王肯堂說:上發背、中發背、下發背都發生在脊椎中央,屬於督脈。
原文
上發者,傷於肺,發於天柱骨下;中發者,傷於肝,為對心發;下發者,傷於腎,為對臍發。皆由積熱怒氣所致。
上發背是肺受損,發生在天柱骨下方;中發背是肝受損,位置對著心;下發背是腎受損,位置對著肚臍。這些都是由體內積熱和怒氣所引起的。
初起時像粟米大小,有的麻木、有的發癢,有的感到拘急,有的不痛,有的劇痛。
原文
初覺便宜隔蒜灸之,或汗、或下、或托,量其虛實施治。(《準繩》)
剛發現時,適合用隔蒜灸法來治療,或者用發汗、瀉下、托毒的方法,根據病人的虛實情況來施治。(出自《證治準繩》)
原文
又曰:腦發背發在上者,不可用木通,恐導虛下元故也,老弱者尤宜戒。
又說:腦疽和上發背,不可使用木通,因為恐怕會導致下元虛弱,年老體弱的人尤其要謹慎避開。
原文
然三發背總要之地,與他處不同,尤所當謹,微有痛癢,宜速治之。
然而三種發背都是要害部位,與其他部位不同,特別需要謹慎,稍微有疼痛或發癢,就應該趕快治療。
原文
《鬼遺方》云:人生最可憂者,發背也。其種有五:一曰:陽毒發背,因風而有。
《鬼遺方》說:人生中最令人擔憂的,就是發背。它分為五種:第一種叫陽毒發背,是因風邪而發生。
原文
或患熱毒消渴,或先患傷寒,余有陽毒未解,蓄積起於背脊膂之間,不問椎數,但從兩夾脊起止,腰上滿背焮腫,熱如炊之狀,赤紫或紅如焰,膿毒難成,成後不止,止後痛不除,驀忽數日之間,復平如舊,將謂腫消,此是內攻肉陷,不可療矣。二曰:陰毒發背,是氣冷而作。
有的是因為患有熱毒消渴,或者先前患過傷寒,殘留的陽毒沒有解除,積蓄在背脊之間,不考慮椎骨數目,只從兩側夾脊開始,往上到腰部整個背部紅腫灼熱,像蒸煮的樣子,顏色赤紫或紅得像火焰,膿毒難以形成,形成之後不斷流出,停止後疼痛不消除,突然在幾天之內,又恢復平坦如常,以為腫消了,其實這是毒氣內攻、肌肉塌陷,無法醫治了。第二種叫陰毒發背,是因寒氣而發生。
原文
初如黍米粒起,情緒不快,愔愔而痛,直應前心,心內忪怔,頭目昏重,寒熱如瘧;五七日後始發引攻腫,開闊難收,內積有膿,深沉遲緩未透。宜急以補氣湯藥內托,外以抽膿藥貼之。宜急見膿,無膿即平愈無期。
初起時像黍米粒大小,情緒不佳,隱隱作痛,疼痛直達前胸,心中驚悸,頭昏眼花,發冷發熱像瘧疾;五到七天後才開始引發腫痛,範圍擴大難以收束,內部積有膿液,位置深而緩慢,沒有透出。應該趕快用補氣的湯藥內托,外用拔膿的藥貼敷。應該趕快見到膿,如果沒有膿,就不知道何時才能平復痊癒。
原文
三曰:有人多服金石燒煉之藥,毒惡流滯成發背者。
第三種:有人因為過量服用金石燒煉的丹藥,毒邪流竄滯留形成發背。
原文
初起如丹疹之狀,漐漐漸開如湯火,瘡面色如朱,心膈煩躁,多渴嗜冷,其瘡難起,起即驚人,猶勝於陰陽兩毒者,緣此有解金石藥毒湯散治其內也,賴有根底分明,亦須急療方安。四曰:人有患酒食毒發背者。
初起時像丹疹的樣子,漸漸擴散開來像燙傷,瘡面色澤像硃砂,胸膈煩躁,口渴喜歡冷飲,這種瘡難以高起,一旦高起就嚇人,比陰陽兩毒更嚴重,因為這種情況有解金石藥毒的湯藥散劑可以治療內部,幸好病根明顯,也必須趕快治療才能平安。第四種:有人因酒食之毒而發生發背。
原文
此疾非近得之,乃臟腑久積,乘飢乘困,食之便睡,或多食酒肉,冷熱黏滯,肥鮮熾膩,未下胸膈,房室不禁,恣意當風取快,脾臟氣虛不能受乘,發毒攻背兩夾脊,不問椎數。
這種病不是近期才得的,而是臟腑長期積毒,趁著飢餓睏倦時吃了東西就睡,或者過量飲酒吃肉,冷熱黏滯,肥美鮮膩的食物還沒有消化,又不禁房事,任意在風中貪圖快意,脾臟氣虛無法承受,於是毒性發作,侵襲背部兩側夾脊,不論椎骨數目。
原文
初起癰頭如小彈子,後大如拳,堅如石,痛遍四肢,加之拘急口苦,舌乾腹急,大小便澀,十數日後頭面手足虛腫,及臟腑通泄如利,內急痛者,是其證也。
初起癰頭像小彈子,後來大得像拳頭,堅硬如石,疼痛遍及四肢,加上拘急、口苦、舌乾、腹部脹滿,大小便不暢,十幾天後頭面手足虛腫,以及臟腑像腹瀉一樣泄瀉,內部感到急痛的,就是這種證候。
原文
乘方腫引,急用攻腫發穴潰膿湯藥,內實外泄膿水,不可放縱,遲緩則皮肉腐壞,傷骨爛筋,漸成膿多,因而感邪內敗者死矣。
趁腫勢正在擴展,趕快使用攻腫、開竅、潰膿的湯藥,使內部充實、外部排出膿水,不可放鬆,延遲緩慢就會皮肉腐壞,傷及筋骨,逐漸膿液增多,因而感受邪氣、內部敗壞的就死了。
原文
五曰:人有冒山嵐瘴氣發背,毒氣先在臟腑,年月浸遠,氣血虛損衰弱。
第五種:有人因感受山嵐瘴氣而發生發背,毒氣先在臟腑,時間長久,氣血虛弱衰損。
原文
初起腫色青黑如靴皮,頑痹痛深,附筋骨徹髓,按之如木石,引手加深,方覺似有痛處,至五七日,毒氣浮淺腫高,色變青白,有如拳打之狀,寒戰似瘧,及有風候,頭動口偏,手足厥逆,眼黑睛小白多而慢。
初起腫塊顏色青黑像靴皮,麻木不仁、疼痛深入,附著筋骨、直達骨髓,按壓時像木頭石頭,手指按壓加深,才覺得似乎有痛處,到五到七天,毒氣浮到淺層、腫塊增高,顏色變成青白,像被拳打過的形狀,發冷顫抖像瘧疾,還有風邪的表現,頭部晃動、口角歪斜,手足冰冷,眼睛黑眼珠小、眼白多而且動作遲緩。
原文
此內有邪氣相搏,急破出清血三五升,有黃膿白汁相和發泄,其皮不寬,不慢亦急,脹痛亦不住,直至色退,熱痛方愈,亦宜急追趕膿與毒氣外出,無害。初患腫三日內灸者生。八日內膿成針烙導引者生。未瘥慎勞力者生。慎忌食者生。慎喜怒者生。懼腫猛療者生。急療者生,不諱發背者生。待膿自出,不導引者死。未內攻而針烙用藥導引者生。內攻後導引針烙者死。腫焮熱痛方盛已前療者生。如過此後已內攻者死。膿成後不出不導引,但敷藥者死。
這是體內有邪氣相互搏擊,趕快刺破排出清血三五升,有黃膿和白汁混合流出,其皮膚不寬鬆,不急也不慢,脹痛也不停止,直到顏色消退,熱痛才痊癒,也應該趕快將膿和毒氣向外引出,就沒有危害。初患腫塊三天內艾灸的可以存活。八天內膿已形成,用針烙引流導出的可以存活。未痊癒時謹慎避免勞力的可以存活。謹慎忌口的可以存活。謹慎控制喜怒的可以存活。畏懼腫大而猛烈治療的可以存活。趕快治療的可以存活,不忌諱說出是發背的可以存活。等待膿自己流出、不進行引流導出的會死亡。沒有內攻而進行針烙用藥引流的可以存活。內攻之後才引流針烙的會死亡。腫脹灼熱疼痛正盛之前治療的可以存活。如果過了這個時期,毒已內攻的會死亡。膿形成後不排出、不引流,只敷藥的會死亡。
原文
如赤白痢氣急者,是已內攻,醫療無益,必死。癰不救十得五生。疽不療十全死。輕腫怕痛者必死。不遇良方者死。節候不依法者必死。愚執恣意用性逸情者死。
如果出現赤白痢、氣急的,是已經內攻,醫治無效,必死。癰如果不及時救治,十個中能活五個;疽如果不治療,十個中全部會死。輕視腫塊、害怕疼痛的人必死。沒有遇到好藥方的人會死。不按時令要求用藥的人必死。愚昧固執、放縱性情貪圖安逸的人會死。
原文
王肯堂曰:有發背癰,有發背疽,如毒氣勇猛而發,如火燎茅,易於敗壞。
王肯堂說:有發背癰,有發背疽,如果毒氣猛烈地發作,像火燒茅草一樣,容易腐爛敗壞。
原文
初起如黍米粒大,兩三日漸赤引腫如手掌面大,五七日如碗麵大,即易為攻,焮熱赤引如火燒之狀,浮面漸潰爛闊開,內發腫如炊之狀,外爛皮肉如削去,紫瘀膿汁多而腫不退,疼亦不止,發渴發逆,飲食不下,嘔吐氣急,浮淺開闊者,尤宜發膿托毒湯藥服之,必愈。
初起像黍米粒大小,兩三天漸漸發紅、腫勢擴展到手掌大小,五到七天像碗口大小,就容易攻擊,紅腫灼熱像火燒的樣子,表面逐漸潰爛擴大,內部腫脹像蒸煮的樣子,外部皮肉爛掉像被削去,紫瘀色的膿汁很多但腫不退,疼痛也不止,出現口渴、氣逆,吃不下東西,嘔吐、氣急,位置表淺、範圍開闊的,尤其應該服用發膿托毒的湯藥,必定會痊癒。
原文
(陽證,實也。)其間有隻如盞面大者,此非不大,緣為毒氣深沉,內虛毒氣近膜也。
(這是陽證,屬於實證。)其中也有隻像杯口大小的,這不是不大,而是因為毒氣深沉,內部虛弱、毒氣靠近膜了。
原文
此必內攻,近入臟腑,卻外入四肢,先攻頭面虛浮,後攻手面,次攻兩足面腫,名曰毒氣散入四肢,其人聲嘶氣脫,眼睛黑小,十指腫黑乾焦不治。
這必然會內攻,接近臟腑,然後向外侵入四肢,先侵襲頭面虛浮,再侵襲手面,接著侵襲兩足面腫脹,叫做毒氣散入四肢,病人聲音嘶啞、氣息微弱,眼睛黑眼珠變小,十指腫脹發黑乾枯,無法醫治。
原文
(陰證,虛也。)始發一粒如麻豆大,身體便發熱,生疽處腫大熱痛,此為發於外,雖大如盆,治之百可百活。
(這是陰證,屬於虛證。)初發時一粒像麻豆大小,身體就發熱,生疽的部位腫大、熱痛,這是發於體表,雖然大得像盆子,治療起來一百個可以活一百個。
原文
(陽證,實也。)或身體不熱,自覺倦怠,生疽處亦不熱,數日後漸大,不腫不痛,低陷而壞爛,此為發於內,雖神仙無如之何。(《準繩》)
(這是陽證,屬於實證。)有的身體不發熱,自覺疲倦,生疽的部位也不熱,幾天後漸漸變大,不腫不痛,低陷而壞爛,這是發於體內,即使神仙也無可奈何。(出自《證治準繩》)
原文
陳遠公曰:背心間先發紅瘰,後漸紅腫,此發背之兆也,最為可畏。
陳遠公說:背心處先出現紅色顆粒,後來漸漸紅腫,這是發背的徵兆,最為可怕。
原文
古人云:外大如豆:內大如拳,外大如拳,內大如盤,言外小而內實大也。然癰疽大毒,必辨其陰陽。
古人說:外表像豆子那麼大,內部像拳頭那麼大;外表像拳頭那麼大,內部像盤子那麼大,這是說外面小而裡面實際上很大。然而癰疽這種大毒,必須分辨它的陰陽。
原文
有先陰變陽者,有先陽變陰者,有前後俱陽者,有前後俱陰者。
有先陰證轉為陽證的,有先陽證轉為陰證的,有始終都是陽證的,有始終都是陰證的。
原文
陽證雖重而實輕,陰證雖輕而實重,先陰變陽者生,先陽變陰者死,何以知之?
陽證雖然看起來重但實際較輕,陰證雖然看起來輕但實際較重,先陰證後轉為陽證的可以存活,先陽證後轉為陰證的會死亡,怎麼知道呢?
原文
陽證形高大而腫起,陰證形底平而陷下,陽證色紅,陰證色帶黑,陽證初起必痛,陰證初起必癢,陽證潰爛多膿,陰證潰爛多血,陽證收口身必輕爽,陰證收口身必沉重,至於辨陰辨陽,以此消息,必不差也。凡紅腫高突,乃陽證也。
陽證的形狀高大而腫起,陰證的形狀低平而凹陷;陽證顏色發紅,陰證顏色帶黑;陽證初起一定疼痛,陰證初起一定發癢;陽證潰爛時膿多,陰證潰爛時血多;陽證收口時身體一定輕爽,陰證收口時身體一定沉重。至於辨別陰陽,根據這些來斟酌,一定不會有差錯。凡是紅腫高起的,就是陽證。
原文
乘其肉腫初發,肉猶未化,急以散毒之藥治之,可隨手愈也。
趁著肌肉剛開始腫脹、還沒有腐化,趕快用散毒的藥來治療,可以很快痊癒。
原文
發背至橫決者,皆因循失治,以至破敗而不可救,陽變陰者多矣。
發背發展到橫行潰爛的,都是因為拖延失治,以至於破敗而不可救藥,由陽證轉為陰證的情況很多。
原文
救癰如救火,宜速撲滅,否則延燒屋舍,不盡不止,切勿見為陽證,輕緩治也。
治療癰疽就像救火一樣,應該趕快撲滅,否則蔓延燃燒房屋,不燒盡不停止,千萬不要因為是陽證就輕慢地治療。
原文
急消湯:金銀花二兩,紫花地丁一兩,茜草、甘菊花、桔梗、天花粉、生甘草各三錢,貝母二錢,黃柏一錢。水煎服,三劑全消,不四劑也。
急消湯:金銀花二兩,紫花地丁一兩,茜草、甘菊花、桔梗、天花粉、生甘草各三錢,貝母二錢,黃柏一錢。用水煎服,三劑就可完全消除,不需要四劑。
原文
(《冰鑑》。此方消陽毒初起極神,既無迅烈之患,大有和解之妙,人不知法則,謂陽毒易於祛除,浪用虎狼之味,毒雖消散而真氣耗損,往往變成他證,乃醫者成之也,何若王霸並施,有益無損為妙。)
(出自《冰鑑》。這個方劑消除陽毒初起非常神效,既沒有猛烈之弊,又有和解的妙處。人們不懂法則,認為陽毒容易祛除,胡亂使用虎狼之藥,毒雖然消散了但真氣耗損,往往變成其他病證,這是醫生造成的。哪裡比得上王道霸道並用,有益無損來得妙呢。)
原文
又曰:背心發瘰癢甚,已而背如山重,隱隱發紅暈如盤大。
又說:背心處長出瘰癧,非常癢,接著背部像山一樣沉重,隱隱出現紅暈,像盤子那麼大。
原文
此陰癰初起之形,最為可畏,非前證可比,乃一生罪孽,鬼祟憑身,必胡言譫語,將平日欺心之事,盡情宣布,此證本不可救,然人心善惡,成於一念,苟能悔艾而刀圭無術,亦見吾道之無奇矣。
這是陰癰初起的形狀,最為可怕,不是前面說的證候可以相比的。這是一生的罪孽,鬼怪附身,一定會胡言亂語,將平日虧心的事情全部說出來。這種證候本來無法救治,然而人心善惡,在於一念之間,如果能夠悔改,但醫術卻沒有辦法,也顯得我的醫道沒有什麼神奇了。
原文
夫陽證有救之條,陰證豈無可生之理,惟在治之得法耳。
陽證有救治的條件,陰證難道就沒有可以存活的道理嗎?只在於治療是否得法罷了。
原文
陰證雖成於鬼祟之纏,亦必正氣大虛,邪得入之也。
陰證雖然是由鬼祟糾纏形成的,但也一定是正氣大虛,邪氣才能侵入。
原文
故治法必用補氣血之藥,佐以散郁解毒之品,則正旺邪自散矣。
所以治療方法必須使用補氣養血的藥,佐以散鬱解毒的藥物,這樣正氣旺盛,邪氣自然就會消散了。
原文
變陽湯:人參、黃耆各二兩,金銀花八兩,白芍一兩,天花粉、生甘草各五錢,荊芥炒黑三錢,柴胡二錢,附子一錢。
變陽湯:人參、黃耆各二兩,金銀花八兩,白芍一兩,天花粉、生甘草各五錢,荊芥炒黑三錢,柴胡二錢,附子一錢。
原文
水十餘碗,煎汁二碗,先服一半,後又服一碗,陰必變陽而作痛,又一劑痛消,再一劑痊愈。
用水十幾碗,煎成二碗藥汁,先服用一半,之後再服用一碗,陰證必然轉為陽證而產生疼痛,再服一劑疼痛消除,再服一劑就會痊癒。
原文
(世人不見皮破血出,斷不可信,然先用此方以治發背,無論病人不肯服,即醫士亦不肯用,往往決裂潰爛,瘡口至如碗大而不可收,始悔參耆之遲用矣。所以論證而多戒辭,勸人早服此方,以免喪命。蓋陽毒可用攻毒,陰毒必須補正,以參耆補氣,氣旺則幽陰之毒不敢入心肺之間,金銀花性補,善解陰毒,得參耆而功益大,然非附子不能直入陰毒之中,而又出於陰毒之外,毒深者害深,又加生甘草以解餘毒,然毒結於背者,氣血之壅也,壅極者郁之極也,故加柴、荊、粉、芍消痰通滯,開鬱引經,自然氣宣血活,痰散毒消也。)
(世人沒有看到皮破血出,絕對不肯相信,然而先用這個方劑來治療發背,不要說病人不肯服用,就是醫生也不肯使用,往往導致潰爛,瘡口大到像碗口而無法收口,才後悔人參、黃耆用得太晚了。所以在論證時有很多告誡的話,勸人早點服用這個方劑,以免喪命。因為陽毒可以用攻毒的方法,陰毒必須補養正氣,用人參、黃耆補氣,氣旺了,幽暗的陰毒就不敢侵入心肺之間;金銀花性質補益,善於解除陰毒,得到人參、黃耆幫助功效更大;但沒有附子就不能直接進入陰毒之中,又能夠從陰毒中出來;毒深的危害也深,再加生甘草來解餘毒;然而毒結在背部,是氣血壅滯的緣故,壅滯到極點就是鬱結到極點,所以加入柴胡、荊芥、天花粉、白芍來消痰通滯、開鬱引經,自然氣機宣通、血脈活暢,痰散毒消了。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。