外科大成

卷三

耳部(2)

卷三/分治部下(小疵)24
原文
共為末。罐收。先捻綿球。絞盡耳內濕膿。隨用綿球蘸藥送入耳底。自愈。
白話
共同研成粉末,用罐子收藏。先捻製棉球,擠盡耳內的濕膿,接著用棉球蘸藥送入耳底。自然而愈。
原文
一用臘日枯礬。入豬膽內。陰乾。吹用。一用杏仁炒黑為末。綿裹塞於耳內。日三四易。
白話
另一個方法是用臘日採集的枯礬,放進豬膽內,陰乾後吹入使用。另一個方法是用杏仁炒黑研成粉末,用棉布包裹塞在耳內,每天換三四次。
原文
一用雞肫皮焙或文蛤末。吹之。一用人牙煅存性。去火毒為末。用少許。吹耳內。一用陳年醬茄蒂。擰汁滴於耳內。
白話
另一個方法是用雞肫皮烘乾或文蛤末,吹入耳內。另一個方法是用人的牙齒煅燒存性,去除火毒後研成粉末,用少許吹入耳內。另一個方法是用陳年的醬茄蒂,擰出汁液滴在耳內。
原文
耳衄者。耳出鮮血也。由上焦血熱所致。若肝脈弦洪者。柴胡清肝湯。虛火妄動。腎脈數而弱者。六味地黃丸。生地麥冬散。總以涼血清心為主。外以神塞丸塞之。生地麥冬飲 治耳出血。及鼻衄。生地(一兩) 麥冬(一兩)水二鍾。煎八分。食遠服。神塞丸 治耳內出血。及鼻衄。
白話
耳衄,就是耳內流出鮮血。由上焦血熱引起。如果肝脈弦洪的,用柴胡清肝湯。虛火妄動,腎脈數而弱的,用六味地黃丸。生地麥冬散。總以涼血清心為主。外部用神塞丸塞入。生地麥冬飲:治療耳出血,以及鼻衄。生地(一兩),麥冬(一兩),用水二鍾,煎煮至八分,飯後較久的時間服用。神塞丸:治療耳內出血,以及鼻衄。
原文
麝香(一分) 沉香(三分) 白礬(一錢) 糯米(五十粒)
白話
麝香(一分),沉香(三分),白礬(一錢),糯米(五十粒)。
原文
共為末。糊丸梧子大。薄綿裹之。如左耳出血塞右鼻。右耳出血塞左鼻。如左鼻出血塞右耳。右鼻出血塞左耳。兩耳出血塞兩鼻。兩鼻出血塞兩耳。
白話
共同研成粉末,用糊做成丸子如梧桐子大小,用薄棉布包裹。左耳出血塞右鼻孔,右耳出血塞左鼻孔。左鼻出血塞右耳,右鼻出血塞左耳。兩耳出血就塞兩鼻孔,兩鼻出血就塞兩耳。
原文
六味地黃丸(見潰腸門) 柴胡清肝湯(見本部)
白話
六味地黃丸(見潰腸門),柴胡清肝湯(見本部)。
原文
耳痔及耳挺耳蕈。俱結於耳之竅內。不腫不瞶不痛。塞久令人重聽。宜梔子清肝湯。兼外插藥線於縫內。化盡自愈。梔子清肝湯
白話
耳痔以及耳挺、耳蕈,都凝結在耳竅內。不腫、不聽不清、不痛。堵塞久了讓人聽力減退。適宜服用梔子清肝湯,同時外部在縫隙內插入藥線,化盡後自然康復。梔子清肝湯。
原文
牛蒡子 柴胡 川芎 白芍 石膏 當歸 梔子 丹皮(各一錢) 黃芩 黃連 甘草(各五分)用水二鍾。煎八分。食後服。
白話
牛蒡子、柴胡、川芎、白芍、石膏、當歸、梔子、丹皮(各一錢),黃芩、黃連、甘草(各五分),用水二鍾,煎煮至八分,飯後服用。
原文
耳鏇者生耳後縫間。延及上下。如刀裂之狀。隨月之盈虛。故名月蝕瘡。宜川粉散搽之。如初生如黍。次爛如鴉㗖之狀。名鴉㗖瘡。用鴉㗖散敷之。川粉散 治耳鏇及黃水等瘡。
白話
耳鏇生長在耳後縫隙間,蔓延到上下,如同刀割裂開的形狀,隨著月亮的盈虧而變化,所以名叫月蝕瘡。適宜用川粉散塗擦。如果起初生長得像黍米,接著糜爛得像烏鴉啄食的形狀,名叫鴉㗖瘡,用鴉㗖散敷治。川粉散:治療耳鏇以及黃水等瘡。
原文
穿山甲(炒) 鉛粉(炒) 輕粉(隔紙微炒等分)為末。摻干。用麻油調敷。
白話
穿山甲(炒過),鉛粉(炒過),輕粉(隔紙微炒過,等分),研成粉末。乾的時候摻撒,用麻油調勻敷上。
原文
一用地骨皮煎湯洗淨。仍用地骨皮為末摻之。乾用香油調敷。鴉㗖散 治耳鏇等瘡。
白話
另一個方法是用地骨皮煎湯洗淨,仍然用地骨皮研成粉末摻撒。乾燥時用香油調勻敷上。鴉㗖散:治療耳鏇等瘡。
原文
老鴉毛(煅灰存性一錢) 大紅羢(燒灰存性一錢) 白礬(枯五分) 珍珠(五分) 冰片(二分) 輕粉(五分) 黃丹(一錢) 麝香(少許)上為末。摻用。
白話
老鴉毛(煅燒成灰存性,一錢),大紅羢(燒成灰存性,一錢),白礬(枯過,五分),珍珠(五分),冰片(二分),輕粉(五分),黃丹(一錢),麝香(少許)。以上研成粉末,摻撒使用。
原文
耳癢搔之。雖至血出。而癢不止者。腎風也。宜服三因四生散。三二服即瘥。
白話
耳癢,撓抓它,雖然撓到出血,但癢仍不止的,是腎風,適宜服用三因四生散,服用二三劑就會康復。
原文
四生散(見腎臟風瘡門)蠟彈丸 治耳聾由肺氣虛者。
白話
四生散(見腎臟風瘡門)。蠟彈丸:治療耳聾由肺氣虛引起的症狀。
原文
山藥(炒三兩) 白茯苓(二兩) 杏仁(去皮尖炒二兩五錢)
白話
山藥(炒過,三兩),白茯苓(二兩),杏仁(去皮尖炒過,二兩五錢)。
原文
為末。用黃蠟一兩。溶化為丸。彈子大。鹽湯嚼下。少氣嗌乾者。用生脈散。煎湯嚼下。
白話
研成粉末,用黃蠟一兩,溶化後做成丸子,像彈子那麼大,用鹽湯嚼著服用。少氣嗌乾的患者,用生脈散,煎湯嚼著服用。
原文
東垣王提督方 治暴聾。熏一二次。三五年者。熏五七次。全愈。多年者不治。
白話
東垣王提督方:治療突然耳聾。熏一二次的。三五年的,熏五六次,完全康復。多年的不能治療。
原文
靈磁石(七錢煅) 珍珠(七粒微焙) 當門子麝(三粒)
白話
靈磁石(七錢煅燒過),珍珠(七粒微微烘焙過),當門子麝(三粒)。
原文
為細末。蘄艾一錢為粗末。次用白綿紙一張。鎮熱銅器上。用黃蠟五錢。遍擦紙上。裁為五寸大方塊。將前艾均分鋪紙上。艾上摻藥。捲成筒。仍以火烘蠟紙。黏牢聽用。再用厚紙捲筒如喇叭樣。以小口對耳次。將藥筒點著吹滅。側耳熏之。力能隔耳透咽。其功甚捷。熏畢。用艾羢塞耳。以避風入。鳳珠丹 耳聾。
白話
研成細粉末。蘄艾一錢作為粗末。其次用一張白綿紙,放在熱的銅器上,用黃蠟五錢,全面擦在紙上,裁成五寸的大方塊。將前面的艾草均勻分開鋪在紙上,在艾草上摻撒藥粉,捲成筒狀,仍然用火烘烤蠟紙,讓它黏牢備用。再用厚紙捲成筒狀像喇叭的樣子,用小口對準耳朵旁邊,將藥筒點燃後吹滅,側著耳朵熏烤。藥力能隔著耳朵透到咽喉,效果非常快速。熏烤完畢,用艾絨塞住耳朵,以避免風邪侵入。鳳珠丹:治療耳聾。
原文
雞蛋一個。開一孔。入巴豆一粒。去心膜。用雙層紙封之。與雞抱之。以雛出為度。取蛋清滴耳內。日二次。
白話
雞蛋一個,開一個孔,放入巴豆一粒,去掉心膜,用雙層紙封住,給母雞孵抱,以孵出小雞為度,取蛋清滴入耳內,每天二次。
原文
一用鼠膽汁灌入耳內。少時。令人於耳內視之。俟耳竅內有蟲見。即以捻子捻蟲頭。緩緩扯出。其蟲之大小。隨年分之新久。其蟲一出。患人發暈。少時即蘇。蘇即聰矣。此法不問新久。雙聾單聾悉驗。如兩耳。則用二膽治之。
白話
另一個方法是用鼠膽汁灌入耳內。過一會兒,讓人在耳內觀看,等到耳竅內有蟲子出現,就用捻子捻住蟲頭,緩緩拉出來。那蟲子的大小,隨著患病年份的新舊。蟲子一出來,患者會頭暈,一會兒就醒過來,醒來後就康復了。這種方法不問新久,雙耳聾或單耳聾都有效。如果是兩耳聾,就用兩顆膽汁治療。
原文
蟲入耳者。以姜擦貓鼻。貓尿自出。取尿滴耳內。其蟲自出而愈。諸方皆不及此。若用麻油滴之。則蟲死而難出矣。蟲入耳久之。食腦而腦痛者。用桃葉為枕。蟲自鼻孔內出。蟲入耳。用雄雞冠血滴之。
白話
蟲子進入耳朵的,用生薑擦貓的鼻子,貓尿自然流出來,取貓尿滴入耳內,那蟲子自然出來而康復。所有方法都不如這個。如果用麻油滴入,蟲子就會死亡而難以出來。蟲子進入耳朵久了,吃腦而腦痛的,用桃葉做枕頭,蟲子自然從鼻孔內出來。蟲子進入耳朵,用雄雞的雞冠血滴入。
原文
凍耳。用生薑取汁熬膏塗之。忌用火烘湯泡。犯之則肉死。宜與凍瘡門參考。
白話
凍耳朵,用生薑取汁熬成膏塗抹。忌諱用火烘烤或用熱水浸泡,違反了就會皮肉壞死。適宜與凍瘡門互相參考。