原文
清震湯 治潰瘍脾胃虛弱。或誤傷生冷。或氣惱勞役。或入房夢遺。致火邪乘入中脘。乃生呃逆。急服之。
清震湯 治療潰瘍脾胃虛弱。或者誤食生冷食物。或者氣惱勞累。或者行房夢遺。導致火邪侵入中脘。於是產生呃逆。急需服用此方。
原文
益智仁 陳皮 半夏 茯苓 人參 甘草 香附(各一錢) 柿蒂(二十四個) 澤瀉(三分) 熟附(手足冷者用一錢)
益智仁、陳皮、半夏、茯苓、人參、甘草、香附(各一錢),柿蒂(二十四個),澤瀉(三分),熟附子(手足冰冷者用一錢)。
原文
姜三片。棗二枚。燈心二十根。水二鍾。煎八分。不拘時服。如身熱口乾。便燥火呃者。加黃連五分。
生薑三片,紅棗二枚,燈心草二十根,水二鍾,煎至八分,不拘時間服用。如果身體發熱、口乾、大便乾燥、火氣上衝呃逆者,加黃連五分。
原文
醒脾益胃湯 治潰瘍脾胃虛弱。過傷飲食生冷。以致胸膈不寬。四肢面目浮腫。及小水不利等症。並宜服之。
醒脾益胃湯 治療潰瘍脾胃虛弱。過度損傷飲食生冷。導致胸膈不舒暢。四肢、面部浮腫。以及小便不利等症狀。都適合服用此方。
原文
人參 陳皮 茯苓 半夏 山藥 白朮(各一錢) 蒼朮 厚朴 澤瀉 麥芽 木香 山楂 蘇子 豬苓(各五分) 老黃米(炒黃一錢)
人參、陳皮、茯苓、半夏、山藥、白朮(各一錢),蒼朮、厚朴、澤瀉、麥芽、木香、山楂、蘇子、豬苓(各五分),老黃米(炒黃一錢)。
水二鍾,生薑三片,燈心草二十根,煎至八分,飯前服用。
原文
托裡定痛散 治癰疽潰後。血虛疼痛不可忍者。宜服之甚效。
托裡定痛散 治療癰疽潰瘍之後。血虛疼痛難以忍受的症狀。適合服用此方,效果很好。
原文
歸身 熟地 乳香 沒藥 川芎 白芍 肉桂(各一錢) 粟殼(泡去筋膜蜜炒二錢)水二鍾。煎八分。隨病上下。食前後服之。
當歸身、熟地黃、乳香、沒藥、川芎、白芍、肉桂(各一錢),罌粟殼(泡去筋膜,蜜炒二錢)。水二鍾,煎至八分,根據病位上下,飯前或飯後服用。
原文
神應異功散 治潰瘍陰盛陽虛。發熱作渴。手足並冷。脈虛無力。大便自利。至飲沸湯而不知其熱者必服。
神應異功散 治療潰瘍陰盛陽虛。發熱口渴。手足都冰冷。脈象虛弱無力。大便泄瀉。甚至喝滾燙的熱水卻感覺不到熱的人,必須服用。
原文
木香 官桂 當歸 人參 茯苓 陳皮 白朮(各一錢) 半夏 丁香 肉豆蔻 大附子 厚朴(各五分)
木香、官桂、當歸、人參、茯苓、陳皮、白朮(各一錢),半夏、丁香、肉豆蔻、大附子、厚朴(各五分)。
原文
水二鍾。姜五片。棗三枚。煎八分。不拘時服。此方癰疽陰症。凡雜症陽氣脫陷與寒氣逼陽於外者。發熱煩躁。口乾作渴。投以薑、桂、附子之類。津液頓生。煩熱頓退。其應如響。人但不習而察之。
水二鍾,生薑五片,紅棗三枚,煎至八分,不拘時間服用。此方適用於癰疽陰證。凡是雜病中陽氣虛脫下陷,以及寒氣逼迫陽氣外越的患者,出現發熱煩躁、口乾口渴,給予生薑、肉桂、附子之類藥物,津液立刻產生,煩熱隨即消退,其效應如回聲一般快速。人們只是不熟悉而未能深入體察。
原文
參朮膏 治癰疽發背等症大膿後。氣血大虛。急宜用此。
參朮膏 治療癰疽、發背等症狀在大量排膿之後。氣血極度虛弱。急需使用此方。
原文
上好人參半斤(切片。用水五大碗。砂鍋內慢火熬至三碗。將渣再煎汁一碗。共用密絹濾清。復熬稠厚。瓷碗內收貯聽用。)云片白朮六兩 淮慶熟地六兩(俱熬同上法)
上好人參半斤(切片。用水五大碗,砂鍋內慢火熬至三碗。將藥渣再煎取汁一碗。總共用細密絹布過濾澄清。再熬至濃稠厚重。瓷碗內收存備用。)雲片白朮六兩、淮慶熟地黃六兩(都按照同樣方法熬製)。
原文
以上三膏各熬完畢。各用瓷碗盛之。頓入水中。待冷取起。蓋勿泄氣。如患者精神短少。懶於言動。短氣自汗者。以人參膏三匙、白朮膏二匙、地黃膏一匙。俱用無灰好酒一杯。燉熱化服。如脾氣虛弱。飲食減少。或食不知味。或已食不化者。用白朮膏三匙、人參膏二匙、地黃膏一匙。好熱酒化服。如患者
以上三種藥膏各自熬製完畢。各用瓷碗盛裝。放入水中浸泡。待冷卻後取出。加蓋密封以防泄氣。如果患者精神短少、懶得說話行動、氣短自汗,則用人參膏三匙、白朮膏二匙、地黃膏一匙。都用無灰好酒一杯,燉熱融化後服用。如果脾氣虛弱、飲食減少、或食不知味、或已進食卻不消化,則用白朮膏三匙、人參膏二匙、地黃膏一匙。用好熱酒融化服用。如果患者
原文
腰膝痠軟。腿腳無力。皮膚手足粗澀枯槁者。用地黃膏三匙。人參、白朮膏各二匙。化服。如氣血脾胃相等無偏勝負者。三膏每次各二匙。熱酒化服。此膏用於清晨並臨睡時各進一次。自然強健精神。
腰膝痠軟、腿腳無力、皮膚手足粗糙枯槁的人,用地黃膏三匙,人參膏、白朮膏各二匙,融化服用。如果氣血脾胃等情況均衡,沒有偏盛偏衰,則三種藥膏每次各二匙,熱酒融化服用。此藥膏在清晨和臨睡前各服用一次。自然能使精神強健。
原文
頓生氣血。新肉易生。瘡口易合。任瘡危險勢大膿多者。可保終無變症。夏炎天熱。恐膏易變。分作二次熬用亦好。愈後能服。鬚髮變黑。返老還童。以上諸方。功難及此。
迅速滋生氣血。新肉容易生長。瘡口容易癒合。即使瘡勢危險、膿液很多,也能保證最終沒有變症。夏天炎熱,擔心藥膏容易變質,分作兩次熬製使用也可以。病癒後能繼續服用,鬚髮變黑,返老還童。以上諸多方劑,功效難以比得上此方。
原文
八仙糕 治癰疽脾胃虛弱。精神短少。飲食無味。食不作飢。及平常無病久病。但脾虛食少嘔泄者。並妙。
八仙糕 治療癰疽脾胃虛弱。精神短少。飲食無味。吃了東西不覺得飢餓。以及平時無病或久病,只要是脾虛食少、嘔吐泄瀉的人,都有效。
原文
人參 山藥 茯苓 芡實 蓮肉(各六兩) 糯米(三升) 粳米(七升) 白糖霜(二斤半) 白蜜(一斤)
人參、山藥、茯苓、芡實、蓮子肉(各六兩),糯米(三升),粳米(七升),白糖霜(二斤半),白蜜(一斤)。
原文
上將人參等五味各為細末。又將糯粳米亦為粉。與上藥末和勻。將白糖和蜜湯中烊化。隨將粉藥乘熱和勻。攤鋪籠內。切成條糕。蒸熟。火上烘乾。瓷器密貯。每日清晨。用白湯泡用數條。或乾用亦可。但遇知覺飢時。隨用數條甚便。服至百日。輕身耐老。壯助元陽。培養脾胃。妙難盡述。
以上將人參等五味藥各研為細末。再將糯米、粳米也磨成粉。與上述藥末混合均勻。將白糖和蜂蜜在湯中加熱融化。隨即將藥粉趁熱和勻。攤鋪在蒸籠內,切成條狀糕點。蒸熟。在火上烘乾。瓷器密封貯存。每日清晨,用白開水沖泡數條服用,或者乾吃也可以。只要感覺飢餓時,隨時用數條非常方便。服用至百日,能使身體輕健、耐老,壯助元陽,培養脾胃,妙處難以盡述。
原文
胃愛丸 治潰瘍脾胃虛弱。飲食諸味不喜。用過開胃進食之藥不效者。此脾崩之象。宜服之。食進為吉。
胃愛丸 治療潰瘍脾胃虛弱。對各種食物味道都不喜歡。用過開胃進食的藥物無效者。這是脾氣敗壞的徵象。適合服用此丸。能夠進食就是吉兆。
原文
云片白朮一兩(鮮白者。米泔浸。去澀水。切片曬乾。同麥芽拌炒。) 淮慶山藥一兩(肥大上白者。切片。用男乳拌濕。候潤透。曬微焙。) 上白茯苓(一兩,切一分厚咀片。用砂仁二錢。同茯苓合碗內。飯上蒸熟。只用茯苓。) 清河人參(一兩,制畢曬乾。共為細末) 白豆蔻(三錢) 陳皮(用陳老米。先炒黃色。方入同炒。微燥勿焦。六錢) 蓮肉(去皮心。切片。五錢) 小紫蘇(蜜拌透。曬乾微蒸片時。連梗葉切片。五錢) 甘草(炙三錢)
雲片白朮一兩(新鮮白色者。用米泔水浸泡。去除澀水。切片曬乾。同麥芽拌炒。)淮慶山藥一兩(肥大上等白色者。切片。用男性乳汁拌濕。等待潤透。曬乾微烘。)上白茯苓一兩(切成一分厚的飲片。用砂仁二錢,同茯苓一起放入碗內,在飯上蒸熟。只用茯苓。)清河人參一兩(製好後曬乾。全部共研細末。)白豆蔻三錢。陳皮六錢(用陳舊老米。先炒黃色,再加入陳皮同炒。微乾不要焦。)蓮子肉五錢(去皮和心。切片。)小紫蘇五錢(用蜜拌透。曬乾後稍微蒸片刻。連梗帶葉切片。)炙甘草三錢。
原文
上共為細末。用老米二合。微焙碾粉。泡荷葉湯打糊。丸梧子大。每服八十丸。清米湯下。不拘時服。
以上全部共研細末。用老米二合,微火烘焙後碾成粉。用荷葉湯浸泡後打成糊狀。製成梧桐子大小的丸藥。每次服用八十丸,用清米湯送下。不拘時間服用。
原文
二神丸 治癰疽脾胃虛弱。飲食不消。大便溏泄。必服之。
二神丸 治療癰疽脾胃虛弱。飲食不消化。大便稀溏泄瀉。必須服用此丸。
原文
破故紙(四兩微炒香色) 肉果(肥大者二兩生用)
破故紙(四兩,微炒至香色)、肉豆蔻(肥大者二兩,生用)。
原文
用大棗四十九枚。老生薑四兩切片。水浸棗、姜。煮至水乾為度。取棗肉為丸。桐子大。每服七十丸。清米湯空心送下。及治尋常腎虛脾泄俱效。
用大棗四十九枚,老生薑四兩切片。用水浸泡紅棗和生薑。煮至水乾為度。取棗肉製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用七十丸,用清米湯空腹送下。也能治療一般的腎虛脾泄,都有效。
原文
加減八味丸 治癰疸已發未發。口乾作渴。舌乾黃硬者。宜服。
加減八味丸 治療癰疽已發或未發。口乾口渴。舌頭乾燥、黃色、堅硬者。適合服用。
原文
茯苓 山藥 丹皮(各四兩) 山萸肉(五兩) 澤瀉(蒸三兩) 五味子(炒三兩) 肉桂(六錢) 熟地(搗膏酒煮八兩)
茯苓、山藥、牡丹皮(各四兩),山萸肉(五兩),澤瀉(蒸過,三兩),五味子(炒過,三兩),肉桂(六錢),熟地黃(搗成膏,用酒煮,八兩)。
原文
上共為末。煉蜜丸如梧子大。每服二錢。空心服。鹽湯送下。尋常酒服亦可。此又滲濕潤燥藥也。
以上全部共研為末。用煉蜜製成如梧桐子大小的丸藥。每次服用二錢。空腹服用,用鹽湯送下。平常也可以用酒送服。這又是一種滲濕潤燥的藥方。
原文
紅鉛造化丹 治癰疽元氣不足。軟陷不起發。或已發覆被風寒內外所侵。以致瘡毒下陷變為陰塌不痛者。急宜服此。亦可轉陰為陽。返出毒氣。復腫為吉。
紅鉛造化丹 治療癰疽元氣不足。瘡瘍軟陷不能發起。或者已經發起又被風寒內外侵襲。導致瘡毒下陷變成陰塌而不疼痛者。急需服用此丹。可以轉陰為陽,使毒氣外出,重新腫起為吉。
原文
紅鉛(三錢) 人參 茯苓 山藥(各一兩) 甘草(炙) 枯礬(各五錢) 辰砂 寒食麵(各七錢五分) 麝香(八分) 冰片(六分) 乳香(二錢用頭生男乳每盤內用一小鐘曬乾共收用之)
紅鉛(三錢),人參、茯苓、山藥(各一兩),炙甘草、枯礬(各五錢),辰砂、寒食麵(各七錢五分),麝香(八分),冰片(六分),乳香(二錢,用頭生男孩的乳汁,每盤內用一小鐘,曬乾後總共收集使用)。
原文
上各研精細。方為一處。共再細研。用白蜜二兩。再同頭生男乳一大杯。慢火重湯內用瓷碗燉。蜜滴水不散為度。候稍溫。和入前藥。軟硬得宜。丸龍眼核大。金箔為衣。瓷罐收用。或以蠟固亦妙。每用一丸。好熱酒一杯化藥。食遠服之。用厚綿帛覆暖。患上其熱如蒸。瘡必復起作痛。乃此丹之效也。諸症嘔吐怔忡瀉痢。屢藥不瘥。異症並效。大率心經之病石菖蒲。肝經之病用遠志。脾經之病用生薑。肺經之病麥門冬。腎經之病五味子。各隨五經之症。用五引煎湯化服。其應如響。修合時務要端午天醫黃道日為佳。
以上各藥分別研成精細粉末。才能混合一處。再共同細研。用白蜜二兩,再同頭生男孩的乳汁一大杯,慢火在重湯內用瓷碗燉,直到蜜滴水不散為度。等待稍微溫熱,和入前述藥末,軟硬適中。製成龍眼核大小的丸藥,用金箔為衣。瓷罐收藏備用。或用蠟封固也很好。每次用一丸,用好熱酒一杯化開藥丸,在飯後較遠時間服用。用厚棉被覆蓋保暖。患處會感覺熱如蒸氣,瘡必定重新發起並作痛,這就是此丹的功效。對於各種症候如嘔吐、心悸、泄瀉、痢疾,屢用藥不癒者,以及異常病症都有效。大致上,心經的病用石菖蒲,肝經的病用遠志,脾經的病用生薑,肺經的病用麥門冬,腎經的病用五味子。各隨五經的病症,用這五種引經藥煎湯化服,其效應如回聲。修合時務必在端午節、天醫、黃道吉日為佳。
原文
以上二十四方。治癰疽已潰至於收斂。正病雜病。變症壞症。此四者俱在其中。選用毋得錯亂。以保終吉。若不遵此法。妄設他說。別以奇方秘法治之。終致多變。但潰後氣血根本無有不虧傷者。大抵補怯扶羸。理勞續損。皆不出於前方。此外無法也。
以上二十四個方劑。治療癰疽已潰瘍直至收斂的過程。正病、雜病、變症、壞症,這四種情況都包含在其中。選用時不得錯亂,以確保最終吉祥。如果不遵循此法,胡亂另立說法,使用其他奇方秘法治療,最終會導致多種變故。但潰瘍之後,氣血根本沒有不虧損受傷的。大致上,補虛弱、扶持瘦弱、調理勞傷、續補虧損,都不超出上述方劑的範圍。此外沒有其他方法了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。