原文
熟乾地黃(如法揀好者買。制度過,焙,銼,二兩) 真山藥(銼細,微炒) 山茱萸(去核取肉,焙乾,二味各一兩) 肉桂(味辛辣、薄者買。削去粗皮,銼,不見火。用一兩,別研,取半兩滓末和入眾藥,余粗滓仍勿用) 澤瀉(水洗,銼作塊,無灰酒濕,瓦器盛蓋,甑上蒸五次,銼,焙) 牡丹皮(去心、枝杖,銼,炒) 白茯苓(去黑皮,銼,焙,已上三味各八錢) 北真五味子(揀去枝杖,慢火炒至透,不得傷火,一兩半,別研、羅,和入眾藥。此一味最要真者,其詳已著十全湯內)
白話
熟乾地黃(按方法揀選好的購買。炮製過,烘乾,切碎,二兩) 真的山藥(切細,微炒) 山茱萸(去核取肉,烘乾,這兩味各一兩) 肉桂(味道辛辣、薄的購買。削去粗皮,切碎,不可見火。用一兩,單獨研磨,取半兩渣末摻入眾藥,其餘粗渣仍不要用) 澤瀉(用水洗,切成塊,用無灰酒濕潤,裝入瓦器加蓋,在甑上蒸五次,切碎,烘乾) 牡丹皮(去心、枝條,切碎,炒過) 白茯苓(去黑皮,切碎,烘乾,這三味各八錢) 北方的真的五味子(揀去枝條,慢火炒到透徹,不可傷火,一兩半,單獨研磨、羅篩,摻入眾藥。這一味最要真的,詳細說明已在十全湯內)
原文
上研、羅為細末,煉蜜候冷,和丸如梧桐子大。每服三十丸,空心無灰酒或鹽湯任下。
白話
以上研成細末,煉蜜等到冷卻,調和成丸如梧桐子大小。每次服用三十丸,空腹時用無灰酒或鹽湯送服都可以。