原文
林氏曰:或問痛風一證,系血虛耶?血熱耶?熱極生風耶?抑風邪客於經絡為痛耶?其證與痛痹同耶?異耶?其痛流走不定者風耶?火耶?其痛多在經絡關節之間者,筋病耶?骨病耶?死血為病耶?痛甚於夜,而減於晝者,何也?
林氏說:有人問痛風這個病證,是屬於血虛嗎?血熱嗎?熱極生風嗎?還是風邪侵入經絡造成疼痛呢?它的症狀和痛痹相同嗎?還是不同?疼痛流走不定的,是風邪還是火邪?疼痛大多在經絡關節之間的,是筋病、骨病,還是死血造成的病?夜晚疼痛加劇,白天減輕,這是為什麼?
原文
輕則三日一移動,重則七日一移動者,何也?甚有痛久而傳為痿痹者,又何也?
輕微的每隔三天移動一次,嚴重的每隔七天移動一次,這是為什麼?甚至有的疼痛久了轉變成痿痹,這又是為什麼?
原文
答曰:痛者氣滯血凝,經絡為之阻塞而不通也。風者善行而數變,乃流走不定之義也。
回答說:疼痛是因為氣滯血凝,經絡因此阻塞而不通暢。風的特性是善於行走且變化多端,這就是流走不定的意思。
原文
蓋風寒濕三氣客於經絡血脈之中,未經疏散,則鬱久生熱,熱極化火,而更兼風變,其性流走不定,伏行於周身經絡血脈之間,是為病原。
因為風、寒、濕三種邪氣停留在經絡血脈之中,沒有及時疏散,就會鬱積日久而生熱,熱到極點化為火,又加上風邪的變化,它的特性流走不定,潛伏運行在全身經絡血脈之間,這就是疾病的根源。
原文
自後或因營衛之氣血,偶有阻滯於經絡關節之處,則此風熱亦因之停阻,欲行不行,遂至浮腫而痛,屈伸亦為之不利,或兩三日,或五七日,此處氣血已通,而別處復有稽留,則痛亦移換。
此後,或許因為營衛的氣血偶爾在經絡關節之處有阻滯,那麼這些風熱也隨之停滯阻礙,想運行卻無法運行,於是導致浮腫疼痛,屈伸也不利,有時兩三天,有時五七天,此處氣血已通暢,而別處又有停留,那麼疼痛也就轉移變換。
原文
至於衛氣晝則行於陽分之表,而營氣亦易運,故痛緩。
至於衛氣在白天運行於陽分的體表,營氣也容易運轉,所以疼痛緩解。
原文
夜則衛氣歸陰,營氣不行,其血脈凝澀而痛甚,故此證當責之肝家血少血熱,木燥火炎,而虛風復從火化也。
夜晚衛氣歸於陰分,營氣不能運行,血脈凝滯澀滯而疼痛加劇,所以這個病證應當歸咎於肝臟血少血熱,肝木乾燥而火氣旺盛,虛風又隨火氣而化生。
原文
蓋肝藏血,肝主筋,凡關節皆經脈之總會,血虛既不能滋養筋脈,而風火反因之阻於脈絡,於是浮腫面熱,浮屬風,熱屬火,腫為氣血阻礙,每逢濕熱盛行則發,實非筋骨與死血為痛也。
因為肝藏血,肝主筋,所有的關節都是經脈匯聚的地方,血虛既不能滋養筋脈,而風火反而因此阻滯在脈絡中,於是浮腫、面部發熱,浮屬於風,熱屬於火,腫是氣血阻礙的表現,每當濕熱盛行時就會發作,實在不是筋骨或死血造成的疼痛。
原文
若云筋骨死血,其痛定在一處,焉能三日七日移換哉?
如果說是筋骨或死血,那麼疼痛固定在一處,怎能三天七天就轉移變換呢?
原文
此實肝經無形之風熱為病,蓋風熱屬火,所以善走,若寒與濕,則又當始終痛於一處矣。
這實際上是肝經無形的風熱造成疾病,因為風熱屬於火,所以善於遊走,如果是寒和濕,那就應該始終疼痛在一處了。
原文
雖云風熱每得暖氣而痛緩者,則虛火之本固寒,其性喜暖,再則治病之法,用甚寒甚熱之藥,當以從治,從治不已,又當求其屬以衰之,從與屬者,正熱痹得暖而易散之義也。
雖然說風熱常常得到暖氣而疼痛緩解,這是因為虛火的本質是寒,它的特性喜歡溫暖,再者治病的法則,使用很寒或很熱的藥物,應當用從治法,從治無效,又應當尋求其同類來削弱它,所謂「從」與「屬」,正是熱痹得到溫暖就容易散解的道理。
原文
若痛久則飲食起居必廢,精神氣血亦必因病而虛,所以筋骨無力,關節不利,而成痿痹也。(《活人錄》)
如果疼痛日久,飲食起居必然廢弛,精神氣血也必定因為疾病而虛弱,所以筋骨無力,關節不利,就形成痿痹。(出自《活人錄》)
原文
又曰:或問痛風形證與痹無異,如何不附於痹證之末,而又別立一門也?
又說:有人問痛風的形狀症狀與痹證沒有差別,為什麼不附在痹證的末尾,而又另外設立一個門類呢?
原文
答曰:痛痹本乎寒,痛風屬乎風,血脈得暖則行,得寒則凝,寒留脈中,久成痛痹。
回答說:痛痹根源在於寒,痛風屬於風,血脈得到溫暖就能運行,遇到寒就會凝滯,寒邪滯留脈中,日久形成痛痹。
原文
況痹者閉也,閉塞不通之義,所以始終痛在一處,非若風之善行而數變者也。
何況痹就是閉的意思,是閉塞不通的含義,所以始終疼痛在一處,不像風邪那樣善於行走而變化多端。
原文
蓋風氣勝者為行痹,故痛風者即痹門之行痹也,然其義相似而實不同者,乃受病有深淺,相沿有新久,而病之愈也亦有難易。
因為風氣偏勝的叫做行痹,所以痛風就是痹證門類中的行痹,然而它們的意義相似而實際上不同,是因為感受病邪有深淺,持續時間有新久,而疾病的痊癒也有難易之分。
原文
大約風痛每得之於暑濕盛行之時,氣血沸騰之際,或衣汗衣,或臥濕地,或汗出迎風,或貪涼熟寢於漆器、竹蓆、石床之上,致暑熱之氣得寒而凝,因濕而著,遇風而閉,由是熱淫所勝反兼風化,行於經絡血脈之中,移動不定,痛止非常,非若痹證之為病深久而難愈也。
大體上風痛常常在暑濕盛行之時、氣血沸騰之際得病,或者穿著汗濕的衣服,或者躺在潮濕的地方,或者出汗後迎風,或者貪圖涼快熟睡在漆器、竹蓆、石床之上,導致暑熱之氣遇到寒冷而凝滯,因濕氣而附著,遇到風邪而閉阻,因此熱邪過盛反而兼有風化,行走在經絡血脈之中,移動不定,疼痛非常劇烈,不像痹證那樣病根深久而難癒。
原文
又曰:形神如故,飲食如常,脈來洪滑浮弦,急數有力而痛甚者實也;形神萎弱,飲食減少,其脈虛弦澀數,或微弱無神,或虛搏空弦,痠痛無力,二便不調者虛也。
又說:形體精神如常,飲食正常,脈象洪滑浮弦、急數有力而疼痛劇烈的,屬於實證;形體精神萎靡虛弱,飲食減少,脈象虛弦澀數,或者微弱無神,或者虛浮搏指、空弦,酸痛無力,大小便不調的,屬於虛證。
原文
又曰:治痛風當分別新久虛實,及屬風屬火,或有濕熱亦能流注經絡關節為痛,新者營衛之氣血未虧,當以治病為主;若痛久而精神不足者,以清補兼之。
又說:治療痛風應當分別新久虛實,以及屬於風、屬於火,或者有濕熱也能流注經絡關節導致疼痛。新發病者營衛的氣血沒有虧損,應當以治病為主;如果疼痛日久而精神不足的,應當清補兼施。
原文
濕熱甚者,宜燥濕清熱;風火甚者,宜滋燥養血,大補肝陰。
濕熱嚴重的,適宜燥濕清熱;風火嚴重的,適宜滋潤乾燥、養血,大補肝陰。
原文
蓋治風先治血,血行風自滅,或過用風藥及寒燥之劑,反有耗血遏火之患矣。
因為治風要先治血,血行則風自滅,如果過度使用風藥及寒燥的方劑,反而會有耗損血液、遏鬱火氣的禍患。
原文
錢青掄曰:痛風者,遍身骨節走注疼痛也,謂之白虎歷節。
錢青掄說:痛風,就是全身骨節遊走性疼痛,稱為白虎歷節。
原文
風都是血氣風濕痰火,皆令作痛,或勞力寒水相搏,或酒色醉臥,當風取涼,或臥卑濕之地,或雨汗濕衣蒸體而成。
痛風都是由於血氣、風濕、痰火,都會導致疼痛,有的是因為勞動後寒水相搏,或者酒色醉臥、當風取涼,或者躺在低窪潮濕的地方,或者雨汗濕衣蒸熏身體而形成。
原文
痛風在上者,多屬風,在下者多屬濕,治當活血疏風,消痰去濕,羌活湯加減。
痛風在上半身的,多屬於風,在下半身的多屬於濕,治療應當活血疏風,消痰去濕,用羌活湯加減。
原文
凡治痛風,用蒼朮、羌活、酒芩三味,散風行濕之妙藥耳。(《經驗》)
凡是治療痛風,用蒼朮、羌活、酒炒黃芩這三味藥,是散風行濕的妙藥。(出自《經驗》)
原文
又曰:一切痛風肢節痛者,痛屬火,腫屬濕,不可食肉,肉屬陽火,能助火,食則下遺、遺溺,內生痞塊,雖油炒炙,熱物魚面,切宜戒之。
又說:一切痛風肢節疼痛的,疼痛屬於火,腫脹屬於濕,不可以吃肉,肉屬於陽火,能助長火氣,吃了就會導致遺精、遺尿,內部產生痞塊,即使是油炒炙烤的熱性食物、魚、麵食,都應當戒除。
原文
所以膏粱之人,多食煎炒炙煿,酒肉熱物蒸臟腑,故患痛風惡毒癰疽者最多,肥人多是濕痰,瘦人多是痰火。
所以富貴之人,多吃煎炒炙烤、酒肉熱性食物,蒸熏臟腑,因此患痛風、惡毒癰疽的最多,肥胖的人多是濕痰,消瘦的人多是痰火。
原文
周鶴仙曰:痛風,風入骨中,輕則隱隱骨內痛,重則遍身骨皆痛也。
周鶴仙說:痛風,是風邪進入骨中,輕微的則骨內隱隱作痛,嚴重的則全身骨頭都疼痛。
原文
亦有走來走去,在骨節間作痛不可忍者,此等病雖邪入在骨髓,而骨髓屬腎,似宜治腎,然不可徒治腎也,必須治陽明始效,陽明經胃經也,大腸亦陽明經也,論理去陽明之風宜用乾葛,去陽明之火宜用石膏、知母,然邪終在骨髓,必須用氣分藥提出氣分,然後以補腎藥補其骨髓,始能去病,宜用黃耆湯主之。
也有走來走去,在骨節之間疼痛難以忍受的,這種病雖然邪氣深入骨髓,而骨髓屬於腎,似乎應該治腎,但是不能只治腎,必須先治陽明經才能見效。陽明經就是胃經,大腸也屬於陽明經。按理說去陽明的風邪宜用乾葛,去陽明的火邪宜用石膏、知母,然而邪氣終究在骨髓,必須用氣分藥將其提出到氣分,然後用補腎藥補其骨髓,才能去除病根,宜用黃耆湯為主方。
原文
經曰:風寒濕三氣雜至,合而為痹也,風氣勝者為行痹,(行痹者,行而不定也,今稱為走注疼痛,俗名流火及歷節風)。
《內經》說:風、寒、濕三種邪氣混合侵襲,結合而成痹證,風氣偏勝的叫做行痹(行痹,是遊走不定,現在稱為走注疼痛,俗稱流火及歷節風)。
原文
寒氣勝者為痛痹,(痛痹者,疼痛苦楚,關節浮腫,世稱為痛風及白虎飛屍。)濕氣勝者為著痹。
寒氣偏勝的叫做痛痹(痛痹,是疼痛劇烈,關節浮腫,世人稱為痛風及白虎飛屍)。濕氣偏勝的叫做著痹。
原文
(著痹者,留著其處而不移,世稱為麻木不仁,或痛著一處,始終不移音是也。凡風則陽受之,故為痹,行寒則陰受之,濕則皮肉筋骨受之,故為痹著而不去,皮膚不仁,是以痹從風寒濕之所生也。)
(著痹,是停留在某處而不移動,世人稱為麻木不仁,或者疼痛固定在一處,始終不轉移的就是這種情況。凡是風邪,陽分受之,所以形成行痹;寒邪,陰分受之;濕邪,皮肉筋骨受之,所以形成著痹而不去,皮膚麻木不仁,因此痹證是由風寒濕所產生的。)
原文
經曰:以冬遇此者為骨痹,以春遇此者為筋痹,以夏遇此者為脈痹,以至陰遇此者為肌痹,以秋遇此者為皮痹。
《內經》說:在冬天遇到這些邪氣的叫做骨痹,在春天遇到的叫做筋痹,在夏天遇到的叫做脈痹,在長夏(至陰)遇到的叫做肌痹,在秋天遇到的叫做皮痹。
原文
(此以所遇之時所客之處命名,以時令配五臟所合而言也。至陰者,六月也。)又曰:其入臟者死,其留筋骨間者疼久,其留皮膚間者易已。
(這是根據遇到邪氣的季節和邪氣所停留的部位來命名,按照時令配合五臟所主而言。至陰,指六月。)又說:邪氣侵入五臟的會死亡,停留在筋骨之間的疼痛長久,停留在皮膚之間的容易痊癒。
原文
又曰:痛者寒氣多也,有寒故痛也,其不痛不仁者,痛久入深,榮衛之行澀,經絡時疏,故不痛,皮膚不營,故為不仁。
又說:疼痛的是寒氣多,有寒所以疼痛。那些不痛而麻木不仁的,是因為疼痛日久邪氣深入,營衛運行澀滯,經絡有時空虛,所以不痛,皮膚得不到營養,所以麻木不仁。
原文
蓋痹在於骨則重,在於脈則血凝而不流,在於筋則屈不伸,在於肉則不仁,在皮則寒,故此五者則不痛也。
因為痹在骨則沉重,在脈則血凝滯而不流暢,在筋則屈曲不能伸展,在肉則麻木不仁,在皮則寒冷,所以這五種情況就不疼痛。
原文
凡痹之類,逢寒則急,熱則縱,皆由內虛為本,可以風名,不可以作風治也。
凡是痹證這一類疾病,遇到寒冷就拘急,遇到溫熱就鬆弛,都是由於內虛為根本,雖然可以用「風」來命名,但是不能當作風邪來治療。
原文
《統旨》曰:風痹者,遊行上下,隨其虛邪與血氣相搏,聚於關節、筋脈,弛縱而不收也。寒痹者,四肢攣痛,關節浮腫。
《統旨》說:風痹,疼痛上下遊走,隨著虛邪與血氣相搏,聚集在關節、筋脈,導致弛緩不收。寒痹,四肢攣縮疼痛,關節浮腫。
原文
濕痹者,留而不移汗多,四肢緩弱,皮膚不仁,精神昏塞。
濕痹,停滯而不移動,汗多,四肢軟弱無力,皮膚麻木不仁,精神昏沉堵塞。
原文
熱痹者,臟腑移熱,復遇外邪,客搏經絡,留而不行,陽遭其陰,故𤸷痹熻然而悶,肌肉熱極,體上如鼠走之狀,唇口反裂,皮膚色變,(經言止有風寒濕三痹,此更有熱者,蓋郁久成熱,熱在三氣之內變生者耳。)三氣合而為痹,則皮膚頑厚,或肌肉痠痛,此為邪中周身,搏於血脈,積年不已,則成癮疹風瘡,搔之不痛,頭髮脫落,治宜疏風涼血,總由榮衛舍虛,外邪留居,血氣凝結而成也。
熱痹,臟腑的熱邪轉移,又遇到外邪,侵犯搏結於經絡,停留而不運行,陽氣遭遇陰邪,所以痹證灼熱煩悶,肌肉極熱,身體上好像有老鼠跑動的感覺,嘴唇口角反而裂開,皮膚顏色改變(經文只說有風寒濕三痹,這裡多了一個熱痹,是因為鬱久化熱,熱在三氣之內變生出來的)。三氣結合而成痹,則皮膚頑固厚硬,或者肌肉酸痛,這是邪氣侵犯全身,搏結於血脈,多年不癒,則形成癮疹風瘡,搔抓不痛,頭髮脫落,治療宜疏風涼血,總是由於營衛空虛,外邪停留,血氣凝結而成。
原文
大抵濕多則腫,熱多則痛,陰虛則脈弦數而重在夜,陽虛則脈虛大而重在日。
大體上濕氣多則腫脹,熱氣多則疼痛,陰虛則脈象弦數而夜間加重,陽虛則脈象虛大而白天加重。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。