原文
發頤,乃傷寒汗下不徹,餘熱之毒未除,邪結在腮頜之上,兩耳前後硬腫疼痛。
發頤,是因為傷寒發汗或攻下不徹底,殘留的熱毒沒有清除,邪氣凝結在腮幫與下頷上方,兩耳前後出現硬塊腫脹疼痛。
原文
初起身熱口渴,當用連翹敗毒散清熱解毒,或普濟消毒飲亦可;如正虛邪實,津虧液枯,大便秘結。
剛開始發病時身體發熱、口渴,應該用連翹敗毒散來清熱解毒,或者用普濟消毒飲也可以;如果出現正氣虛弱而邪氣盛實,津液虧損枯竭,大便乾燥不通。
原文
神識昏蒙,脈來弦硬者,則以犀角地黃湯加西黃、膽星、竹瀝主之。
意識昏沉不清,脈象呈現弦硬有力的,就用犀角地黃湯加上西黃、膽星、竹瀝來主治。
原文
又有濕溫時邪,或伏邪癉瘧,或溫痧疫毒,雖得汗而餘邪未徹,走入少陽,發於頤者,身體仍然寒熱,舌苔白膩,或大便堅結,或協熱下泄,當以瀉心合溫膽,或葛根芩連湯治之。
另外還有濕溫時邪,或是潛伏的邪氣引起的癉瘧,或是溫痧疫毒,雖然出汗了但殘餘的邪氣沒有清除,跑到少陽經,而發在腮頷部位的,身體仍然忽冷忽熱,舌苔白而膩,有的大便乾硬結塊,有的挾帶熱邪而腹瀉,應當用瀉心湯合溫膽湯,或者葛根芩連湯來治療。
原文
如寒熱不止,患上紅腫光亮而耎者,勢均力敵必成膿,穿潰後不可驟投補托,止宜扶胃和營;外以升膏蓋貼。如膿不外泄,用升藥線提之。
如果寒熱持續不止,患處紅腫發亮而且柔軟的,這是邪正相爭勢均力敵,必定會化膿,穿破潰爛後不可以立刻使用補氣托毒的藥物,只適合扶助胃氣、調和營血;外部用升膏覆蓋貼敷。如果膿液不能向外排出,就用升藥線來提引它。
原文
豌豆瘡者,亦因傷寒汗下後餘毒未盡,故於瘥後而發。
豌豆瘡,也是因為傷寒發汗或攻下之後,殘餘的毒邪沒有清除乾淨,所以在病癒之後才發作出來。
原文
只以黃連、甘草、歸尾、紅花、防風、苦參、荊芥、連翹、羌活、白芷之類煎服。
只用黃連、甘草、歸尾、紅花、防風、苦參、荊芥、連翹、羌活、白芷這一類的藥材煎煮服用。
原文
外用芒硝、赤小豆、青黛為末,以雞子清和豬膽汗調和,敷瘡上最效。勿動其靨,待其脫落無痕。
外部用芒硝、赤小豆、青黛研磨成粉末,用雞蛋清和豬膽汁調和,敷在瘡上最有效。不要觸動它的痂皮,等它自然脫落就不會留下痕跡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。