原文
馮魯瞻曰:後天諸毒易辨,先天所中難明,輕則發而為瘡也。
馮魯瞻說:後天的各種毒邪容易辨別,先天所中的毒邪難以明白,輕微的就發作而形成瘡證。
原文
起似風癮,漸成細瘰,一作搔癢,即濕而起片,如癬白頭,遍體上下隨感而發,其瘡有蟲,故名蟲胞,謂從胎胞而來也。
發作時像風疹一樣,逐漸形成細小的瘰癧,一經搔癢,就會因濕而起皮片,像白頭癬一樣,從頭到腳隨感邪而發作,這種瘡有蟲,所以叫做蟲胞,是說從胎胞而來的緣故。
原文
總是濕火相乘,血熱毒盛,腠理愈開,淫毒益熾,癢為氣虛,楚屬血虛,其證屬腑,旋久而氣血兩虛,則因熱而起,又因熱乘虛而內攻矣。治宜托裡解毒為主。
總是因為濕與火相互助長,血熱毒盛,腠理越開越大,淫毒更加熾盛,瘙癢是由於氣虛,疼痛是由於血虛,這個證候屬於腑證,時間久了就會氣血兩虛,那是因為熱而起,又因為熱乘虛而向內攻襲了。治療應當以托裡解毒為主。
原文
然愈時結聚於頂者,六陽諸毒上衝,火毒炎上之徵也。
然而在即將康復時結聚在頭頂的,是六陽經的各種毒邪向上衝逆,是火毒向上燃燒的徵象。
如果是剛發作就出現在頭頂的,是胎毒壅盛向上侵犯陽位了。
原文
如發稀而有白屑,至久不愈者即名禿瘡,亦有年長而患腦疳,白禿不生髮者,蓋足少陰腎,其華在發,因疳熱血氣損少,不能榮發耳。有收在四肢者,是日久脾虛,濕熱感襲也。
如果頭髮稀少並有白屑,長時間不能康復的就叫做禿瘡,也有年紀較大而患腦疳、白禿不長頭髮的,那是因為足少陰腎經,它的精華表現在頭髮,因為疳熱使血氣損傷減少,不能滋養頭髮罷了。有的收斂在四肢的,這是因為病久脾虛,濕熱侵犯的緣故。
原文
其驚瘡者,驚本無物,因蹉其血氣,在臟為積。在腑流溢皮膚而為瘡也。戀銀瘡者,眉間生瘡,是肺熱也。風瘡者亦發遍身,其形甚小,俗呼謂疥也。蟲窠瘡窠內有蟲如細蟣子者是也。
那些驚瘡,是因為驚本來沒有實物,是由於血氣運行失常,在臟腑就形成積塊,在腑就流溢到皮膚而成為瘡。戀銀瘡是眉間生瘡,是肺熱的緣故。風瘡也發於全身,它的形狀很小,一般俗稱為疥瘡。蟲窠瘡是瘡窠內有像細蟣子一樣的蟲。
原文
諸瘡治法,若痛癢不可忍者,及性急面黑而血熱者,宜若寒如芩連、苦參之類,體胖之人宜祛風燥濕清火為主。
各種瘡的治療方法,如果疼痛搔癢不能忍受的,以及性子急躁、面色發黑而且血熱的,適宜用苦寒的藥物如黃芩、黃連、苦參之類,身體肥胖的人適宜以祛風燥濕清火為主。
原文
如久病之後,濕蒸於外達者,但宜補托,切勿多浴塗遏,致毒內攻。
如果是久病之後,濕邪蒸騰向外發散的,只適宜補益托邪,千萬不要過多沐浴和塗抹遏制,否則會導致毒邪向內攻陷。
原文
然諸瘡雖屬心火,當用寒涼,但熱則行,寒則凝,凝則毒反滯而難痊。
然而各種瘡雖然屬於心火,應當使用寒涼藥物,但是熱性使藥物通行,寒性則使藥物凝滯,凝滯就會使毒邪反而停滯而難以康復。
原文
故莫如透肌解毒,和血養陰,則風火息而燥癢除,且氣血充固,諸毒不能為患矣。
所以不如透達肌表解毒,調和血液滋養陰液,那麼風火平息而乾燥搔癢消除,並且氣血充實鞏固,各種毒邪就不能為害了。
原文
若痘疹之後生瘡者,餘毒未盡也,亦宜化毒和血;若瘡前發驚與夫瘡後發驚者,皆因瘡而致也。
如果是痘疹之後生瘡的,是剩餘的毒邪沒有完全清除,也應當化解毒邪調和血液;如果是在瘡之前發驚或是瘡之後發驚的,都是因為瘡而引起的。
原文
並宜理瘡為主,至於一切胎毒,俱宜涼血清熱,解毒發散於外,切勿輕從外治,以致熱毒內攻,卒成不救,小兒臟腑嬌嫩,易入難出耳。
都應當以治理瘡證為主,至於一切的胎毒,都適宜用涼血清熱的方法,把毒邪化解發散到體外,千萬不要輕率地從外部治療,以免導致熱毒向內攻襲,突然造成無法挽救,小兒臟腑嬌嫩,毒邪容易進入難以排出罷了。
原文
若致瘡色焦枯,肚腹青黑者,生瘡而無膿汁者,或遍體皆瘡毒發於肋,或在少腹,或在頂門腫起者,並皆不治。(《錦囊》)
如果導致瘡的顏色焦枯,肚腹呈青黑色的,生瘡而沒有膿汁的,或者遍體都是瘡、毒邪發作在肋部、或者在少腹、或者在頂門腫起的,都無法治療。(《錦囊》)
原文
陳實功曰:小兒遺毒爛斑,乃未生前在於胞胎稟受,或因父母楊梅瘡後遺毒,既生之後先發紅點,次成爛斑,甚者口角穀道,眼眶鼻麵皮肉俱壞,多妨乳哺,啼叫不安。
陳實功說:小兒的遺毒性爛斑,是在未出生前在胞胎中稟受的,或者是因為父母患有楊梅瘡後遺留的毒邪,出生之後先發紅點,然後變成爛斑,嚴重的嘴角、肛門、眼眶、鼻面皮肉都壞死,嚴重妨礙吃奶,啼哭叫喊不安。
原文
初治宜早用土茯苓湯調人中黃末,每日數次,共飲四五分,外用解毒紫金丹磨塗患上,效者可保十之三四,遲則爛斑遍身不乳,百難治一二,此根蒂受毒之深也。(《正宗》)
初期治療應及早用土茯苓湯調和人中黃末,每天多次,共服用四五分,外部用解毒紫金丹磨塗患處,有效的可以保全十之三四,延遲了就爛斑遍及全身不能吃奶,一百個難以治好一兩個,這是根蒂受毒邪之深的緣故。(《正宗》)
原文
又曰:胎毒瘡乃母食辛熱厚味遺毒於胎,則生子生瘡,治之當戒發物及母欲後乳子,不然恐難除根。
又說:胎毒瘡是因為母親吃了辛熱厚味把毒邪遺留給了胎兒,於是生子生瘡,治療應當戒除發物以及母親慾望過後再餵奶,否則恐怕難以根除。
原文
又曰:有等小兒初產,背上有大孔窬一二個,但內中有膜,完護臟腑者得生,如無膜露見臟腑者即死無救。
又說:有些小兒剛出生,背上有大一二個孔洞,但內中有膜完整保護臟腑的可以存活,如果沒有膜而臟腑外露的就必死無救。
原文
如有膜者以補中益氣湯與產母服之,乳兒自能長完,亦有雖活,三五歲而死了有之。
如果有膜的話用補中益氣湯給產母服用,乳兒自然能夠長好完整,也有雖然存活,卻在三四五歲時死去的。
原文
陳遠公曰:小兒生半歲或一二歲,忽身上手足肚腹,頭面臂上長成大瘡,久變為毒,百計治之不效,此非兒毒,乃父母之毒。
陳遠公說:小兒在半歲或一二歲時,忽然在身上、手足、肚腹、頭面、臂上長成大瘡,久了變成毒邪,用各種方法治療都沒有效果,這不是小兒自身的毒邪,而是父母的毒邪。
原文
當日結胎,或感楊梅毒氣,坐胎之後,或感淫氣火邪,以至貽害小兒。
在當日結胎的時候,或許感染了楊梅毒氣,坐胎之後,或許感染了淫氣火邪,以至於貽害了小兒。
原文
治不得法,多半死亡,吾遇異傳,治此證已數十人矣。
治療不得當的話,大半會死亡,我遇到過秘傳的方法,治療這個證候已經有幾十人了。
原文
吾不傳方,則負異人之善念,而小兒無方失救,不猶吾殺之乎!
如果我不傳授方劑,就辜負了異人的善念,而小兒沒有方劑而失去救治,不就像是我殺了他嗎!
原文
用金銀花二兩,生甘草、天花粉、黃藥、錦地羅各三錢,人參二錢,水煎服,二劑毒全消。
用金銀花二兩,生甘草、天花粉、黃藥、錦地羅各三錢,人參二錢,水煎服下,兩劑毒邪全部消除。
原文
倘外口不愈,另有外治,用蝸牛、生甘草、兒茶、樟腦、黃丹、水粉、枯礬各三錢,冰片、輕粉各一錢,地龍糞五錢,麝香三分為細末,麻油調敷,數日瘡內生肉,瘡口外斂,真神方也。
如果外瘡口不能癒合,另外有外治的方法,用蝸牛、生甘草、兒茶、樟腦、黃丹、水粉、枯礬各三錢,冰片、輕粉各一錢,地龍糞五錢,麝香三分研為細末,用麻油調勻敷上,數日之內瘡內長出新肉,瘡口從外面收斂,真是神奇的方劑。
原文
輕者用煎方,不必外治,重者內外合治,無不速痊。
輕的用煎劑方子,不必外治,重的內服外敷同時治療,沒有不迅速康復的。
原文
余從萬世起見,將方傳世,願人廣傳,體余之心為心,勿自試為私秘不傳,以受天譴。(《冰鑑》)
我從萬世的角度著想,將方劑傳於世間,希望人們廣泛傳播,以我的心為心,不要自己留著當作私秘而不傳授,以免受到上天的譴責。(《冰鑑》)
原文
汪省之曰:小兒遺毒爛斑,乃在胎胞稟受,故既生之後,熱湯洗浴,烘燻衣物,外熱觸動內毒始發。(《理例》)
汪省之說:小兒的遺毒性爛斑,是在胎胞中稟受的,所以出生之後,用熱水洗浴,烘燻衣物,外面的熱邪觸動了內在的毒邪才開始發作。(《理例》)
原文
錢青掄曰:小兒胎中遺毒,患赤剝楊梅瘡並無皮,膿血淋漓,瘡疡名曰竹衣乖,竟有胎胎皆然者。(《幼科良方》)
錢青掄說:小兒在胎中遺留的毒邪,患赤剝楊梅瘡而沒有皮,膿血淋漓不止,瘡疡名叫竹衣乖,竟然有一胎接一胎都這樣的。(《幼科良方》)
原文
駱潛庵曰:胎中受母熱毒,致生胎毒病證。三朝、一七、十日、半月之日,最難救治;五六日猶難,速服延壽丹豆大三粒,即愈。(《推拿秘書》)
駱潛庵說:在胎中稟受母親的熱毒,導致生成胎毒病證。出生三天、七天、十天、半月的日子,最難救治;五六天還算難治,趕快服用延壽丹豆粒大小的三粒,就能康復。(《推拿秘書》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。