原文
陳實功曰:流者行也,注者住也,由其瘀壅,其形漫腫無頭,皮色不變,所發毋論穴道,隨處可生。
陳實功說:所謂流,是運行的意思;所謂注,是停住的意思。由於瘀血壅塞,形成漫腫沒有膿頭,皮膚顏色不變,發生的部位無論什麼經絡,隨處都可能生長。
原文
皆緣榮氣不從,逆於肉裡,如風寒相中,表證發散未盡者散之;房欲之後,陰虛外寒所侵者溫之;惱怒傷肝,鬱結傷脾者歸脾湯加青皮、香附散之;跌撲損傷,瘀血凝滯者,和血湯逐之;產後惡露未盡,流注經絡而成者,木香流氣飲導之。
都是由於營氣不順從,逆亂於肌肉之中。像是風寒侵襲,表證發散未盡的,要發散它;房事之後,陰虛被外寒侵襲的,要溫補它;惱怒傷肝,鬱結傷脾的,用歸脾湯加青皮、香附來消散它;跌打損傷,瘀血凝滯的,用和血湯來驅逐它;產後惡露未盡,流入經絡而成的,用木香流氣飲來疏通它。
原文
如不得內消者,法當大養氣血,培助脾胃,溫暖經絡,通行關節,十全大補湯加熟附子、香附主之。如膿已成,宜急開之。(《正宗》)
如果不能內消的,治療方法應當大力調養氣血,培補扶助脾胃,溫暖經絡,通行關節,用十全大補湯加熟附子、香附主治。如果膿已經形成,應當立即切開引流。(《正宗》)
原文
王肯堂曰:不串流者,俗曰馬𤷍。串流者,名曰走散流注,俗曰瓜藤馬𤷍。
王肯堂說:不流串的流注,俗稱為馬𤷍。流串的,名叫走散流注,俗稱為瓜藤馬𤷍。
原文
遍身骨節內疼痛,不能起坐,無堆,作熱不退者,名曰嗍骨馬𤷍。
遍及全身骨節內部疼痛,不能坐起,沒有腫塊,持續發熱不退的,名叫嗍骨馬𤷍。
原文
若脊骨及髀骨上起堆,或一二個,或三五個,名曰過脊馬𤷍。若尾骶骨上起堆作熱者,名曰殺臀馬𤷍。若髀骨下痛甚無堆,但腫者名曰鎖腳馬𤷍。
如果在脊骨及髀骨上起腫塊,或一兩個,或三五個,名叫過脊馬𤷍。如果尾骶骨上起腫塊並發熱的,名叫殺臀馬𤷍。如果髀骨下疼痛劇烈沒有腫塊,只是腫脹的叫鎖腳馬𤷍。
如果在骨頭相互交接的地方,疼痛沒有腫塊但輕微腫脹的,名叫接骨馬𤷍。
原文
此證因風熱走散四肢,治當疏風散熱,初起不可用火針烙之,腫勢盛者只宜刺以稜針,久熟者可火針烙之,流注入股者死。
這個證是因為風熱走散到四肢,治療應當疏風散熱,初起時不可用火針烙治,腫勢盛大的只適宜用稜針針刺,日久成熟的可用火針烙治,流注到腿部就會死亡。
原文
汪省之曰:夫流者行也,乃氣血之壯,自無停息之機,注者住也,因氣血之衰,有凝滯之患,故行者由其自然,住者由於瘀壅。
汪省之說:所謂流是運行,是指氣血健壯,自然沒有停息的機會;所謂注是停住,是指氣血衰弱,有凝結停滯的憂患,所以運行是由於自然,停住是由於瘀血壅塞。
原文
凡得此者,多生於體虛之人,勤勞之輩,不慎調燮,夏秋露臥,縱意取涼,熱體當風;或中風邪發散未盡,或欲後陰虛外寒所侵,又或惱怒傷肝,鬱結傷脾,榮氣不從,逆於肉裡;又或跌打損傷,瘀血凝滯;或產後惡露未盡,流縮經絡,皆成斯疾也。
凡是得了這個病的,大多生於體虛的人,勤勞的人,不謹慎調養,夏季秋季露天睡臥,隨意取涼,熱的身體對著風吹;或者中了風邪發散未盡,或者房事後陰虛被外寒侵襲,又或者惱怒傷肝,鬱結傷脾,營氣不從,逆亂於肌肉之中;又或者跌打損傷,瘀血凝滯;或者產後惡露未盡,流入凝縮經絡,都會形成這個疾病。
原文
初起外以琥珀膏敷貼,內服行氣活血之劑,其中十可消其五六。
初起時外用琥珀膏敷貼,內服行氣活血的藥劑,其中十個可以消滅五六個。
原文
如不得內消者,法當大養其氣血,培助脾胃,溫暖經絡,通行關節,如木香流氣飲、十全大補湯,俱加熟附子、香附,培助根本。
如果不能內消的,治療方法應當大力調養氣血,培補扶助脾胃,溫暖經絡,通行關節,例如木香流氣飲、十全大補湯,都加入熟附子、香附,培補扶助根本。
希望能達到未成膿的自行消散,已經潰破的自行收斂,不至於造成殘敗破漏不能收斂的證候。
原文
且如有膿宜急開之,忌用寒涼克伐內消等藥,犯此終致不救者多矣。(《理例》)
而且如果有膿應當立即切開,忌用寒涼克伐類的內消等藥,犯了这个禁忌最終導致不能救治的很多。(《理例》)
原文
朱丹溪曰:凡人身上中下有塊者是痰。然痰在皮裡膜外,則遍體遊行,腫而色白,滯而不痛,宜導達疏利。
朱丹溪說:凡人身上中下部位有腫塊的是痰。然而痰在皮肉和筋膜之外,就會遍及全身遊走,腫脹而顏色發白,阻滯而不疼痛,適宜用引導疏通的方法。
原文
如痰因火動而走,則體多小塊,色紅痛甚,流走無定,宜解毒清火為主。
如果痰因為火而妄動遊走,就會身上出現很多小腫塊,顏色發紅疼痛劇烈,流走沒有固定的位置,適宜以解毒清火為主。
原文
又曰:痰在皮裡膜外,非薑汁、竹瀝不能通;痰在脅下,非白芥子不能達。
又說:痰在皮肉和筋膜之外,非薑汁、竹瀝不能疏通;痰在脅下,非白芥子不能到達。
原文
白芥子亦能散皮裡膜外之痰氣,竹瀝滑痰,非薑汁不能行經絡,痰在四肢,非竹瀝不開。
白芥子也能消散皮肉和筋膜之外的痰氣,竹瀝滑利痰濁,非薑汁不能在經絡中運行,痰在四肢,非竹瀝不能開通。
原文
申鬥垣曰:三陽經傷寒發汗不透則必痛,痛久則腫,腫久則必為熱,熱久則破壞,此名陽濕痰破瘡。
申鬥垣說:三陽經傷寒發汗不透就一定會痛,疼痛久了就會腫,腫久了就一定會發熱,發熱久了就會破壞,這叫做陽濕痰破瘡。
原文
如三陰經失汗,汗郁成痰則痛,痛久則皮色不變而腫,至夜痛反甚,其痛處冰冷,脈亦沉細,日久氣血凝注則肌死,肌死則破壞腐臭,名曰陰濕痰破瘡。均宜艾灸。(《啟玄》)
如果三陰經失於發汗,汗液鬱積化成痰就會痛,疼痛久了皮色不變而腫,到晚上疼痛反而加劇,疼痛的地方冰冷,脈象也沉細,日久氣血凝結灌注就會肌肉壞死,肌肉壞死就會破壞腐臭,叫做陰濕痰破瘡。都適宜用艾灸。(《啟玄》)
原文
又曰:冷流注多附骨,硬不消,骨寒而痛,筋縮不能伸屈,庸俗誤用刀針,又無膿血,止有如屋漏汁,或瘀黑血,宜用回陽玉龍膏;如稍緩,再加軍薑、肉桂、白芷、草烏等分,熱酒調敷,則骨寒除而痛自止,氣溫和而筋自伸,肉亦軟而腫自消。
又說:冷流注多附著在骨上,堅硬不消退,骨頭寒冷而疼痛,筋脈攣縮不能伸屈,庸俗的人誤用刀針,又沒有膿血,只有像屋漏一樣的水,或者瘀黑的血,適宜用回陽玉龍膏;如果稍微嚴重的,再加等量的軍薑、肉桂、白芷、草烏,用熱酒調敷,就能去除骨寒而疼痛自然停止,氣溫和而筋自然伸展,肌肉也變軟而腫自然消退。
原文
亦不可無石菖蒲,以其性能破堅,散腫最妙,亦不可多,多則解群藥性也。
也不能沒有石菖蒲,因為它的性能破除堅硬,散消腫塊最妙,但也不能用太多,太多就會解除群藥的性能。
原文
又曰:流注首尾敷沖和膏最穩,加乳香、沒藥治流注筋不能伸,敷之極效。
又說:流注從頭到尾敷沖和膏最穩妥,加上乳香、沒藥治療流注筋不能伸展,敷貼效果極好。
又說:走散流注的發病是由於受到寒凍,凝結阻滯血脈而形成。
原文
一名流注傷寒,又名瓜藤發背,患生於背,遍身皆有之。經云:傷寒流注尚猶可,流注傷寒急如火。醫者當察其寒熱虛實治之。
又名流注傷寒,又叫瓜藤發背,患病生在背部,遍身都會有。經典說:傷寒流注尚且還可以,流注傷寒急如烈火。醫生應當診察寒熱虛實來治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。