原文
馮魯瞻曰:痹者閉也,五臟六腑正氣為邪所閉,則痹而不仁,痹雖有五,多由體虛之人,腠理空疏,為風寒濕三氣侵入於皮脈肌筋骨,不能隨時驅散,留滯於內,久而為痹。
馮魯瞻說:痹就是閉塞的意思,五臟六腑的正氣被邪氣阻塞,就會痹阻而不仁。痹症雖然有五種,但大多是因為體質虛弱的人,皮膚紋理疏鬆,被風、寒、濕三種邪氣侵入皮膚、血脈、肌肉、筋骨,不能及時驅散,滯留在體內,時間久了就成為痹症。
原文
其為病也,寒多則掣痛,風多則引注,濕多則重著,然風寒濕三氣客於經絡,為病不一,或為痛,或為癢,或為麻痹不仁,或為手足緩弱,所以然者,有新久輕重之分,有濕痰死血之異耳。治以攻補兼施,而標本兼顧也。
這種病的表現:寒氣多就牽引疼痛,風氣多就流竄遊走,濕氣多就沉重黏滯。然而風、寒、濕三種邪氣停留在經絡,造成的病症各不相同,有的疼痛,有的發癢,有的麻木不仁,有的手腳軟弱無力。之所以這樣,是因為有發病新久、病情輕重的區別,以及有濕痰、瘀血的不同罷了。治療應當攻邪與補虛並用,並且標本兼顧。
原文
薄桂味薄,能橫行手臂,領南星、蒼朮群藥至痛處成功,威靈仙治上體痛風,漢防己治下體痛風,然虛弱人並當以氣血藥兼之,方能有力運行藥力。
薄桂味道淡薄,能橫行於手臂,帶領南星、蒼朮等藥到達疼痛部位發揮功效。威靈仙治療上半身的痛風,漢防己治療下半身的痛風。然而體質虛弱的人,必須同時使用補氣養血的藥物,才能有力氣推動藥力運行。
原文
又曰:痛風者,古名痛痹,俗謂之白虎歷節風,即四肢骨節走痛也。
又說:痛風,古時候稱為痛痹,俗稱白虎歷節風,就是四肢關節遊走性疼痛。
原文
夫氣行脈外,血行脈內,晝行陽,夜行陰,各二十五度,得寒則行遲而不及,得熱則行速而太過,內傷外感則疾作矣。
氣在脈外運行,血在脈內運行,白天運行於陽分,夜晚運行於陰分,各二十五周。遇到寒就會運行遲緩而達不到,遇到熱就會運行快速而太過,內傷或外感就會發病。
原文
彼痛風者,因血受熱已自沸騰,或再陟冷,受濕取涼,熱血得寒汙濁凝澀,榮衛難行,堅牢阻礙,邪正交戰,所以作痛,夜痛甚者,行於陰也。
那些痛風患者,因為血液受熱已經沸騰,如果再遇寒冷、感受濕氣、貪涼,熱血遇到寒氣就會污濁凝滯,營衛之氣難以運行,形成堅固的阻礙,邪氣與正氣交戰,所以產生疼痛。夜間疼痛加重的,是因為邪氣運行於陰分。
原文
治當以辛烈暴悍之劑,流散寒濕,開鬱行氣,破瘀豁痰,舒風和血,開發腠理,則怫鬱開而血行氣和自愈。
治療應當使用辛烈迅猛的方劑,來疏散寒濕、開解鬱結、運行氣機、破除瘀血、清除痰濁、舒緩風邪、調和血液、開發腠理,這樣鬱結之氣開通,血行氣和,自然就會痊癒。
原文
大約有餘則發散攻邪,不足則補養氣血,然亦有數種治法,不能無異,或因風熱,或因痰,或因風濕,或因血虛,若濕痰濁血流注為病,在下焦而道路遠者,非烏附氣壯者不能行,故用為引經,若以為主治,非徒無益也,總肢節腫痛,因經絡感受風寒,郁久成為濕熱,流注肢節之內,痛者火也,腫者濕也,其治宜疏風燥濕,佐以調補氣血,以助藥力運行,終以滋養肝腎,以壯筋骨堅強,此其治也。
大體上實證就用發散攻邪,虛證就用補養氣血。但也有幾種治法,不能不有所區別。有的因為風熱,有的因為痰,有的因為風濕,有的因為血虛。如果是濕痰濁血流注為病,位於下焦且路徑遙遠的,非用烏頭、附子這樣氣壯的藥物不能到達,所以用來作為引經藥。如果把它們當作主治藥,不僅無益,反而有害。總之,肢節腫痛,是因為經絡感受風寒,鬱積日久化為濕熱,流注於肢節之內。疼痛屬於火,腫脹屬於濕。治療應當疏散風邪、乾燥濕氣,輔以調補氣血來幫助藥力運行,最後滋養肝腎來強壯筋骨,這就是治療原則。
原文
然痛要在勢如刀割,尚屬邪正相爭之象,若至全然不痛,則邪正混為一家,相安於無事矣。
然而疼痛如果劇烈如刀割,還屬於邪正相爭的現象;如果到了完全不痛的地步,那就是邪氣與正氣混為一體,彼此相安無事了。
原文
《內經》論痹,四時之令,皆能為邪,五臟之氣,各能受病,六氣之中,風寒濕居其半,所謂雜至與合,則知非偏受一氣,可以致痹。
《內經》討論痹症,認為四季的氣候都能成為邪氣,五臟的氣也各自能受病。六氣之中,風、寒、濕佔了一半。所謂「雜至」與「合」,就知道不是單獨感受某一種氣就能導致痹症。
原文
又云:風勝、寒勝、濕勝者,則知但分邪有輕重耳,皮肉筋骨脈,各有五臟之合,初病在外,多而不去,則各因其合而內舍於臟,在外者祛之猶易,入臟者攻之實難,治外者散邪為亟,治臟者養正為先,治行痹者散風為主,禦寒利濕,仍不可廢,大抵必參以補血之劑,蓋治風先治血,血行風自滅也。
又說:風勝、寒勝、濕勝的情況,就知道只是區分邪氣的輕重罷了。皮、肉、筋、骨、脈各有五臟的配合。起初病在體表,如果病邪多而不去,就會各自根據其配合關係而內入於臟腑。在體表的病邪驅除還比較容易,進入臟腑的攻治就實在困難。治療體表的病要以疏散邪氣為急務,治療臟腑的病要以保養正氣為先。治療行痹以疏散風邪為主,但禦寒、利濕仍然不可缺少。大體上必須加入補血的藥物,因為治療風邪要先治療血分,血運行通暢,風邪自然就會消失。
原文
治痛痹者,散寒為主,疏風燥濕,仍不可缺,大抵必參以補火之劑,非大辛大溫不能釋其凝寒之害也。
治療痛痹,以散寒為主,疏風、燥濕仍然不可缺少。大體上必須加入補火的藥物,因為非用大辛大溫的藥不能解除其凝結寒涼的危害。
原文
治著痹者,利濕為主,祛風解寒,亦不可缺,大抵必參以補脾補氣之劑,蓋土強可以勝濕而氣足,自無頑麻也。
治療著痹,以利濕為主,祛風、散寒也不可缺少。大體上必須加入補脾補氣的藥物,因為脾土強健可以剋制濕氣,而且氣充足,自然就不會有頑固麻木的現象。
原文
病退之後,內節欲以保精髓,慎寒冷以卻外邪,戒酒面以杜濕熱,服補養以生氣血,則病不復發矣。
病情減退之後,要內節制慾望來保護精髓,謹慎避免寒冷來驅除外邪,戒除酒與麵食來杜絕濕熱,服用補養藥物來滋生氣血,這樣病就不會復發了。
原文
又曰:痹之為證,有筋攣不伸,肌肉不仁,與風證相似。
又說:痹症作為一種證候,有筋脈攣縮不能伸展、肌肉麻木不仁的表現,與風證相似。
原文
但風則陽受之,痹則陰受之,故多重著沉痛,其三氣之中,風氣者為行痹,故走而不留,不拘上下左右,關節之間流走而痛,或三日五日又移一處,俗名流火,又名白虎風,言其往來而痛,一如虎咬之狀,日輕夜重也。
但是風邪侵犯陽分,痹邪侵犯陰分,所以痹症多有沉重、滯著、深沉的疼痛。在這三種邪氣之中,風氣引起的稱為行痹,所以遊走而不停留,不拘上下左右,在關節之間流竄疼痛,有時三天五天又轉移到另一處,俗稱流火,又名白虎風,說它往來疼痛,就像被老虎咬一樣,白天輕夜間重。
原文
寒氣勝者為痛痹,因血脈寒凝,痛在一處而不移,俗名白虎飛屍。
寒氣偏勝的稱為痛痹,因為血脈寒凝,疼痛固定在一個部位而不移動,俗稱白虎飛屍。
原文
濕氣勝者為著痹,上下脈理滯塞不通,致令肌肉先麻而後木,木而不知痛癢,即所謂不仁,經又以所遇之時,所客筋骨皮肉脈之處而命名,非行痛著之外,另有骨筋之諸痹也。
濕氣偏勝的稱為著痹,上下脈理滯塞不通,導致肌肉先麻木而後失去知覺,失去知覺後不知道痛癢,這就是所謂的不仁。經典又根據所遭遇的時令、所侵犯的筋骨皮肉脈的部位來命名,並非在行痹、痛痹、著痹之外,另外還有骨痹、筋痹等各種痹症。
原文
崔紫虛曰:風寒濕氣合而為痹,浮緊兼澀,三脈乃憊,則緊澀之脈,重痛沉著之證,皆純陰也,當助陽溫散之藥,方為對證。
崔紫虛說:風寒濕三氣相合而成為痹症,脈象浮緊兼澀,這三種脈象出現說明病情嚴重。那麼緊澀的脈象,沉重疼痛滯著的症狀,都屬於純陰證,應當使用助陽溫散的藥物,才是對證治療。
原文
《靈樞》曰:衛氣不行則為麻木。丹溪曰:麻是氣虛,木是濕痰死血。然則曰麻曰木者,以不仁中分而為二也。
《靈樞》說:衛氣運行不暢就會產生麻木。朱丹溪說:麻是氣虛,木是濕痰死血。如此說來,所謂麻和木,是在不仁之中又分為兩種情況。
原文
雖然亦有氣血俱虛,但麻而不木者,亦有虛而感濕,麻木兼作者,又有因虛而感風寒濕三氣乘之,故周身掣痛,麻木並作者,古方謂之周痹,治法宜先汗而後補也,當以類而推治。
雖然也有氣血都虛,只是麻而不木的;也有虛弱而感受濕邪,麻木同時出現的;又有因為虛弱而感受風寒濕三氣侵襲,導致全身牽引疼痛、麻木同時發作的,古方稱之為周痹。治療方法應當先發汗而後補益,應當按照類別來推求治療。
原文
然麻木者不仁之漸也,麻為木之微,木乃麻之甚,古方名為麻痹。
然而麻木是不仁的漸進過程,麻是木的輕微表現,木是麻的嚴重狀態,古方稱之為麻痹。
原文
《原病式》曰:麻者亦猶澀也,由水液衰少而燥濕,氣血壅滯而不得滑澤通行,氣強攻衛,而為麻也。
《原病式》說:麻也類似於澀,是由於水液衰少而乾燥,氣血壅滯而不能順暢流通,氣強行衝擊衛分,因而產生麻的感覺。
原文
俗方治麻多用烏附者,令氣行之暴甚,衝開道路,得以通利,則中氣行而麻自愈矣。
民間方劑治療麻多用烏頭、附子,是讓氣運行得猛烈急促,衝開道路,使其通利,這樣中氣運行,麻自然就好了。
原文
然烏附止能溫行,更必須兼以補養,蓋麻木未有不由於氣血兩虛也,或謂麻木為風,雖三尺之童,皆以為然,然如久坐而起,亦有麻木,假如以繩縛緊,釋之亦覺麻木,久則自己者,此非因風邪,乃氣不行也,故不須治風,當補其肺中之氣,則麻木自去。
但是烏頭、附子只能溫通行氣,還必須同時補養,因為麻木沒有不是由於氣血兩虛的。有人認為麻木是風邪引起的,即使小孩子也認為是這樣。然而比如久坐之後站起來,也會有麻木的感覺;又如用繩子緊緊捆綁,鬆開後也感覺麻木,時間久了自己就會恢復。這不是因為風邪,而是氣不通行的緣故。所以不需要治療風邪,應當補益肺中的氣,那麼麻木自然就會消失。
原文
亦有因陰火乘其陽分,火動於中為麻木者,當兼治陰火則愈,不必去火,補陰而火息也。大抵諸脈有餘痹在表,諸脈不足痹在裡。
也有因為陰火侵犯陽分,火在體內擾動而導致麻木的,應當同時治療陰火就會痊癒。不必直接去除火邪,補陰則火自然熄滅。大體上,各種脈象有餘的,痹症在體表;各種脈象不足的,痹症在體內。
原文
又曰:風者四時八方之氣從鼻而入,乃天之氣也,痰者五穀百物之味,從口而入,脾胃之濕所結,乃地之氣也。
又說:風是四季八方的氣,從鼻子進入,屬於天之氣;痰是五穀百物的味道,從口進入,是脾胃的濕氣所凝結,屬於地之氣。
原文
故風勝者先治其風,痰勝者先治其痰,風與痰相等,則治風先治痰,此定法也。
所以風邪偏盛的先治療風邪,痰邪偏盛就先治療痰邪。如果風邪和痰邪勢均力敵,那麼治療風邪要先治療痰邪,這是確定的法則。
原文
經云:風之傷人也,先從皮毛而入,次傳肌肉,次傳筋脈,次傳骨髓,故善治者先治皮毛,次治肌肉。由此觀之,乃從右而漸入於左也。
經典說:風邪傷害人體,先從皮毛進入,其次傳到肌肉,其次傳到筋脈,其次傳到骨髓。所以善於治療的醫生先治療皮毛,其次治療肌肉。由此看來,是從右側逐漸進入左側。
原文
皮毛者,右肺主之,肌肉者,右胃主之,筋脈者,左肝主之,骨髓者,左腎主之,從外入者轉入轉深,故治皮毛,治肌肉,不使其深入也。
皮毛由右側的肺主管,肌肉由右側的胃主管,筋脈由左側的肝主管,骨髓由左側的腎主管。從外部進入的病邪,越轉越深,所以要治療皮毛、治療肌肉,不讓它深入。
原文
又曰:濕之傷人也,先從足始,此則自下而之上,無分左右者也。
又說:濕邪傷害人體,先從腳開始,這是從下往上,不分左右的。
原文
從外入者,以漸而驅之於外,從下上者,以漸而驅之於下,此其治也。
從外部進入的病邪,逐漸將它驅逐到體外;從下往上的病邪,逐漸將它驅逐到下部,這就是治療原則。
原文
十指麻木,丹溪曰:是乃胃中有濕痰死血,宜二陳湯加蒼朮、白朮、桃仁、紅花、附子。
十指麻木,朱丹溪說:這是胃中有濕痰、死血,適宜用二陳湯加蒼朮、白朮、桃仁、紅花、附子。
原文
有或腿足或肩背一塊肌肉木者,此陽氣不足,不能周及,以致陰寒凝泣也。
有的人腿腳或肩背有一塊肌肉麻木不仁,這是陽氣不足,不能遍及全身,導致陰寒凝結不暢的緣故。
原文
身上虛癢者,是血不榮於腠理也,用四物湯加黃芩煎,調浮萍末服之。
身上虛癢,是血液不能濡養皮膚紋理的緣故,用四物湯加黃芩煎煮,調入浮萍粉末服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。