瘍醫大全

卷三十五

血箭門主論

卷三十五/諸瘡部(下)9
原文
陳實功曰:血箭乃心經火盛,逼血從毛竅中出也。
白話
陳實功說:血箭是因為心經火氣旺盛,逼迫血液從毛孔中滲出。
原文
治以桃花散涼水調敷,或金墨塗搓自止;內宜涼心涼血。(《正宗》)
白話
治療時用桃花散以涼水調和敷在患處,或者用金墨塗抹搓揉,出血自然停止;內服藥則應以清心涼血為主。(《外科正宗》)
原文
馮魯瞻曰:有毛竅中出血者,名曰肌衄。因陽氣怫鬱於內,不能敷揚於外,以致陰血上乘陽分,留淫腠理,日久陽氣開發,則陰血不能歸經,故血從毛竅出也,宜開鬱清氣涼血之劑。
白話
馮魯瞻說:有毛孔中出血的症狀,稱為肌衄。這是因為陽氣在體內鬱結不暢,無法向外宣發,導致陰血向上侵犯陽分,停留在肌膚腠理之間,時間久了陽氣一旦開發,陰血便無法回歸經脈,所以血液就從毛孔中流出。應當使用疏通鬱結、清解氣分、涼血止血的方劑。
原文
如相火內動而乘陰分,以致熱血沸騰者,宜滋陰降火之劑。
白話
如果是因為相火在體內妄動而侵犯陰分,導致血熱沸騰的,應當使用滋陰降火的方劑。
原文
前人主乎肺熱,以肺主皮毛也,用男胎髮燒灰撲之。
白話
前代醫家認為這主要是肺熱所致,因為肺主皮毛,所以用男胎髮燒成灰,撲在出血處。
原文
有因大喜傷心,喜則氣散,血隨氣而溢於表者,宜涼心以斂之。(《錦囊》)
白話
也有因為過度歡喜而損傷心氣,喜則氣散,血液隨著氣機渙散而溢出體表的,應當用清心涼血的方法來收斂。(《馮氏錦囊秘錄》)
原文
岐天師曰:如有人足上忽毛孔標血如一線者,流之不止即死。
白話
岐天師說:如果有人腳上忽然從毛孔中標出一線般的血液,血流不止就會死亡。
原文
急以米醋三升煮滾熱,以兩足浸之即血止,後用人參一兩,當歸三兩,穿山甲一片火炒研末,以參歸湯調服,即不再發。
白話
緊急用三升米醋煮到滾燙,把雙腳浸泡在裡面,血就會止住。之後用人參一兩、當歸三兩、穿山甲一片用火炒過後研成粉末,用人參當歸湯調服,就不會再發作。
原文
此乃酒色不禁,恣意縱欲所致,世上人多有之,方書未載。(《秘錄》)
白話
這是因為飲酒好色不加節制,放縱慾望所導致的,世上這樣的人很多,但醫書中沒有記載這個方子。(《秘錄》)