原文
申鬥垣曰:火之為用,性最猛烈,萬物傾刻成灰,何況人之皮肉,經此灼燔,皮焦肉卷,苦痛難熬,輕則成瘡,重則致死,百計千方,難免其苦,特選奇方以救湯火中傷之苦。(《啟玄》)
申鬥垣說:火的功用,性質最為猛烈,萬物在片刻之間就化為灰燼,何況人的皮肉,經過這樣的焚燒,皮膚焦黑肌肉捲縮,苦痛難以忍受,輕則形成瘡傷,重則導致死亡,即使使用千百種方法,仍然難以免除其中的痛苦,特地選擇奇特的方劑來救治被熱水和火焰灼傷的痛苦。(《啟玄》)
原文
又曰:滾湯沸油熱粥失誤,常遭其害,令人皮溻肉爛。
又說:滾燙的熱水、沸騰的油、熱粥失手造成傷害,常常遭受這些危害,使人皮膚浸濕而肌肉腐爛。
原文
又曰:每見貧苦烤火禦寒,熾令火氣入肉,成瘡作痛出汁,宜制柏散加蘇荷末摻之。
又說:常見貧窮困苦的人烤火取暖,熾烈的火焰讓火氣侵入肌肉,形成瘡傷、產生疼痛並流出汁液,適宜用制柏散加入蘇荷末混合摻擦患處。
原文
陳實功曰:但凡水火之氣,當分其勢而利導之,切不可驟用冷汁淋漓,涼藥塗敷,熱毒得冷,更深入骨難瘥。設令寒涼一逼,火毒歸心,殺人更速。(《正宗》)
陳實功說:凡是水和火的侵害,應當分辨其趨勢而因勢利導,切不可突然用大量冷汁澆淋,或用涼藥塗敷,因為熱毒遇到寒冷,會更加深入骨骼,難以癒合。若用寒涼逼迫,火毒就會歸聚於心,殺人更加迅速。(《正宗》)
原文
又曰:此患原無內證,皆從外來也。有湯火熱極,逼毒內攻,又有外傷寒涼,激毒入極,外皮損爛者,用清涼膏等藥塗之。
又說:此病症原本沒有內證,都是從外來。有因為熱水或火焰熱度極高,逼得毒氣向內攻入,也有因為外傷後用寒涼處理,激得毒氣深入,外部皮肉損傷潰爛的,用清涼膏等藥物塗抹。
原文
如毒氣入內,煩躁口乾,二便秘澀者下之,疱破珍珠散搽之。(《正宗》)
如果毒氣侵入體內,出現煩躁不安、口舌乾燥、大小便不通暢的,用下法治療;皰瘡破裂的,用珍珠散擦拭。(《正宗》)
原文
錢青掄曰:湯火傷飲冷水者,必死。浸冷水生必爛至骨。(《丹方》)
錢青掄說:被湯火灼傷後喝冷水的,必然死亡。浸泡冷水的,即使活下來也必定爛到骨頭。(《丹方》)
原文
澄曰:凡被火傷悶絕者,急用輪迴酒或童便灌之,或溫水和蜜灌之,甚則用酒燙熱,入浴缸內,令被傷人浸酒中,極重不死。
澄說:凡是遭受火傷而昏厥的,急忙用輪迴酒或童便灌下去,或者用溫水和蜂蜜灌下去,嚴重的就用酒燙熱,倒入浴缸內,讓被傷的人浸泡在酒中,即使傷勢極為嚴重也不會死亡。
原文
若發熱作渴,小便赤澀,用四物湯加連翹、梔子、甘草滋陰養血,以消其毒。
如果發熱口渴,小便呈紅色且澀痛,用四物湯加連翹、梔子、甘草來滋陰養血,以消除其中的毒邪。
原文
若傷處死肉而不作痛者,用四君子湯加當歸、川芎、連翹,健其脾胃,以消其毒。
如果傷處有死肉但不感疼痛的,用四君子湯加當歸、川芎、連翹,健壯脾胃功能,以消除其中的毒邪。
如果傷處的死肉不能潰破,用八珍湯加白芷,補益元氣、排出膿液。
原文
如不應,加肉桂,如不斂,用四君子湯加當歸、川芎、黃耆健脾養胃生肌,不應,加炮姜。
如果沒有效果,加入肉桂;如果不能收斂,用四君子湯加當歸、川芎、黃耆來健脾養胃、促進肌肉生長;如果還沒有效果,加入炮姜。
原文
若小兒被傷,目睫頭搖,用四君子湯加當歸、川芎、山梔健脾胃,清肝火。
如果小兒被傷,出現眼瞼、頭部搖動的症狀,用四君子湯加當歸、川芎、山梔來健脾和胃,清泄肝火。
原文
若食後被傷,腹脹作痛,用四君子湯加山梔、神麯、山楂壯脾胃以消之,此乃規矩準繩,不可更張至誤也。
如果飯後被傷,出現腹脹作痛,用四君子湯加山梔、神麯、山楂來健壯脾胃以消除積滯,這是規矩準則,不可隨意更改以免造成錯誤。
原文
《醫鑑》曰:凡被回祿煙燻至死者,白蘿蔔搗汁灌之即蘇,以其辛能散氣也。
《醫鑑》說:凡是遭到回祿之火燻煙而昏迷至死的,用白蘿蔔搗爛取汁灌下就會甦醒,因為白蘿蔔的辛辣能發散氣機。
原文
澄曰:凡被火傷之人,宜用羌活一兩煎服,俾火毒得汗外泄,庶免內攻。
澄說:凡是遭受火傷的人,適宜用羌活一兩煎煮服用,使火毒隨著出汗向外洩出,或許可以避免毒氣向內攻陷。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。