瘍醫大全

卷三十六

破傷風門主論

卷三十六/跌打部10
原文
朱丹溪曰:破傷風證多死,最急證也。始因出血過多,或風從瘡口而入,或瘡早閉合,瘀血停滯於內,血受病而屬陰,始雖在表,隨易傳臟,故此風所傷,必多難治。
白話
朱丹溪說:破傷風證候大多會死亡,是最緊急的證候。最初是因為出血過多,或者風從瘡口侵入,或者瘡口過早閉合,瘀血停滯在體內,血液受到病邪侵襲而屬於陰證,開始雖然在體表,卻很容易傳變到內臟,所以被這種風邪所傷的,大多是難以治療的。
原文
其證身熱自汗,口噤搐搦,勢急非常藥可治,非全蠍不開,兼以防風風藥。
白話
它的證候是身體發熱、自己出汗、牙關緊閉、抽搐痙攣,病情來勢迅猛,不是尋常的藥物所能治療的,非用全蠍不能開散,還要配合防風之類的祛風藥物。
原文
馮魯瞻曰:凡破傷風邪,初受在表者,宜用發散,同傷寒表證治法。
白話
馮魯瞻說:凡是破傷風的邪氣,剛開始侵犯還在體表的,應當使用發散的方法治療,與傷寒表證的治療方法相同。
原文
又曰:破傷風四惡證不治:一面目青黑,二額上汗珠不流,三眼小目瞪,四身汗如油。(《錦囊》)
白話
又說:破傷風有四個危險的證候無法救治:一是面部顏色青黑,二是額頭上的汗珠不流動,三是眼睛縮小瞪視,四是身上的汗像油脂一樣。(《錦囊》)
原文
陳實功曰:破傷風因皮肉損傷,覆被外風襲入經絡,漸傳入里,其患寒熱交作,口噤咬牙,角弓反張,口吐涎沫,入陰則身涼自汗,傷處反為平陷如故,其毒內收矣。
白話
陳實功說:破傷風是因為皮肉損傷後,被外來的風邪侵入經絡,逐漸傳變到體內,症狀是寒熱交替發作,牙關緊閉咬牙,角弓反張,口中吐出涎沫,邪氣侵入陰分就會身體發涼而自行出汗,受傷的地方反而變得平坦下陷如常,這是毒氣向內收斂了。
原文
當用萬靈丹發汗,令風邪反出,再以玉真散患上貼之,得膿則吉;如汗出前證不退者死。(《正宗》)
白話
應當用萬靈丹發汗,使風邪反向外出,再把玉真散貼在患處,如果能夠出膿就是吉祥的;如果出汗後前面的證候不退減的就會死亡。(《正宗》)
原文
凡小兒或男婦頭顱、額鬢生癤,破後因其輕而忽之,不肯貼膏藥,每致外風水露侵入,頭面發腫,如破傷風候。
白話
凡是小孩或男女頭顱、額角鬢角長了癤瘡,破了之後因為症狀輕微而疏忽,不肯貼膏藥,往往導致外來的風邪水氣侵入,頭面部發腫,出現像破傷風一樣的症狀。
原文
當用荊、防、白芷、殭蠶、蟬蛻內服取汗,外用紅升丹提之,膏蓋自安。
白話
應當用荊芥、防風、白芷、殭蠶、蟬蛻內服取汗,外用紅升丹提膿,再貼上膏藥自然會康復。
原文
《回春》云:凡鬥毆被打成破傷風,頭面腫大發熱,以九味羌活湯熱服取汗,外用杏仁搗爛入白麵少許,新汲水調敷瘡上,腫即消。
白話
《回春》說:凡是打鬥被打成破傷風的,頭面部腫大發熱,用九味羌活湯溫熱服用以取汗,外用杏仁搗爛加入少量白麵粉,用新打上來的水調勻敷在瘡口上,腫脹就會消退。
原文
陳實功曰:破傷風證,如汗出後口噤不開,語聲不出,諸證不退,傷處不高,漸醒漸昏,時發時止死。(《正宗》)
白話
陳實功說:破傷風的證候,如果出汗後牙關仍然緊閉不能張開,語言聲音發不出來,各種證候都不消退,受傷的地方不隆起,漸漸清醒又漸漸昏迷,時而發作時而停止,就會死亡。(《正宗》)