瘍醫大全

卷三十三

精炮製用藥法

卷三十三/痘疹部(下)5
原文
聶九吾曰:凡用寒涼藥品,除陽證傷寒,熱積痢證,及諸實熱等證外,其餘若用之降炎上之火,用之清血分之火,俱有寒因熱用之義,須依酒炒酒製之法,最為緊要。
白話
聶九吾說:凡是使用寒涼藥品,除了陽證傷寒、熱積痢疾,以及各種實熱等證候之外,其他如果要用來降上炎的火氣,用來清血分的火熱,都含有「寒因熱用」的意義,必須依照酒炒、酒製的方法,最為重要。
原文
同一寒藥也,依法用之則取效,不依法用之則為害。
白話
同樣是寒性藥物,依照方法使用就能見效,不依照方法使用就會造成危害。
原文
若痘瘡中前後所用解毒諸寒藥,皆因毒火燥血而用,入血分以涼血活血者,是以芩、連、梔、柏、花粉、大黃等味,必用酒拌濕炒燥;牛蒡子必炒香研碎,當歸、生地、白芍、紅花、紫草、牡丹皮、地骨皮之類,必以酒臨時洗用,此要法也。
白話
至於痘瘡病程前後所使用的各種解毒寒藥,都是因為毒火灼傷血液而使用,要進入血分來涼血活血,因此黃芩、黃連、梔子、黃柏、天花粉、大黃等藥味,一定要用酒拌濕後炒乾;牛蒡子一定要炒香後研磨粉碎,當歸、生地黃、白芍、紅花、紫草、牡丹皮、地骨皮這類藥材,一定要在臨用時用酒洗過,這是重要的方法。
原文
而時醫苟簡粗率,每每不依法炒制而生用寒涼,不惟無益,而反以致害者多矣。此其失非小,而人不知也。不惟病家莫知之,而醫家亦竟不悟也。倘悟其失,豈可省此微勞,而貽此大害哉!予故表而出之,以訓將來也。
白話
然而現今的醫生苟且簡略、粗心大意,常常不依照方法炒製,就直接生用寒涼藥物,不僅沒有益處,反而因此造成危害的很多。這個過失不小,但人們卻不知道。不只是病家不知道,就連醫家也始終沒有領悟。如果明白了這個過失,難道可以省去這一點點功夫,而遺留這麼大的禍害嗎!我因此明白指出來,用來訓誡後世的人。
原文
制之大概,有熱者,甘草、黃耆、白芍俱生用;虛寒者,甘草炙熟,黃耆蜜炙,白芍酒炒。
白話
炮製的大原則是:有熱證的人,甘草、黃耆、白芍都生用;虛寒證的人,甘草用火烤熟,黃耆用蜂蜜炙過,白芍用酒炒過。