原文
此書所著方頗為周備,但欲使用藥者,不可不知之爾。
這本書所記載的方劑相當周全完備,但想要使用藥物的人,不能不知道這些。
原文
然人能逐一玩味,詳說深思用藥之意,臨時看其病證次第用藥,無有不效。
然而如果人能逐一玩味研讀,詳細說明並深入思考用藥的道理,臨時根據病證的順序用藥,沒有不見效的。
原文
近時有親舊得此病,為愚醫所惑,或用君臣藥,或用草藥,其病益多,痛楚日增,然後迴心,杜絕眾醫,用愚方,間蒙下問,但指示三五方與之服餌,無有不安者。今略書用藥要領與夫先後之序,畫一於後。
近來有親友得到這種病,被庸醫所迷惑,有的用君臣藥,有的用草藥,病情反而加重,疼痛一天比一天厲害,後來才回心轉意,拒絕其他醫生,用我的方子,間或承蒙來問,只指示三五個方子給他服用,沒有不安穩康復的。現在簡要記錄用藥的要領和先後順序,統一歸納在後面。
原文
一、初覺時背疽之疾,便令服內托散,後來不生變證,口舌無瘡。此藥但可服十數服而止。
第一,剛開始感覺到背部生疽的疾病時,便讓他服用內托散,以後不會產生變證,口舌也不會生瘡。這藥只要服用十幾服就停止。
原文
內托散 大止疼痛. 如未破,即點破有膿(此方原缺,今從《惠濟寶書》補入)。
內托散 大為止住疼痛。如果瘡未破,就用針點破使膿流出(此方原本闕失,現從《惠濟寶書》補入)。
原文
川烏(一兩,泡) 茯苓(三分) 苦杖(半兩) 獨活 白芷 甘草(炙,各一兩)上為末。每服二錢,酒調下,日三服。
川烏(一兩,泡過) 茯苓(三分) 苦杖(半兩) 獨活、白芷、甘草(炙過,各一兩)以上研為細末。每次服用二錢,用酒調和送下,每日服用三服。
原文
一、即令繼服五香連翹湯。服此藥如大便寬快、內熱既省,即令住服。
第二,就接著讓他服用五香連翹湯。服用此藥如果大便通暢舒適、內熱已經消退,就讓他停止服用。
原文
若一二日之後大便再閉,須令再服,要取利毒氣至盡,然後住服。亦合看病人虛實,量其輕重而進藥。五香連翹湯
如果一兩天之後大便再次閉結,必須讓他再服,要取得通利毒氣到盡為止,然後停止服用。也應當看病人虛實,衡量其輕重而給藥。五香連翹湯
原文
木香(三分,不見火) 沉香(三分,不見火) 連翹(全者去蒂,三分) 升麻(三分) 黃耆(三分,揀無叉附者,生用) 木通(三分,去節) 甘草(半兩,生用) 丁香(半兩,揀去枝杖,不見火) 乳香(半兩,別研) 大黃(微炒,半兩,銼) 麝(真者,一錢半,別研) 桑寄生(三分,難得真者,缺之亦可) 獨活(三分,買老羌活用,今鋪家所賣獨活,乃是土當歸,不堪用)
木香(三分,不見火) 沉香(三分,不見火) 連翹(用完整的去掉花蒂,三分) 升麻(三分) 黃耆(三分,揀選沒有分叉附著的,生用) 木通(三分,去掉節) 甘草(半兩,生用) 丁香(半兩,揀去枝條,不見火) 乳香(半兩,另研) 大黃(微炒,半兩,打碎) 麝香(真的,一錢半,另研) 桑寄生(三分,難得真的,缺這味也可以) 獨活(三分,買老羌活來用,現在店鋪所賣的獨活,卻是土當歸,不能用)
原文
上為粗末,和勻。每服三大錢,水一盞,煎至七分,去滓服;留滓二服,用水二盞再煎作一服;積四散滓,用水三盞,又再煎作一服,然後不用其滓。方用銀器煎藥,如無銀器,入銀一片同煎。
以上研為粗末,混合均勻。每次服用三大錢,水一盞,煎至七分,去除藥渣服用;留下藥渣再煎兩服,用水二盞再煎成一服;累積四份藥渣,用水三盞,再煎成一服,然後就不用那些藥渣了。煎藥最好用銀器,如果沒有銀器,放一片銀一起煎。
原文
內桑寄生一味,最能療病,但難得真者,如缺,用升麻代。
其中桑寄生這一味,最能治療疾病,但難得真的,如果缺了,用升麻代替。
現在已經加了升麻,如果沒有真的桑寄生,那麼升麻的分量應當加倍使用。
原文
一、次令多服洪氏排膿內補散。無嘔逆之證,用好酒下;有嘔逆之證,合用木香湯下。
第三,接著讓他多多服用洪氏排膿內補散。沒有嘔逆症狀的,用好酒送下;有嘔逆症狀的,應當用木香湯送下。
原文
此一藥,合與癰疽相為,終始服餌,不可輟。化毒排膿內補十宣散(亦名托裡十補散)
這一味藥,應當與癰疽相伴,始終服用,不可間斷。化毒排膿內補十宣散(也叫做托裡十補散)
原文
治一切癰疽癤瘡。未成者速潰,敗膿自出,無用手擠,惡肉自去,不犯刃。
治療一切癰疽癤瘡。未成的快速潰散,腐敗的膿自然流出,不需要用手去擠,壞死的肌肉自然去除,不需要動刀。
原文
使服藥後,疼痛減,其效如神(此方原缺,今從《和劑局方》補入)。
服藥後,使疼痛減輕,效果如神(此方原本闕失,現從《和劑局方》補入)。
原文
黃耆(以綿上來者為勝。狀如箭竿,長二三尺,頭上叉者。洗淨,寸截,捶破撕擘,以鹽湯潤透,用盞盛湯瓶上一炊久,焙燥,隨眾藥入研,即成細末) 人參(以新羅者為上。擇團結、重實、滋潤,洗淨,去蘆,薄切,干搏用) 當歸(取川中來者。擇大片如馬尾狀,滋潤、甜辣、芬香者,溫水洗,薄切,焙乾用,各一兩) 厚朴(用梓州者。肉厚而色紫,掐之油出。去粗皮,切,薑汁窨一宿,爁熟,焙燥。不用杜樸) 桔梗(以有心、味苦者為真,無心、味甘者薺苨也,主解藥毒,切勿誤用。泥淨,去頭、尾,薄切,焙燥) 桂心(用卷薄者。古法,帶皮桂每兩止取二錢半。合用一兩,當買四兩。候眾藥罷,別研,不得見火) 芎藭(以川中來者為上,今多撫芎。大塊者,洗淨,切,焙) 防風(擇新香者。洗淨,切,焙) 甘草(生用) 白芷(各一兩)
黃耆(以甘肅產的最好。形狀像箭桿,長二三尺,頭上有分叉的。洗淨,切成一寸長,捶破撕開,用鹽湯浸透,用碗裝著放在湯瓶上蒸約一頓飯的時間,焙乾,隨其他藥一起研磨,就成細末) 人參(以新羅產的最好。選擇團結、重實、滋潤的,洗淨,去除蘆頭,切薄片,曬乾後使用) 當歸(取四川產的。選擇大片像馬尾狀的,滋潤、甜辣、芳香的,用溫水洗,切薄片,焙乾使用,各一兩) 厚朴(用梓州產的。肉厚而且顏色紫,掐一下有油出來。去掉粗皮,切,用薑汁浸一夜,蒸熟,焙乾。不要用杜樸) 桔梗(以有心、味苦的為真,無心、味甘的是薺苨,主要能解藥毒,千萬不要誤用。刷洗乾淨,去掉頭尾,切薄片,焙乾) 桂心(用卷成薄片的。古代方法,帶皮桂每兩只取二錢半。應用一兩,應當買四兩。等到其他藥配完後,另行研粉,不得見火) 芎藭(以四川產的最好,現在多產於撫順。大的塊狀,洗淨,切,焙乾) 防風(選擇有新香氣的。洗淨,切,焙乾) 甘草(生用) 白芷(各一兩)
原文
上十味,選藥貴精,皆取淨,曬、焙極燥方秤。除桂心外,一處搗,羅為細末。入桂令勻。
以上十味,選藥以精為貴,都取乾淨的,曬、焙到極乾燥才稱量。除桂心外,一起搗,篩成細末。加入桂心攪拌均勻。
原文
每服,自三錢加至五錢,熱酒調下,日夜各數服,以多為妙。
每次服用,從三錢增加到五錢,用熱酒調和送下,白天夜晚各服數次,以多服為好。
服用到瘡口癒合,再繼續服用更好,用來修補之前的損耗、杜絕後來的禍患。
原文
不飲酒人,濃煎木香湯下,然不若酒力之勝也;或飲酒不多,能勉強間用酒調,並以木香湯用酒,功效當不減於酒也。
不喝酒的人,用濃煎的木香湯送下,但不如酒的藥力強;如果喝酒不多,能夠勉強間或用酒調和,並用木香湯和酒一起使用,功效應當不亞於用酒。
大體上癰疽的產生,都是由於血氣凝滯不暢,風毒壅塞積結所導致的。
原文
治之不早,則外壞肌肉,內攻臟腑,其害甚大。才覺便服,倍加服數,服之醉則其效速。
治療不及時,就會外則損壞肌肉,內則攻擊臟腑,危害很大。一旦感覺到就服用,加倍服用數量,服用後醉了效果就快。
原文
發散風毒,流行經絡,排膿止痛,生肌長肉,藥性平和,老人、小兒、好人、室女皆可服之。
發散風毒,流行於經絡,排膿止痛,生肌長肉,藥性平和,老人、小孩、好人、閨女都可以服用。
原文
木香湯 治癰腫(一作疽)初結,頭痛寒熱,氣急方(此方原缺,今從《聖濟總錄》補入)。木香 藿香葉 沉香 薰陸者 丁香(各一兩)
木香湯 治療癰腫(又作疽)初起結塊,頭痛發冷發熱,氣急方(此方原本闕失,現從《聖濟總錄》補入)。木香 藿香葉 沉香 薰陸香 丁香(各一兩)
原文
上五味,粗搗篩。每服五錢,鹽水一盞半,煎至八分,去滓,空心溫服,取滓敷膊上。日二。
以上五味,粗略搗碎篩過。每次服用五錢,鹽水一盞半,煎至八分,去除藥渣,空腹溫熱服下,取藥渣敷在手臂上。每日二次。
原文
一、嘔逆有二證:一證謂其初發時,不曾服內托散,伏熱在心;一證有氣虛,脾氣不正而嘔。合仔細看病證,參酌用藥。
嘔逆有兩種證型:一種是說患者初次發病時,沒有服用內托散,伏熱積在心臟;另一種是因為氣虛,脾氣不順而嘔吐。應當仔細看病證,斟酌用藥。
原文
若是因熱而嘔,外證心煩、身熱、癰作痛,此即是伏熱在心,合將內托散服三兩服而止,不可多服;若是氣虛而嘔,其證心不煩熱,遇早便嘔,或聞穢氣亦嘔,早晨合服嘉禾散。如有寒熱,合服家傳正氣散。五更初,當服山藥丸以補其腎。
如果是因为热而嘔,外部证候是心烦、身热、癰瘡作痛,這就是伏熱在心,應當服用內托散三兩服就停止,不可多服;如果是氣虛而嘔,证候是心不烦热,早上遇到就嘔,或者闻到秽气也嘔,早上應當服用嘉禾散。如果有寒熱,應當服用家傳正氣散。五更天剛亮時,應當服用山藥丸來補腎。
第四,發背的人雖然說有熱象,沒有不是因為腎虛而得到的。
原文
若疽疾減退五分之後,便合如前法,五更初服山藥丸一服。嘉禾散(案:原方缺)。
如果疽疾減退了五分之後,就應當依照前面的方法,五更天剛亮時服用山藥丸一服。嘉禾散(按:原方闕失)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。