瘍醫大全

卷三十七

杖瘡門主論

卷三十七/急救部18
原文
《東醫寶鑑》云:杖傷大概通滯血,皆以酒引。
白話
《東醫寶鑑》說:杖傷大致上需要疏通瘀血,都用酒來引導。
原文
蓋血滯則氣壅瘀,氣壅瘀則經絡滿急,經絡滿急故腫且痛。
白話
因為血液瘀滯就會導致氣機堵塞瘀阻,氣機堵塞瘀阻就會使經絡充滿緊張,經絡充滿緊張所以會腫脹且疼痛。
原文
凡打僕,著肌肉必腫痛者,以經絡傷,氣血不行,故如此。
白話
凡是跌打損傷,受打的肌肉一定會腫痛,是因為經絡受傷,氣血不能運行的緣故,所以才會這樣。
原文
申鬥垣曰:叫號傷氣,忍痛傷血,亦有血奔心而死者,宜熱尿灌之。(《啟玄》)
白話
申鬥垣說:因疼痛而呼叫會損傷氣,忍住疼痛會損傷血,也有因血氣上衝心臟而死的,應當用熱尿灌服來救治。(《啟玄》)
原文
《種杏》云:凡杖畢,即用童便好酒各一盅合而溫服,免血攻心甚妙,仍用蔥白搗爛,炒熱溻杖處,冷則易止痛,散血如神。
白話
《種杏》說:凡是杖刑結束後,立即用童便和好酒各一杯混合溫熱服下,可以避免血氣攻心,非常神妙。仍然用蔥白搗爛,炒熱後敷在受杖刑的地方,變冷了就更換,這樣可以止痛、散血,功效如神。
原文
馮魯瞻曰:宜用紫荊皮、乳香、沒藥、生地、大黃、黃柏之類。(《錦囊》)
白話
馮魯瞻說:適宜使用紫荊皮、乳香、沒藥、生地、大黃、黃柏之類的藥物。(《錦囊》)
原文
朱丹溪曰:黃柏、生地、紫荊皮,皆敷杖瘡之要藥也。
白話
朱丹溪說:黃柏、生地、紫荊皮,都是外敷杖瘡的重要藥物。
原文
若血熱作痛,宜涼血去瘀血為先,加血竭、紅花更佳。(《心法》)
白話
如果因血熱而作痛,適宜先用涼血祛瘀的方法治療,加入血竭、紅花效果更好。(《心法》)
原文
《入門》云:凡杖瘡忽乾黑陷,毒氣攻心,恍惚煩悶,嘔吐者死。
白話
《入門》說:凡是杖瘡突然乾枯發黑下陷,毒氣攻入心臟,出現神志恍惚、煩悶、嘔吐症狀的,預後不良。
原文
陳實功曰:杖瘡已破肉者,以清涼膏敷之,疼腫即消,未破瘀血內攻者,用針放出內蓄瘀血,再以大成湯下之,便通自愈。
白話
陳實功說:杖瘡已經破皮損肉的,用清涼膏外敷,疼痛腫脹就會消退;如果還沒有破皮而瘀血向內攻衝的,用針刺放出蓄積在內的瘀血,再服用大成湯瀉下,大便通暢後自然痊愈。
原文
如傷處瘀腐,已作痛疼者,玉紅膏搽之,自然腐化生新而愈。
白話
如果傷處已有瘀血腐膿,已經產生疼痛的,用玉紅膏塗抹,自然會使腐肉化解、新肉生長而痊愈。
原文
至於辱刑重刑,難受之時,宜預服鐵布衫丸方,得保全身命也。(《正宗》)
白話
至於受到侮辱刑罰或重刑,難以承受的時候,適宜預先服用鐵布衫丸方,可以確保保全性命。(《正宗》)
原文
陳遠公曰:腿受官刑,皮肉腐爛,死血未散,疼痛呼號,是宜用膏藥、末藥外治為佳,受刑深重,不急內消,專恃外治,則消遙膜外,安能衛心,使惡血不相犯乎!
白話
陳遠公說:腿部受到官刑後,皮肉腐爛,死血沒有消散,疼痛呼號,這種情況適宜用膏藥、藥末外治為好。受刑過深過重,如果不抓緊內部消除瘀血,只靠外治,那麼瘀血消散在筋膜之外,怎能保衛心臟,使敗血不侵犯心臟呢!
原文
故內治宜速也,世人外治之方,多有神奇,而內治之方,絕無應驗,往往多一時心亂而死者,雖犯法遭刑,其中情真罪當者固多,而受冤遭陷者更復不少,冤氣在心則肝葉開張,肝氣填急,尤善引血入心,使無辜之人一旦輕死,固非醫人之罪,而治之無法是誰之愆與!
白話
所以內部治療應當迅速。世人的外治方子,往往有很多神奇的,但內治的方子,卻絕少有效驗的,往往有很多因一時心意大亂而死的。雖然犯法受刑,其中情節真實、罪刑相當的固然很多,但受到冤屈、被陷害的就更多了。冤屈之氣積蓄在心臟,就會使肝葉開張,肝氣緊張急切,尤其容易引導血液進入心臟,使無辜之人一旦輕生而死,這本來不是醫人的罪過,但治療沒有方法,那是誰的過失呢!
原文
余得異方,凡受官刑,即時煎服,服後用膏藥、末藥,內外兼治,瘡口易愈,必無性命之憂矣!
白話
我得到一個特殊的方子,凡是受到官刑,立即煎服這個方子,服藥後再用膏藥、藥末,內外一起治療,瘡口容易愈合,必定沒有性命的憂慮了!
原文
衛心仙丹:大黃、紅花、丹皮、木耳各三錢,白芥子二錢,當歸、生地各一兩,桃仁三十粒,水煎一服,惡血散矣。
白話
衛心仙丹:大黃、紅花、牡丹皮、木耳各三錢,白芥子二錢,當歸、生地各一兩,桃仁三十粒,水煎服用一劑,敗血就消散了。
原文
不必二劑,再以膏貼之,名護心仙丹:大黃、白蠟、敗龜版、當歸各一兩,三七根、乳香、沒藥各三錢,骨碎補、松香各五錢,麝香五分為末,先用豬油一兩,同白蠟、松香入銅鍋化開,再下各藥拌為膏,貼傷處,外用油紙包裹,以布扎住,輕者一張,重者兩張足矣。
白話
不需要第二劑,再用膏藥貼在外傷處,名叫護心仙丹:大黃、白蠟、敗龜版、當歸各一兩,三七根、乳香、沒藥各三錢,骨碎補、松香各五錢,麝香五分研成粉末。先用一兩生豬油,和白蠟、松香一起放入銅鍋中融化,再放入各藥攪拌製成膏藥,貼在受傷的地方,外面用油紙包裹,用布條扎住,輕傷一張就夠了,重傷兩張就足夠了。
原文
如夾棍重傷,不須四張,即可行步,二方至神至奇,內方使惡血盡散,外方使死肉速生,合而用之,何至損命,嘆醫治之無術耳!(《冰鑑》)
白話
如果是被夾棍打得重傷,也不過需要四張,就可以走路了。這兩個方子極其神奇,內服的方子使敗血完全消散,外敷的方子使壞死的肌肉迅速生長,配合使用,怎麼會損傷性命呢!只感嘆一般醫治的人沒有這個方法罷了!(《冰鑑》)