外科大成

卷一

針砭灸烙烘照蒸拔等法(4)

卷一/總論部26
原文
築賓穴 治幽癰、赫癰。(穴在內踝上腨分中。)足太陽膀胱經
白話
築賓穴治療幽癰、赫癰。(穴位在內踝上方,小腿肚分肉之間。)足太陽膀胱經。
原文
風門穴 治玉枕疽。又能宣通背上諸陽熱氣。一名熱府穴。
白話
風門穴治療玉枕疽。又能宣通背上諸陽經的熱氣。又名熱府穴。
原文
(穴在背骨第二椎下陷中間。兩傍相去脊同身寸各開一寸五分。正坐取之。各灸七壯。)
白話
(穴位在背部第二椎下方的凹陷中間。兩旁距離脊柱,以同身寸量,各開一寸五分。正坐取穴。各灸七壯。)
原文
心俞穴 治發背。(穴在五椎下兩傍。各開一寸五分。)
白話
心俞穴治療發背。(穴位在第五椎下方兩旁。各開一寸五分。)
原文
委陽穴 治五發。(穴在足小膕中。外臁兩筋間。屈伸取之。一云在承扶下一寸六分。屈伸取之。承扶在尻臀下陷紋中。兼騎竹馬法灸之。)
白話
委陽穴治療五發。(穴位在膝膕窩中。外側臁部兩筋之間。屈伸腿部取穴。一說在承扶穴下方一寸六分,屈伸取穴。承扶穴在臀部下方凹陷紋中。兼用騎竹馬法灸之。)
原文
會陽穴 治腎疽血崩。(穴在膝約紋中央下三寸。)
白話
會陽穴治療腎疽、血崩。(穴位在膝蓋彎曲紋中央下方三寸。)
原文
崑崙穴 治附陰疽。風疹、風熱、冷脾。(穴在足外踝後。跟骨上陷中。細脈動應手。)任脈經(此經會陰而行腹)
白話
崑崙穴治療附陰疽。風疹、風熱、冷脾。(穴位在足外踝後方,跟骨上方的凹陷中,細小脈搏跳動應手之處。)屬任脈經(此經會聚於陰部而運行於腹部)。
原文
百會穴 治龍泉疽。虎髭毒。(穴在巔頂中。直平耳尖。)督脈經(此經會陽而行背)
白話
百會穴治療龍泉疽、虎髭毒。(穴位在頭頂正中,與耳尖齊平。)屬督脈經(此經會聚陽氣而運行於背部)。
原文
神闕穴 治對口。(穴在兩手兌骨間。亦秘法也。)
白話
神闕穴治療對口瘡。(穴位在兩手兌骨之間。這也是秘法。)
原文
古有烙法。今罕用之。蓋使患者駭然。亦懼粗工之誤用耳。余以陽燧錠子代之。治癰疽發背一切諸毒。未成者立消。已成立潰。已潰立穿。更易於收斂。並灸瘰癧、便毒、蛇頭疔、痞塊。及風寒濕氣疼痛等症。悉皆神驗。勿忽。陽燧錠子方
白話
古代有烙法,如今很少使用。因為會使患者驚恐,也擔心技術粗劣的醫生誤用罷了。我用陽燧錠子代替它。治療癰疽、發背等一切諸毒,未成膿的立刻消散,已成膿的立即潰破,已潰破的立刻穿通,更容易收斂。並可灸治瘰癧、便毒、蛇頭疔、痞塊,以及風寒濕氣疼痛等症,全部都很神驗,不可忽視。陽燧錠子方:
原文
蟾酥 硃砂 川烏 草烏(各五分) 直殭蠶(一條各為末和勻)
白話
蟾酥、硃砂、川烏、草烏(各五分),直殭蠶(一條,各研為末,混合均勻)。
原文
用石硫黃一兩五錢。置碗內微火燉化。入前蟾酥等末攪勻。離火。
白話
用石硫黃一兩五錢,放入碗內以微火燉化。加入前述蟾酥等藥末攪拌均勻。離火。
原文
再入當門子麝香(二分)、冰片(一分)、攪勻。即傾入濕瓷盤內。速蕩轉成片。俟冷。取收瓷罐內。用時。取甜瓜子大一塊。要上尖下平。先用紅棗肉擦灸處。黏藥於上。用油燈草火點之。灸五壯或七壯、九壯畢。即飲米醋半酒鍾。隨用小膏藥貼之。出黃水些須。其毒即消。如風氣痛者。用箸子於骨縫中撳之。痠痛處於墨記灸之。如腿痛膝痛。於鬼眼穴灸之。再、肩擔成瘡。於腫處各灸一壯。立瘥。
白話
再加入當門子麝香(二分)、冰片(一分),攪拌均勻。隨即傾入濕的瓷盤內,迅速蕩轉成片。等冷卻後,取出收在瓷罐內。使用時,取甜瓜子大小的一塊,要上尖下平。先用紅棗肉擦拭灸處,將藥黏在上面,用油燈草火點燃。灸五壯或七壯、九壯完畢,隨即飲用米醋半酒鍾。隨後用小膏藥貼上。流出少許黃水,其毒即消。如果是風氣痛,用筷子在骨縫中按壓,找到痠痛處用墨記號後灸之。如果是腿痛膝痛,在鬼眼穴灸之。另外,肩擔成瘡,在腫處各灸一壯,立刻痊癒。
原文
凡癰疽發背。諸毒惡瘡。先以濕面隨腫根作圈。高寸余。實貼皮上。勿令滲漏。圈外圍布數重。防火氣烘膚。圈內鋪蠟屑三四分厚。次以銅漏杓盛炭火。懸蠟上烘之。令蠟化至滾,再添蠟屑。隨化隨添。以井滿為度。皮不痛者毒淺。灸至知痛為度。皮痛者毒深。灸至不知痛為度。去火杓。即噴冷水少許於蠟上。俟冷起蠟。蠟底之色青黑。此毒出之徵也。如漫腫無頭者。以濕紙試之。於先干處灸之。初起者一二次即消。已成者三二次速潰。久潰頑硬者即於瘡口上灸之。蠟從孔入。愈深愈妙。其頑腐瘀膿盡化。收斂甚速。
白話
凡是癰疽、發背,各種毒惡瘡,先用濕麵粉沿著腫脹根部作一圈,高一寸多,緊貼皮膚上,不要讓它滲漏。圈外圍繞數層布,防止火氣烘傷皮膚。圈內鋪上蠟屑三四分厚。其次用銅漏杓盛炭火,懸在蠟上方烘烤,使蠟融化至滾沸,再添加蠟屑,隨化隨添,直到蠟與圈口齊平為度。皮膚不痛者毒淺,灸到感覺疼痛為度;皮膚痛者毒深,灸到不感覺疼痛為度。去掉火杓,立即噴灑少許冷水在蠟上,等冷卻後揭起蠟。蠟底的顏色青黑,這是毒氣排出的徵象。如果漫腫無頭,用濕紙試探,在最先乾燥處灸之。初起者一二次即消,已成者三二次迅速潰破,久潰頑硬者直接在瘡口上灸,蠟從孔洞進入,越深越好。其頑腐瘀膿全部化除,收斂很快。
原文
一法。灸頑瘡臁瘡。亦作面圈圍瘡口。次取黃蠟隨瘡井大捻錢厚一餅。蓋瘡口上。上鋪艾令滿。著火。艾著蠟化。滲入瘡口內。先癢後痛。俟艾燼。盡去之。則瘀腐盡化。如鎖口未盡。挑去之。則新肉生矣。若犯房勞。必須再灸。
白話
另一種方法:灸頑瘡、臁瘡。也作麵圈圍住瘡口。其次取黃蠟,按照瘡口大小,捻成錢幣厚的一塊餅,蓋在瘡口上。上面鋪滿艾絨,點火。艾絨燃著,蠟融化,滲入瘡口內。先癢後痛。等到艾絨燒盡,全部去掉。則瘀腐全部化除。如果鎖口未盡,挑去它,則新肉就會生長。如果觸犯房事勞累,必須再灸。
原文
背疽初起腫痛。重若負石。堅而不潰者。用之能解毒止痛。消腫散瘀。出毒水。即能內消。若潰而不腐。新肉不生。疼痛不止者。用之補陽氣。散餘毒。生肌骨。移深居淺。用新桑樹根劈成條。或桑木枝長七寸劈如指粗。一頭燃著吹滅。用火向患處烘片時。火盡再換。每次烘三四枝。每日烘三二次。以腫潰肉腐為度。若腐已去而新肉生遲者。則於瘡四畔烘之。凡陰瘡瘰癧。流注臁瘡。惡瘡久不愈者。俱宜烘之。書云。火有拔山之力。惜乎治者之不用耳。
白話
背疽初起腫痛,沉重如負石頭,堅硬而不潰破者,用此法能解毒止痛,消腫散瘀,排出毒水,即能內消。如果已潰破而不腐化,新肉不生,疼痛不止者,用此法能補陽氣,散餘毒,生肌骨,移深居淺。用新桑樹根劈成條,或者桑木枝長七寸,劈成手指粗細,一頭點燃後吹滅,用火向患處烘烤片刻,火盡再換。每次烘三四枝,每日烘兩三次,以腫潰肉腐為度。如果腐肉已去而新肉生長緩慢者,則在瘡四周烘之。凡是陰瘡、瘰癧、流注、臁瘡、惡瘡久不癒者,都適宜烘烤。書上說:火有拔山之力,可惜醫生不使用罷了。
原文
治發背初起。七日前後。未成者自消。已成者自潰。不起發者即發。不腐者即腐。誠良法也。
白話
治療發背初起,七日以內或前後。未成膿者自行消散,已成膿者自行潰破,不起發者即能起發,不腐化者即能腐化。確實是良法。
原文
用硃砂 雄黃 血竭 沒藥(各一錢) 麝香(四分)
白話
用硃砂、雄黃、血竭、沒藥(各一錢),麝香(四分)。
原文
為末。每用三分。綿紙裹藥為捻。長七寸。麻油浸透。灼火。離瘡半寸許。自外而內。周圍徐徐照之。火頭向上。藥氣入內。瘡毒隨火解散。自不內侵臟腑。初用三根。漸加至四五根。候瘡勢漸消漸減。熏後隨用敷藥。如已潰。大膿瀉時不必用此。其敷藥原方草藥難覓。余用豨薟草一味代之。將草杵爛。加陳小粉。再加食鹽少許。研如糊。敷半寸厚。留口比瘡暈大三二分為率。瘡口用大蔥葉以滾水泡熟。扯開貼之。如干及有膿。用豬蹄湯潤之洗之。
白話
研為細末。每次用三分。用綿紙裹藥做成藥捻,長七寸,用麻油浸透。點火,距離瘡半寸左右,從外而內,周圍慢慢薰照。火頭向上,藥氣進入內部,瘡毒隨火解散,自然不會內侵臟腑。初用三根,漸漸加到四五根,等到瘡勢逐漸消退就逐漸減少。薰後隨即用敷藥。如果已經潰破,大量膿液流出時不必用此藥。其敷藥原方中的草藥難以尋找,我用豨薟草一味代替。將草搗爛,加陳小粉,再加食鹽少許,研磨如糊狀,敷半寸厚,留口比瘡暈大兩三分為準。瘡口用大蔥葉以滾水泡熟,扯開貼上。如果乾燥或有膿,用豬蹄湯潤濕清洗。
原文
一法。前方加輕粉二錢。殭蠶三錢。露蜂房十個。作捻。熏照如前。照畢用真生桐油調銀硃。
白話
另一方法:前方加入輕粉二錢、殭蠶三錢、露蜂房十個,做成藥捻。薰照如前。照完後用真生桐油調銀硃。
原文
如膏貼之再、熏照冷疔、結毒、漏蹄風等症。各錄本門條下。
白話
如膏藥一樣貼上。另外,薰照冷疔、結毒、漏蹄風等症,各記錄在本門條目下。
原文
癰疽、發背。痔漏、惡瘡。頑臁、跌撲等症。用牛皮膠熬至稀稠得所。攤毛頭紙上。每用一塊。貼瘡腫上。次用釅醋煮軟布二塊。乘熱罨膠紙上蒸之。稍溫再易。直至瘡癢膿出將盡。即濃煎貫眾湯洗去膠紙貼膏。
白話
癰疽、發背、痔漏、惡瘡、頑臁、跌撲等症。用牛皮膠熬至稀稠適中,攤在毛頭紙上。每次用一塊,貼在瘡腫上。其次用濃醋煮軟兩塊布,乘熱覆蓋在膠紙上蒸之。稍涼就更換。直到瘡癢膿液將要出盡,隨即濃煎貫眾湯洗去膠紙,貼上膏藥。
原文
次日照前。直至膿盡瘡干為度。隨用生肌散貼膏。次日換膏。仍前蒸洗。
白話
次日依照前法。直到膿液流盡、瘡口乾燥為度。隨即用生肌散貼膏藥。次日換膏藥,仍然如前蒸洗。
原文
陰發背於十五日前後。堅硬不潰不膿。不得外發。必致內攻。乃生煩躁。重如負石。非此法拔提。毒氣不出。誠有迴天之功。為瘍醫者不可缺也。法用
白話
陰發背在十五日左右,堅硬不潰破,不化膿,不能向外發散,必然導致內攻。於是產生煩躁,沉重如負石頭。若非此法拔提,毒氣不能排出。確實有迴天之功,作為瘍醫不可缺少。方法如下:
原文
鮮菖蒲 羌活 獨活 紫蘇 蘄艾 白芷 甘草(各五錢)連須蔥(二兩)
白話
鮮菖蒲、羌活、獨活、紫蘇、蘄艾、白芷、甘草(各五錢),連鬚蔥(二兩)。
原文
用清水十碗。煎數十滾聽用。次用鮮嫩竹一段。長七寸。徑口一寸二三分。一頭留節。劃去青留白。厚約分許。靠節鑽一小孔。以杉木條塞之。放前藥水內。煮數十沸。取筒傾出藥水。仍浸藥汁內候用。次用鈹針於瘡頂上一寸內。品字放開三孔。深入寸許。將藥水盆置患人榻前。取筒傾去藥汁。乘熱急合瘡眼上。撳緊。自然吸住。待片時。藥筒已溫。拔去塞孔木條。其筒自落。倒筒內之物於器內。視其膿血相黏。鮮明紅黃者。可治。純是敗血稀水。氣穢紫黑者。不治。此家傳屢驗之法。勿忽之。如陽瘡則不必用此。恐傷氣血。慎之。
白話
用清水十碗,煎數十滾備用。其次用鮮嫩竹一段,長七寸,口徑一寸二三分,一頭留節,颳去青皮留白,厚約一分左右。靠近節處鑽一個小孔,用杉木條塞住。放入前述藥水中,煮數十沸。取出竹筒,倒出藥水,仍浸在藥汁內備用。其次用鈹針在瘡頂上一寸範圍內,以品字形放開三孔,深入一寸左右。將藥水盆放在病人床前,取出竹筒倒去藥汁,乘熱迅速對合瘡眼上,按緊,自然吸住。等片刻,藥筒已溫,拔去塞孔的木條,竹筒就會自行脫落。將筒內之物倒在器皿中,觀察其膿血相黏,鮮明紅黃者,可以治療;純是敗血稀水,氣味穢臭、顏色紫黑者,無法治療。這是家傳屢次驗證的方法,不可忽視。如果是陽瘡則不必用此法,恐怕損傷氣血,慎重。