原文
世傳先生字不如詩,詩不如畫,畫不如醫,醫不如人。先生之高遠,固不可以區區之醫見也。
白話
世人相傳先生的書法不如詩作,詩作不如繪畫,繪畫不如醫術,而醫術又不如他的為人。先生的高遠境界,本來就不是區區醫術所能窺見的。
原文
而先生有所著《性史》、《十三經字區》、《周易偶釋》、《周禮音辨條》、《春秋人名韻、地名韻》、《兩漢人名韻》等書,不概見於世,雖欲言先生之高,莫之由也。
白話
然而先生所著作的《性史》、《十三經字區》、《周易偶釋》、《周禮音辨條》、《春秋人名韻》、《地名韻》、《兩漢人名韻》等書,在世間都很少見到,即使想要稱頌先生的高超,也無從談起。
原文
今讀先生之傳,想先生之為人,豈非所謂天子不得臣,諸侯不得友者歟?
白話
如今讀先生的傳記,揣想先生的為人,難道不就是所說的天子無法將他收為臣下、諸侯無法將他納為朋友的人嗎?
原文
先生有《女科》傳於世,平嘗遵治家人婦女,無一不效。
白話
先生有《女科》一書流傳於世,我平日遵循此書治療家中的婦女,沒有一個沒有效果的。
原文
嘗語人曰:「先生《女科》,神乎神矣。惜未有《男科》傳焉。」或謂:「子不聞諺乎?能治十男子,不治一女人,女科難,男科易,故有傳有不傳耳。」似也,而心疑之。
白話
我曾經告訴人說:「先生的《女科》,真是神妙啊。可惜沒有《男科》流傳下來。」有人說:「你沒聽過俗語嗎?能治好十個男人,卻治不好一個女人,女科困難,男科容易,所以有流傳的有不流傳的。」似乎很有道理,但我心裡卻對此存疑。
原文
癸亥(同治二年、公元1863年)秋,有邦定羅公,持先生《男科》、《小兒科》以相示,平見而奇之,究其所從來。
白話
癸亥年(同治二年、公元1863年)秋天,有位叫邦定的羅先生,拿著先生的《男科》和《小兒科》給我看,我見了感到很驚奇,追問它的由來。
原文
羅曰:「道光初年,余家刻印先生《女科》,是時平定州孫毓芝先生,為余家西席,由平定州攜至舍下,余抄之,藏笥已四十餘年矣。今有鄉人生產,胞衣不下,求方於余。余搜《女科》而得此,因子好《女科》,而特為相示。」平受而讀之,讀而抄之,且欲板之。奈心餘力欠,遲遲者久之。
白話
羅先生說:「道光初年,我家中刻印先生的《女科》,當時平定州的孫毓芝先生在我家擔任西席,從平定州帶到我家,我抄錄下來,收藏在箱子裡已經四十多年了。現在有鄉親生孩子,胞衣不下,來向我求方子。我搜尋《女科》時發現了這個版本,因為你喜歡《女科》,所以特地拿給你看。」我接受了並閱讀,閱讀後又抄錄,想要刻印。只是無奈心有餘而力不足,一直延遲著。
原文
是冬十月,有寶翰羅公、正南王公、書銘安公、敦友羅公,亦善此書,於是各捐板資於親友,以共成其事。願仁人君子,勿視此為易易。
白話
這年冬天十月,有寶翰羅先生、正南王先生、書銘安先生、敦友羅先生,也都讚賞這本書,於是各自向親友捐獻刻印的費用,共同完成了這件事。希望有仁心的君子,不要把這件事看得太過輕易。
原文
先生此書,只言病之形,不論病之脈,明白顯易,使人一望,而即知其病是寒是熱,屬實屬虛,真深入而顯出,似易而實難也,非深精脈理,不能為此。
白話
先生的這部書,只描述病的症狀,不討論病的脈象,文字明白曉暢,使人一看就能立即知道病是寒是熱、是實是虛。真正是深入而淺出,看似容易而實際困難,若非深通脈理,無法寫出這樣的著作。
原文
先生蓋精於岐黃,而通以儒義,不囿於叔和、丹溪之言,而獨有所見。
白話
先生對岐黃之術極為精通,又能融會貫通儒家的義理,不局限於王叔和、朱丹溪的言論,而有自己獨到的見解。
原文
探古人未探之本,傳古人未傳之妙,實大有益於人世,能救死於呼吸間也。
白話
探究古人未曾探究的根本,傳授古人未曾傳授的精妙,實在是大大有益於世人,能在生死關頭救人於一線。
原文
平本才疏學淺,見小識寡,不足為先生序,且不敢為先生序。
白話
我本來才疏學淺,見識狹隘,不足以替先生寫序,更不敢替先生寫序。
原文
而今竟序之者,蓋十一月二十三日,己詣平邑古陶書院求序於松龕徐大人,而徐大人赴省公幹。
白話
然而現在竟然寫了序,是因為十一月二十三日,我曾親自前往平邑古陶書院請松龕徐大人寫序,但那時徐大人正好去省城辦差了。
原文
梓人索序,而待觀者又欲亟成其書,無奈序之,亦不過序其稿之所由來,板之所由成耳。
白話
刻書的人催著要序,而等待觀看的人又想要這本書盡快完成,無奈之下寫了序,這序也不過是說明書稿的由來和書板形成的原因罷了。
原文
世有能文之士,棄此而重為之序,是所至禱。同治二年十二月康衢王道平識
白話
世間若有擅長文章的人,拋棄這篇序而重新寫一篇,是我最誠摯的期盼。同治二年十二月康衢王道平謹識
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。