瘍醫大全

卷三十八

狗咬門主論

卷三十八/蛇虎傷部12
原文
陳遠公曰:癲狗傷者,人必發癲,有如狂證,世人以生小狗於腹中,此誤傳也。
白話
陳遠公說:被瘋狗咬傷的人,必定會發作癲癇,症狀像發狂一樣,世間相傳說是腹中懷了小狗,這是錯誤的傳聞。
原文
因如發狂,有如狗狀,見人則咬,見女則嬲,非狗生腹中,不宜有此景象,況人為癲狗傷,二便必閉不能即出,二便同力虛努,似生產艱難,且外勢急痛,腰腹作脹而死。
白話
因為像發狂的症狀,有如狗的形狀,見人就咬,見女子就糾纏,並非是狗在腹中所生,不應該有這樣的景象。何況人被瘋狗咬傷,大小便必定閉結無法立刻排出,大小便一起用力虛空地努掙,類似生產困難,而且外陰部劇烈疼痛,腰腹脹滿而死。
原文
人以為腹中有狗,不能產而死,腰痛者,乃小狗內咬也,豈不可笑。
白話
一般人以為腹中有狗,不能生產而死,腰痛是因為小狗在體內咬噬,這難道不可笑嗎。
原文
此乃狗誤食毒物而發癲咬人,則毒氣傳染於人,狗愈人死,可畏之證也。然治之得法,毒解病去如掃矣。
白話
這是狗誤食毒物而發瘋咬人,那麼毒氣就會傳染給人,狗康復了人卻死了,是可怕的病證。然而治療得法的話,毒解病除就像打掃一樣簡單。
原文
夫犬性最熱,狗食物發癲,乃食熱物之故,或食自死之肉,或飧熱病之屍,多成癲病,然則狗之發癲,必熱上加熱也,解其熱毒何不愈之有。但人不知解法,所以不救耳。
白話
狗的性情最熱,狗吃東西而發瘋,是因為吃了熱性食物的緣故,或是吃了自己死的動物肉,或是吃了發熱病而死的人的屍體,多半會成癲癇病,既然狗發瘋,必然是熱上加熱,解除那熱毒哪有治不好的道理。只是人們不知道解毒的方法,所以無法救治罷了。
原文
予逢異傳名活命仙丹:木鱉子三個切片,斑蝥七個陳土炒去頭、足,米一撮,炒,劉寄奴、大黃、茯苓各五錢,麝香一分,各研細末和勻,每服三錢,黃酒調服,毒氣全解,神方藥也。
白話
我遇到一個奇特的傳授,名叫活命仙丹:木鱉子三個切片,斑蝥七個用陳土炒過去掉頭和足,米一撮,炒,劉寄奴、大黃、茯苓各五錢,麝香一分,各自研成細末混合均勻,每次服用三錢,用黃酒調服,毒氣完全化解,是神奇的方藥。
原文
不必二服,七日可奏功,七日外者,多服數次,忌色欲二月,並忌發物,余無所忌。
白話
不必服用第二次,七天可以見效,傷後超過七天的,多服幾次,忌諱房事兩個月,並且忌食發物,其他沒有什麼特別禁忌。
原文
(《冰鑑》。是方用木鱉、斑蝥者,以狗最畏二物,木鱉大涼又瀉熱毒,得大黃迅掃之,則熱毒難留,寄奴善逐血走竅,茯苓利水,引毒從小便而出,麝香亦走竅,用之不過制斑蝥、木鱉之毒,又何畏癲犬之傷哉。)人被犬咬傷,即煩躁口乾,小便澀,頭頂有紅髮數根,急急拔去,輕者用天南星、防風各一錢五分研細,以酒調服。
白話
(《冰鑑》。這個方子用木鱉、斑蝥,是因為狗最畏懼這兩樣東西,木鱉大寒又能瀉熱毒,配上大黃迅速掃蕩,那麼熱毒就難以留存,寄奴擅長追逐血液走向孔竅,茯苓利水,引導毒素從小便排出,麝香也走竅,用它不過是制約斑蝥、木鱉的毒性,又何必畏懼瘋狗咬傷呢。)人被狗咬傷,就會煩躁口乾,小便澀滯,頭頂有紅色頭髮數根,要趕快拔除,輕症的用天南星、防風各一錢五分研成細末,用酒調服。
原文
重者用斑蝥五個去頭、尾、翅、足,以糯米合許同炒黃色,去米將斑蝥研末,酒一杯煎半杯,空心溫服,從小便行下惡物如小狗狀,必待小便清白,方為毒盡。
白話
重症的用斑蝥五個去頭、尾、翅、足,用糯米一合同炒成黃色,去掉糯米將斑蝥研成末,用酒一杯煎成半杯,空腹溫熱服下,從小便排下惡物像小狗的形狀,必須等到小便清白,才算毒盡。
原文
如毒未盡,須再服之,咬處輕者則以栗子嚼敷,或紫蘇葉嚼敷。
白話
如果毒未盡,必須再服用,咬傷處輕微的就用栗子嚼爛敷上,或者用紫蘇葉嚼爛敷上。
原文
重則必用男子熱糞敷之,冷則更易,待大局將定,即用乾人糞燒灰,麻油調敷。
白話
重症就必須用男子的熱糞便敷上,冷了就換,等病情大致穩定,就用乾的人糞便燒成灰,用麻油調勻敷上。
原文
澄曰:瘋犬者,乃朝夕露臥,為四時不正之氣所侵,陰陽肅殺之氣所感,故舌出涎流,頭低耳垂,目紅尾拖,急走無定,多見於春末夏初之間,人被咬傷,即煩躁口乾,小便澀痛,最為難救。
白話
澄說:瘋狗是早晚露天睡臥,被四季不正常之氣侵犯,被陰陽肅殺之氣感染,所以舌頭伸出、流口水、頭低垂、耳朵下垂、眼睛發紅、尾巴拖曳,奔跑急速沒有一定,多在春季末夏季初之間出現,人被咬傷,就會煩躁口乾,小便澀滯疼痛,最是難以救治。