原文
寒邪入腎宮,將脾胃之水,挾之盡出,手足厥逆,少腹痛不可忍,以熱物熨之少快,否則寒冷欲死。不知者以為胃病,而乃腎病也。方用:
寒邪進入腎臟,將脾胃的水分挾帶全部吐出,手足冰冷,小腹疼痛難以忍受,用熱的東西熨燙稍微舒服一點,否則寒冷得好像要死掉。不懂的人以為是胃病,但其實是腎病。處方如下:
原文
附子(一個) 白朮(四兩) 肉桂(一錢) 乾薑(三錢) 人參(三兩)水煎服。
附子(一個)、白朮(四兩)、肉桂(一錢)、乾薑(三錢)、人參(三兩),用水煎煮服用。
原文
下喉便覺吐定,煎渣再服,則安然如故矣。〔蓋腎水養人,何能克心以死人?
藥一吞下喉嚨就覺得嘔吐停止,將藥渣再煎一次服用,就平安如同原來一樣了。〔大體來說,腎水是滋養人的,怎麼會剋制心臟而使人死亡?
原文
惟陰寒邪氣,直入腎宮,則腎火外避,而諸邪挾眾,逆犯心君,則不寧矣。
只有陰寒邪氣直接侵入腎臟,腎中的陽火就會向外逃避,而各種邪氣挾帶眾多力量,反過來侵犯心臟,心就不安寧了。
原文
所以必用附子、肉桂、乾薑,一派辛辣之熱藥,而不必多用人參以定變,使諸藥遍列分部,無非春溫之氣,自然寒邪散而吐止矣。〕
所以一定要用附子、肉桂、乾薑這一類辛辣的熱藥,而不必多用來安定變局的人參,讓這些藥物在各個部位發揮作用,無非都是春天的溫暖之氣,自然寒邪散去而嘔吐停止了。〕
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。