瘍醫大全

卷十七

咽痛門主論(1-1)

卷十七/咽喉部49
原文
陳實功曰:咽喉雖然屬於肺,然所致各有不同,有虛火實火之分,緊喉慢喉之說。
白話
陳實功說:咽喉雖然屬於肺,但引發的原因各不相同,有虛火和實火的分別,也有緊喉和慢喉的說法。
原文
咽為心肺肝腎呼吸之門,飲食聲音出納之道,此關係一身,害人迅速。
白話
咽喉是心肺肝腎呼吸的門戶,也是飲食和聲音進出的通道,這關係到全身,危害人體相當迅速。
原文
虛火色淡微腫,脈亦細微,小便清白,大便自利,此乃思慮過多,中氣不足,脾氣不能中護,虛火易於上炎,咽嗌乾燥,飲食妨礙,咳吐痰涎,呼吸不利,斑生苔蘚,累若蝦皮,有如茅草,當刺喉中。
白話
虛火的症狀是顏色淡白、輕微腫脹,脈象也細微,小便清稀,大便自然通暢,這是因為思慮過多,中氣不足,脾氣無法守護中焦,虛火容易向上燃燒,咽喉乾燥,飲食受阻,咳嗽吐出痰涎,呼吸不順,喉嚨長出苔蘚樣的斑點,堆積如蝦皮,又像茅草,好像有東西刺在喉嚨中。
原文
又如硬物嗌於嚥下,嘔吐酸水,噦出甜涎,甚則舌上白胎,唇生礬色,聲音雌啞,喘急多痰。
白話
又像是硬物卡在咽喉吞不下去,嘔吐酸水,噦出甜口水,嚴重的話舌上出現白色苔蘚,嘴唇呈現礬石般的顏色,聲音變得嘶啞,喘息急促且痰多。
原文
以上現證皆出於虛火,元氣不足中來,治此不可誤用寒涼,上午痛者屬氣虛,補中益氣湯加麥冬、五味、牛蒡、元參;午後痛者屬陰虛,四物湯加知母、桔梗、元參、黃柏;如服不效必加薑、附以為引導,即佐治之法也。
白話
以上出現的症狀都來自虛火,根源於元氣不足,治療此病不可誤用寒涼藥物。上午疼痛的屬於氣虛,用補中益氣湯加麥冬、五味子、牛蒡、元參;下午疼痛的屬於陰虛,用四物湯加知母、桔梗、元參、黃柏;如果服藥沒有效果,必須加入生薑、附子作為引導,這就是輔助治療的方法。
原文
實火者醇酒辛烈,熱積於中,久則火動痰生,發為咽腫,甚則風痰上壅,咽門閉塞,少頃湯水不入,聲音不出,此為喉痹緊喉風是也。
白話
實火是由於飲用濃酒、辛辣食物,熱氣積聚在體內,時間久了火氣擾動、痰液產生,引發咽喉腫脹,嚴重的話風痰向上壅塞,咽喉閉塞,片刻之間湯水無法進入,聲音發不出來,這就是喉痹、緊喉風。
原文
用藥不及,事先用針刺喉間發泄毒血,隨用桐油餞雞翎探吐稠痰,務使痰毒出盡,咽門得松,湯藥可入,語聲得出乃止。
白話
如果來不及用藥,先用針刺喉部來排放毒血,接著用桐油浸過的雞毛探吐濃稠的痰液,務必讓痰毒完全排出,咽喉鬆開,湯藥能夠進入,聲音能夠發出才停止。
原文
內服清咽利膈湯疏利餘毒,如牙關緊閉難入,必當先刺少商穴出血,其閉自開。
白話
內服清咽利膈湯來疏通排除殘留的毒素;如果牙關緊閉難以服藥,必須先刺少商穴使之出血,牙關自然就會鬆開。
原文
如針刺探吐無痰,聲如拽鋸,鼻掀痰喘,湯水不下,語聲不出者,真死候也,難治。(《正宗》)
白話
如果針刺、探吐都沒有痰,聲音像拉鋸一樣,鼻子煽動、痰喘,湯水無法嚥下,聲音發不出來,這是真正的死症,難以醫治。(《外科正宗》)
原文
又曰:虛火得者名慢喉風,實火得者名緊喉風。
白話
又說:因虛火引起的叫做慢喉風,因實火引起的叫做緊喉風。
原文
經曰:凡喉閉不刺血,喉風不吐痰,喉癰不放膿,喉痹喉蛾不針烙,此皆非法。
白話
醫經說:凡是喉閉不刺血、喉風不吐痰、喉癰不放膿、喉痹和喉蛾不用針烙,這些都是不正確的治法。
原文
岐天師曰:如虛火沸騰於咽喉口齒間,用寒涼之藥入口稍快,少頃又甚,又用寒涼,腹瀉肚痛而上熱益熾,欲用熱藥涼飲而病人不信,不肯輕治,乃用外治之法引之而愈。
白話
岐天師說:如果虛火在咽喉口齒間沸騰,用寒涼的藥入口時稍微舒暢,過一會兒又更嚴重,再使用寒涼藥物,結果腹瀉肚痛而上面的熱氣反而更熾烈,想要用熱藥冷服的方法,但病人不相信,不肯輕易治療,於是使用外治的方法來引導而痊癒。
原文
方用附子一個為末,米醋調成膏藥,貼在湧泉穴上,少頃火氣衰,又少頃而熱止,退變成冰涼世界,然後以六味地黃湯大劑與之,則火不再沸騰矣。蓋此火乃雷火也,見水則愈酷烈。
白話
藥方用附子一個磨成粉末,用米醋調成膏藥,貼在湧泉穴上,不一會兒火氣衰退,再過一會兒熱就止住了,退變成清涼的狀態,然後用大劑量的六味地黃湯給他服用,火就不再沸騰了。因為這種火是雷火,遇到水反而更加猛烈。
原文
子不見雷霆之震,濃陰大雨之時,愈加震動,驚天轟地,更作威勢,一見太陽當空,則雨歇聲消,寂然不聞矣。
白話
你沒見過雷霆震動嗎?在陰雲密佈、大雨傾盆的時候,雷電更加劇烈,驚天動地,威勢更猛,一旦太陽當空,雨就停了、聲音也消失了,寂靜無聲了。
原文
又不見冬令之天地耶,嚴寒霜雪,冰凍郊原,雨雪霏霏,陰風慘厲,此天氣下行而地氣反上,蓋下熱則上自寒也。
白話
你沒見過冬天的天地嗎?嚴寒霜雪,郊野冰凍,雨雪紛飛,陰風慘烈,這是天氣向下行而地氣反而上升,因為下面熱則上面自然寒冷。
原文
又不見夏日之天地乎,酷日炎蒸,蘊隆火熱,爍木焚林,燔湯沸水,天氣上升,地氣下降,此上熱而下寒也,人身虛火亦猶是也。
白話
你又沒見過夏天的天地嗎?烈日炎炎,暑氣蒸騰,火熱蘊積,燒灼樹木、焚燒森林,燙得湯水沸騰,天氣上升,地氣下降,這是上面熱而下面寒,人體的虛火也是這樣。
原文
今既火騰於上,則下身冰冷,今以附子大熱之藥湧泉引之者,蓋湧泉雖是水穴,水中實有火氣存焉,火性炎上而穴中正寒,忽然得火,則水自沸溫,水溫則火自降,同氣相交,必歸於窟宅之中矣。火既歸於窟宅,又何至沸騰於天上哉。
白話
現在既然火氣在上方騰越,下身就會冰冷,現在用附子這樣大熱的藥引導到湧泉穴,是因為湧泉雖然是水穴,但水中其實有火氣存在,火性炎上而這個穴位正寒冷,忽然得到火,水自然沸騰溫暖,水溫了火自然下降,同氣相互交合,必然回到它的巢穴中。火既然回到了巢穴,又怎麼會在天上沸騰呢?
原文
此咽喉口齒之火,忽然消除,有不知其然而然之妙,此引治之巧又當知之者,此即外施引火歸原之法也。(《秘錄》)
白話
這咽喉口齒的火氣,忽然消除,有不知為何卻自然如此的妙處,這種引導治療的巧妙也應當了解,這就是外用引火歸原的方法。(《秘錄》)
原文
戴氏曰:硬舌根而爛兩旁,此名纏舌喉風,須用羊毛筆蘸甘草湯洗之,然後再吹藥。
白話
戴氏說:舌根硬而兩邊潰爛,這叫做纏舌喉風,必須用羊毛筆蘸甘草湯清洗,然後再吹藥。
原文
馮魯瞻曰:咽喉者,一身之總要,水穀之道路也。
白話
馮魯瞻說:咽喉是全身的關鍵部位,是水穀的通道。
原文
若胸膈之間蘊積熱毒,致生風痰,壅滯不散,發為咽喉之疾,或內生瘡,狀如肉腐,窒塞不通,吐咽不下,如單肉蛾、雙肉蛾及痄腮腫脹,甚者內外皆腫,上攻頭面。
白話
如果胸膈之間積聚了熱毒,因而產生風痰,壅塞停滯不散,引發咽喉疾病,或者內部長瘡,形狀像腐爛的肉,阻塞不通,吞嚥不下,像是單側肉蛾、雙側肉蛾以及痄腮腫脹,嚴重的內外都腫脹,向上攻到頭面。
原文
治宜先吐風痰以通咽膈,然後解熱毒,清肺胃,遲則不救。(《錦囊》)
白話
治療應當先吐出風痰來疏通咽喉和胸膈,然後解除熱毒,清瀉肺胃,延誤了就無法救治。(《錦囊》)
原文
又曰:咽瘡喉痛,多屬虛熱,血虛虛火遊行無制,客於咽喉也。
白話
又說:咽瘡喉痛,多半屬於虛熱,血虛導致虛火遊走沒有節制,侵犯到咽喉。
原文
虛者八味地黃湯加牛膝、五味子煎與食前冷服;實者黃連、荊芥、薄荷、薑汁、硝、蜜噙化。
白話
虛證用八味地黃湯加牛膝、五味子煎好,在飯前冷服;實證用黃連、荊芥、薄荷、薑汁、芒硝、蜂蜜含化。
原文
喉痛必用荊芥;陰虛火炎上,必用玄參,有用茜草一兩作一服者,以其能降血中之火也。
白話
喉痛一定要用荊芥;陰虛火氣上炎,一定要用玄參,也有人用茜草一兩作為一劑,因為它能降血液中的火。
原文
又曰:喉與咽不同。喉者肺脘呼吸之門戶,主出而不納;咽者胃脘水穀之道路,主納而不出。
白話
又說:喉和咽不同。喉是肺脘呼吸的門戶,主管排出而不吸入;咽是胃脘水穀的通道,主管吸入而不排出。
原文
蓋咽喉司呼吸,主升降,此一身之緊關橐龠也。
白話
因為咽喉掌管呼吸,主管升降,是全身重要的關口和風箱。
原文
經曰:足少陰所生病者,口渴舌乾,咽腫上氣,嗌乾及痛。
白話
醫經說:足少陰經所生的病,表現為口渴舌乾,咽喉腫脹、氣往上衝,咽喉乾燥及疼痛。
原文
《素問》云:邪客於足少陰之絡,令人咽痛,不可納食。又曰:足少陰之絡,循喉嚨,通舌本。凡喉痛者,皆少陰之病。但有寒熱虛實之分。
白話
《素問》說:邪氣侵犯足少陰經的絡脈,使人咽喉疼痛,無法進食。又說:足少陰經的絡脈,沿著喉嚨,連通舌根。凡是喉嚨疼痛的,都是少陰經的病。只是有寒熱虛實的分別。
原文
少陰之火直如奔馬,逆衝於上,到此咽喉緊鎖處,氣鬱結而不得舒,故或腫或痛也,其證必內熱口乾血赤,痰涎湧上,尺脈必數而無力,蓋緣腎水虧損,相火無制而然。
白話
少陰經的火氣就像奔馬一樣,向上逆行衝擊,到了咽喉這個緊縮的地方,氣機鬱結而不能舒暢,所以有時腫脹有時疼痛,其症狀必定是內熱、口乾、面色發紅,痰涎湧上來,尺脈必定數而無力,這是由於腎水虧損,相火失去制約而導致的。
原文
須用六味地黃湯加麥冬、五味子,大劑作湯服之。
白話
必須用六味地黃湯加麥冬、五味子,以大劑量煎成湯藥服用。
原文
又有色欲過度,元陽虧損,無根之火遊行無制,客於咽喉者。
白話
又有因為色慾過度,元陽虧損,無根的火氣遊走沒有節制,侵犯到咽喉的。
原文
須用八味腎氣丸大劑煎成,冰冷與飲,引火歸源,庶幾可救。
白話
必須用八味腎氣丸以大劑量煎好,冰冷後給他喝,引火歸源,或許可以救治。
原文
此論陰虛咽痛者,如此治法,正褚氏所謂上病療下也。
白話
這是討論陰虛咽痛的治法,正是褚氏所說的「上病療下」。
原文
又曰:陰氣大虛,虛火無制,孤陽飛越,客於咽喉,遂成咽痛者,脈必浮大,重取必澀,去死則近。宜人參一味濃煎,細細飲之。如作實證,用以清降之藥,禍在反掌。
白話
又說:陰氣極度虛弱,虛火失去控制,孤獨的陽氣飛越,侵犯到咽喉,於是形成咽痛,脈象必定浮大,重按必定澀滯,距離死亡很近了。適宜單用人參一味濃煎,慢慢飲用。如果當作實證,使用清瀉降火的藥物,災禍就在反掌之間。
原文
愚用人參必同童便、製附子同煎,溫和食前頓服,則監製虛火下歸乃愈。
白話
我使用人參必定與童子尿、炮製過的附子一同煎煮,溫和地在飯前一次服完,這樣可以制約虛火向下回歸而痊癒。
原文
如單用人參細細飲之,恐浮火益熾,亦非穩當。奈世人但知熱咽痛,不知有寒咽痛也。
白話
如果單獨使用人參慢慢飲用,恐怕浮火更加熾烈,也並非穩妥。無奈世人只知道熱性咽痛,不知道有寒性咽痛。
原文
經曰:太陽在泉,寒淫所勝,民病咽痛頷腫。
白話
醫經說:太陽在泉,寒氣過盛,人們會患咽痛、頷下腫脹。
原文
陳藏器用附子去皮、臍,炮製切片,以蜜塗炙,令蜜入內,噙咽其津,甘味盡,更易之。
白話
陳藏器用附子去皮、去臍,炮製切片,用蜜塗抹後炙烤,讓蜜滲入裡面,含在口中吞嚥其津液,甜味沒了就更換一片。
原文
仲景云:下利清穀,裡寒外熱,脈微欲絕,面赤咽痛,以通脈四逆湯。
白話
張仲景說:腹瀉完穀不化,內裡寒而外表熱,脈搏微弱將絕,面色發紅、咽痛,用通脈四逆湯。
原文
又曰:冬月伏寒在於腎經,發則咽痛下利,附子湯溫其經則愈。
白話
又說:冬天潛伏的寒氣在腎經,發作時會咽痛、腹瀉,用附子湯溫暖經脈就會痊癒。
原文
又曰:又有司天運氣,其年鄉村相染。若惡寒者多是暴寒折熱,寒閉於外,熱鬱於內。
白話
又說:又有因為司天運氣,該年鄉村互相傳染。如果怕冷的,多半是突然的寒氣抑制了熱氣,寒氣閉阻在體表,熱氣鬱積在體內。
原文
切忌膽礬酸寒之劑點喉,反使陽郁不伸;又忌硝黃等寒劑下之,反使陽陷入里,禍不旋踵。須用表散若甘桔湯之類。
白話
千萬不要用膽礬等酸寒的藥劑點喉,反而會使陽氣鬱結不能伸發;又忌用芒硝、大黃等寒藥攻下,反而會使陽氣陷入體內,災禍很快到來。必須用發散表邪的藥物,如甘桔湯之類。
原文
又曰:有咽痛而諸藥不效者,此非咽痛,乃是鼻中生一條紅線,如發懸一黑泡,大如櫻桃,垂掛到咽門而上,難以探取。
白話
又說:有咽痛而各種藥物都沒有效果的,這不是咽痛,而是鼻子裡生了一條紅線,像頭髮一樣懸掛著一個黑泡,大小像櫻桃,垂掛到咽喉部位,難以探取。
原文
宜用土牛膝根(即鼓槌草)獨條直而肥大者,搗碎入好醋三五滴同研,取濃汁滴入鼻中二三點,即刻系斷珠破,吐出瘀血即安。
白話
適宜用土牛膝根(即鼓槌草)選單條直而肥大的,搗碎加入好醋三五滴一起研磨,取濃汁滴入鼻子中兩三滴,立刻就會線斷泡破,吐出瘀血就平安了。
原文
李東垣曰:夏傷寒伏於腎少陰之經,多咽痛者,名腎傷寒也。宜熱藥冷飲之。
白話
李東垣說:夏天感受的寒邪潛伏在腎少陰經,多見咽痛,稱為腎傷寒。應當用熱藥冷服的方法。
原文
陳遠公曰:咽喉乾燥,久而疼痛,人以為肺經之燥熱也,孰知腎水涸竭乎!
白話
陳遠公說:咽喉乾燥,久而久之疼痛,人們認為是肺經的燥熱,誰知道是腎水枯竭呢!
原文
夫肺金生腎水也,肺氣清肅,自下生水,惟肺氣虛則肺液只可自養,無如腎水大耗,故欲救肺之乾燥,必先救腎之涸也。
白話
肺屬金、生腎水,肺氣清肅,自然向下滋生腎水,只是肺氣虛弱的話,肺液只能養護自身,無奈腎水大量消耗,所以想要救治肺的乾燥,必須先救治腎的枯竭。
原文
子母兩富湯:熟地三兩,麥冬二兩,水煎服,一劑燥少止,三劑疼少止,十劑全愈。(《冰鑑》)
白話
子母兩富湯:熟地三兩,麥冬二兩,用水煎服,一劑後乾燥稍微停止,三劑後疼痛稍微停止,十劑後完全痊癒。(《冰鑑》)