瘍醫大全

卷三十六

跌打損傷門主論(1-1)

卷三十六/跌打部37
原文
陳遠公曰:有跌傷骨折,必用杉木或杉板將骨折湊合端正,以繩縛定,勿偏斜曲,再以布扎。切不可因疼痛,心軟少致輕鬆,反為害事。後用內服藥,如皮破血出,須用外治藥。
白話
陳遠公說:有人跌傷骨折,一定要用杉木或杉板把骨折處對合端正,用繩子綁緊固定,不要讓它偏斜彎曲,再用布紮好。千萬不能因為疼痛,心軟而稍微放鬆,反而會造成傷害。之後再用內服藥,如果皮膚破損出血,還需要用外用藥。
原文
但骨折而外邊之皮不傷,即不必用外治藥,然內外夾攻,未嘗不更佳耳。
白話
但如果骨折而外層皮膚沒有受傷,就不必用外用藥,不過內外兼治,也未嘗不是更好的方法。
原文
內治法宜活血祛瘀為先,血不活則瘀不去,瘀不去則骨不能接也。
白話
內治法應該以活血祛瘀為先,血不活則瘀血不能去除,瘀血不去則骨頭無法接合。
原文
續骨神丹:當歸二兩,大黃五錢,生地、敗龜版末、白芍各一兩,丹皮三錢,桃仁三十個,續斷、牛膝、乳香末、沒藥末、紅花各二錢,羊躑躅一錢,水煎服。
白話
續骨神丹:當歸二兩,大黃五錢,生地、敗龜版末、白芍各一兩,丹皮三錢,桃仁三十個,續斷、牛膝、乳香末、沒藥末、紅花各二錢,羊躑躅一錢,用水煎服。
原文
一劑瘀去新生,骨即合也,又二劑去大黃,再服四劑全愈。外治膏藥加末藥摻傷處為妙。
白話
服用一劑後瘀血去除、新血生成,骨頭就會癒合;再服用二劑去掉大黃,再服四劑即可痊癒。外用膏藥加上藥末摻在傷處效果更好。
原文
全體神膏:當歸、生地、紅花各二兩,牛膝、續斷、劉寄奴、地榆、茜草、木瓜、小薊、人參、川芎、白朮、黃耆各一兩,甘草五錢,桑木枝四兩,杏仁、皂角、柴胡、荊芥各三錢。
白話
全體神膏:當歸、生地、紅花各二兩,牛膝、續斷、劉寄奴、地榆、茜草、木瓜、小薊、人參、川芎、白朮、黃耆各一兩,甘草五錢,桑木枝四兩,杏仁、皂角、柴胡、荊芥各三錢。
原文
麻油三斤熬數沸,以麻布濾去渣再煎,滴水成珠,加入水漂過黃丹一斤四兩,收為膏,勿太老。
白話
用麻油三斤熬煮數次沸騰,用麻布濾去藥渣再煎,直到滴水成珠的狀態,加入水漂過的黃丹一斤四兩,收膏,不要熬得太老。
原文
再用自然銅醋浸燒七次,海螵蛸、乳香、花蕊石各三錢,沒藥二錢,麒麟竭五錢,白蠟一兩為末,乘膏未冷,投入膏中,以桑木棍攪勻,取起以瓦器盛之。
白話
再用自然銅用醋浸泡燒七次,海螵蛸、乳香、花蕊石各三錢,沒藥二錢,麒麟竭五錢,白蠟一兩研磨成粉末,趁藥膏還沒有冷卻,投入膏中,用桑木棍攪拌均勻,取出用瓦器盛裝。
原文
臨時以火燉攤,大約每張重一兩,攤畢再入勝金丹:麝香、花蕊石、象皮各三錢,血竭三兩,乳香、海螵蛸、沒藥、樟腦、人參、木耳灰、三七根、兒茶各一兩,古石灰、紫石英各二兩,自然銅、冰片、乾地蝨、干大糞、琥珀各一錢,生甘草五錢,土狗十個,研細和勻,瓷瓶密貯。每膏一張用末藥三錢摻膏上貼之。
白話
使用時用火加熱攤開,大約每張重一兩,攤好後再加入勝金丹:麝香、花蕊石、象皮各三錢,血竭三兩,乳香、海螵蛸、沒藥、樟腦、人參、木耳灰、三七根、兒茶各一兩,古石灰、紫石英各二兩,自然銅、冰片、乾地蝨、干大糞、琥珀各一錢,生甘草五錢,土狗十個,研成細末攪拌均勻,用瓷瓶密封貯存。每張膏藥用藥末三錢摻在膏上貼敷。
原文
凡接骨不須二個也,重則二個,此乃絕奇絕異之方;倘骨未損傷,只貼膏藥,不必用勝金丹。
白話
凡是接骨一般不需要兩張膏藥,嚴重的才用兩張,這是極為奇特的藥方;如果骨頭沒有損傷,只貼膏藥即可,不必使用勝金丹。
原文
內外治法三方,有不可形容之妙,內外兼治,旦夕奏功,得此三方,無折骨之不救也。(《冰鑑》)
白話
內外治法的這三個藥方,有無法形容的妙處,內外兼治,早晚就能見效,得到這三個藥方,沒有骨折不能救治的。(出自《冰鑑》)
原文
《丹心》曰:凡金瘡及折傷,不可飲冷水,血見寒則凝,入心則死。
白話
《丹心》說:凡是金瘡及骨折損傷,不可以飲用冷水,血液遇到寒氣就會凝固,進入心臟就會導致死亡。
原文
蔣示吉曰:跌打損傷,筋斷血流不止者,獨勝散主之。(《說約》)
白話
蔣示吉說:跌打損傷,筋斷血流不止的,用獨勝散主治。(出自《說約》)
原文
馮魯瞻曰:胎前如有跌撲所傷,須逐汙生新為主,佛手散最妙。
白話
馮魯瞻說:懷孕期間如果有跌打損傷,必須以祛瘀生新為主,佛手散最為有效。
原文
腹痛加益母草服,如痛止則母子俱安;若胎已損,則汙物並下,再加童便制香附、益母草、陳皮煎濃汁飲之。
白話
腹痛時加益母草服用,如果疼痛停止則母子都平安;如果胎兒已經受損,則污物會一起流出,再加入童便浸泡過的香附、益母草、陳皮煎成濃汁服用。
原文
如從高墜下,腹痛、下血、煩悶,加生地、黃耆補以安之。
白話
如果從高處墜落,出現腹痛、出血、煩悶,加入生地、黃耆補養來安胎。
原文
如因跌撲腹痛下血,加參、朮、陳皮、白茯苓、炙甘草、砂仁末以保之。
白話
如果因為跌打損傷導致腹痛出血,加入人參、白朮、陳皮、白茯苓、炙甘草、砂仁末來保胎。
原文
如胎下而去血過多,昏悶欲絕,脈大無力,用濃厚獨參湯沖童便服之。
白話
如果胎兒已下而失血過多,昏迷煩悶似乎要氣絕,脈象大而無力,用濃厚的獨參湯沖童便服用。
原文
小產本由氣血大虛,今當產後,益虛其虛矣,故較正產,尤宜調補。
白話
小產本來就是因為氣血大虛,現在又處於產後狀態,更加虛弱,所以比起正常生產,更需要調養補益。
原文
《素問》云:人有所墜墮,惡血留內,腹中滿脹,不得前後,先飲利藥,此上傷厥陰之脈,下傷少陰之絡,刺足內踝之下,然骨之前血脈出血,刺足跗上動脈,不已,刺三毛上各一痏,見血則已。左刺右,右刺左。善悲驚不樂,刺如右方。(繆剌論。)
白話
《素問》說:人如果從高處墜落,惡血停留在體內,腹中脹滿,大小便不通,先服用通利的藥物。這是因為上部損傷了厥陰經脈,下部損傷了少陰經絡。可以針刺足內踝下方、然骨前面的血脈出血,針刺足背上的動脈,如果還不止,再刺三毛上各一次,出血後就會停止。左邊的病刺右邊,右邊的病刺左邊。容易悲傷驚恐而不快樂的,也按照上述方法針刺。(出自《繆刺論》)
原文
《靈樞》云:有所墜墮,惡血留內,有所大怒,氣上而不行,下積於脅下則傷肝。
白話
《靈樞》說:如果從高處墜落,惡血留在體內,又遇到大怒,氣向上衝而不運行,向下積聚在脅下,就會損傷肝臟。
原文
又中風有所擊撲,若醉入房,汗出當風則傷脾。
白話
另外,中風又遭受打擊,或者酒醉後行房,出汗後吹風,就會損傷脾臟。
原文
又頭痛不可取於腧者,有所擊墮,惡血在內,若肉傷痛未已,可側刺,不可遠取之也。(邪氣臟腑及厥陰篇。)
白話
另外,頭痛不能選用背俞穴針刺的,是因為有擊打墜落,惡血在體內,如果肌肉傷痛還沒有停止,可以從側面針刺,不可以遠距離取穴。(出自《邪氣臟腑病形篇》及《厥陰篇》)
原文
《靈樞》曰:身有所傷,出血多,反中風寒,若有所墜墮,四肢懈惰不收,名曰體惰。取小腹臍下之三結交陽明太陰也。臍下三寸,關元也。(三結交者,即關元穴是也。寒熱篇。)
白話
《靈樞》說:身體受傷,出血過多,反而感受風寒,或者從高處墜落,四肢鬆軟無力無法收縮,叫做體惰。應針刺小腹臍下的三結交,即陽明、太陰經交會處。臍下三寸是關元穴。(三結交就是指關元穴。出自《寒熱篇》)
原文
《內經》云:肝脈搏堅而長,色不青,當病墮,若搏因血在脅下,令人嘔逆。
白話
《內經》說:肝脈搏動堅硬而長,面色不發青,應當是墜落傷;如果脈搏搏動是因為血在脅下,會使人嘔吐氣逆。
原文
《金匱》云:寸口脈浮微而澀,然當亡血若汗出,設不汗者,其身有瘡被刀斧所傷,亡血故也。
白話
《金匱》說:寸口脈浮微而澀,應當是失血或出汗的狀況,如果不出汗,那是身體有瘡口被刀斧所傷,因為失血的緣故。
原文
《脈經》云:從高顛撲內有血,腹脹滿,其脈堅強者生,小弱者死。
白話
《脈經》說:從高處跌撲體內有出血,腹部脹滿,脈象堅強有力的可以存活,脈象細小虛弱的會死亡。
原文
李東垣曰:夫從高墜下,惡血留於內,不分十二經絡,醫人俱作中風,肝經留於脅下,以中風療之。
白話
李東垣說:從高處墜下,惡血留在體內,不分十二經絡,醫生都當作中風治療,肝經的惡血留在脅下,卻用中風的方法治療。
原文
血者,皆肝之所生,惡血必歸於肝,不問何經之傷,必留於脅下,蓋肝主血故也。
白話
血液都是肝臟生成的,惡血必定歸於肝臟,不管哪個經絡受傷,惡血一定會留在脅下,這是因為肝主血的緣故。
原文
痛甚則必有自汗,但人人有汗出,皆屬風證,諸風皆屬於肝木,況敗血凝泣,逆其所屬入於肝也。
白話
疼痛劇烈就一定會自汗,但人只要有汗出,都屬於風證,各種風證都歸屬於肝木,何況敗血凝滯,違反其所屬而進入肝臟呢。
原文
從高墜下逆其上行之血氣,非肝而何,非傷寒無汗,既曰汗必自風化之也。故以破血行經藥治之。凡寒涼之劑不可輕用。(《醫學發明論》)
白話
從高處墜下違逆了上行血氣,不是肝的問題又是什麼?不是傷寒沒有汗,既然說有汗,必定是風邪所致。所以用破血行經的藥物治療。凡是寒涼的方劑不可輕易使用。(出自《醫學發明論》)
原文
劉宗厚曰:打撲金刃損傷,是不因氣動而病生於外,外受有形之物所傷,乃血肉筋骨受病,非如六淫七情為病,有在氣在血之分也。
白話
劉宗厚說:打撲、金刃損傷,不是因為氣機變動而生病於外,而是外部受到有形物體的傷害,導致血肉筋骨生病,不像六淫七情致病,有在氣分、在血分的區別。
原文
所以損傷一證,專從血論,但須分其有瘀血停滯而亡血過多之證。蓋打僕墮墜,皮不破而內損者,必有瘀血。
白話
所以損傷這一類病證,專門從血來論治,但必須區分有瘀血停滯與失血過多的情況。因為打僕墜落,皮膚沒有破而內部受損的,一定有瘀血。
原文
若金刃傷皮出血,或致亡血過多,二者不可用同法而治,有瘀血者宜攻利之,若亡血者兼補而行之,又察其所傷有上下輕重深淺之異,經絡氣血多少之殊,唯先逐瘀血,通經絡,和血止痛,然後調氣養血,補益胃氣,無不效也。《脈經》云:金刃跌僕,脈病不相應者死。
白話
如果是金刃傷皮出血,或者導致失血過多,這兩種情況不能用相同的方法治療。有瘀血的應該攻逐通利,失血過多的則要兼顧補益來推動。還要觀察受傷的部位有上下、輕重、深淺的不同,經絡氣血有多少的差別,只有先驅逐瘀血、疏通經絡、調和血脈、止痛,然後調氣養血、補益胃氣,沒有不見效的。《脈經》說:金刃跌僕,脈象與病情不相符的會死亡。
原文
戴院使云:撲踣不知曰顛,兩手相搏曰撲,其為損一也。
白話
戴院使說:跌倒而不自覺叫做「顛」,兩手互相搏擊叫做「撲」,它們造成的損傷是一樣的。
原文
又曰:大法固以血之瘀失,分虛實之補瀉,亦當看損傷之輕重,輕者頓挫氣血,凝滯作痛,此當導氣行血而已。
白話
又說:治療的大原則固然是根據血的瘀滯或流失,來區分虛實進行補瀉,也應當看損傷的輕重。輕微的只是氣血受挫,凝滯作痛,這種情況只需要導氣行血就可以了。
原文
重者傷筋折骨,此當續筋接骨,非調治三四月不得平復;更甚者氣血內停,沮塞真氣不得行者必死,急瀉其血,通其滯,亦或有可治焉。
白話
嚴重的會傷筋折骨,這種情況需要續筋接骨,不調治三四個月不能痊癒;更嚴重的氣血內停,阻塞真氣不能運行的人必死,趕快瀉其瘀血、通其阻滯,或許還有可治的希望。