瘍醫大全

卷二十七

足跟疽門主論

卷二十七/足踝部19
原文
王肯堂曰:足跟疽又名兔齧,其狀若兔齧故名。
白話
王肯堂說:足跟疽又叫做兔齧,病的形狀像被兔子咬過,所以叫這個名字。
原文
屬足太陽經,穴名申脈,在足跟骨下,此處乃陰陽二蹺發源之所,由臟腑積熱所致。
白話
屬於足太陽經,穴位名叫申脈,位於足跟骨下方,此處是陰陽二蹺脈發源的地方,是由臟腑積累熱邪所導致。
原文
其毒深重,最忌毒藥敷貼,若紫陷麻木,神昏脈亂者不治,過時潰爛者,有妨飲食,二便不通,或涉房勞,怒氣迷悶者死。(《準繩》)
白話
這種毒邪深入嚴重,最忌諱用有毒的藥物敷貼,如果變成紫色下陷、麻木不仁,神志昏迷、脈象混亂的,就無法救治。延誤過久而潰爛的,會妨礙飲食,大便小便不通暢,或者涉及房事過度、發怒憂悶的就會死亡。(《準繩》)
原文
薛立齋曰:足跟乃督脈發源之所,腎經所過之地,若飲食起居失宜,虧損足三陽經則成瘡矣。若漫腫寒熱,或體倦少食,屬脾虛下陷也。施治之法,滋肝腎,扶脾胃為主。
白話
薛立齋說:足跟是督脈發源的地方,腎經經過之處,如果飲食起居不當,損耗了足三陽經就會形成瘡症。如果腫脹蔓延伴有寒熱,或者身體疲倦、食欲不振,屬於脾氣虛弱、下陷的表現。治療的方法,以滋養肝腎、扶助脾胃為主。
原文
馮魯瞻曰:婦人足跟足指腫痛,足心發熱,皆因胎產經行,失於調攝,虧損足三陰虛熱所致。
白話
馮魯瞻說:婦女足跟和腳趾腫脹疼痛,腳心發熱,都是因為懷孕生產、月經期間,失於調養護理,損耗了足三陰經導致虛熱所引起。
原文
若腫痛或出膿,用六味地黃丸為主,佐以八珍湯;胃虛懶食,佐以六君子湯;寒熱內熱,佐以逍遙散;晡熱益甚,頭目不清,佐以補中益氣湯;凡發熱晡熱內熱,自汗盜汗等證,皆陰虛假熱也。故丹溪謂火起九泉,陰虛之極也。
白話
如果腫脹疼痛或出膿,以六味地黃丸為主,輔助使用八珍湯;胃氣虛弱、食欲不振的,輔助使用六君子湯;寒熱往來、內熱的,輔助使用逍遙散;下午發熱加劇、頭暈目眩不清爽的,輔助使用補中益氣湯;凡是發熱、下午潮熱、內熱、自汗、盜汗等症狀,都是陰虛導致的假熱。所以朱丹溪說火從地下冒出來,是陰虛到了極點的意思。
原文
足跟乃督脈發源之所,腎經所過之地,諸骨承載之本,若不求其屬,泛用寒涼,其為夭枉者多矣。
白話
足跟是督脈發源的地方,腎經經過之處,是全身骨骼支撐的根本,如果不追究病變的歸屬,隨意使用寒涼藥物,因此而造成夭折冤枉死亡的人很多。
原文
(《錦囊》)又曰:男酒色過度者,多患此證。
白話
(《錦囊》)又說:男子沉溺於酒色過度的,大多患有這個病症。
原文
汪省之曰:齧疽屬足太陽膀胱經,多血少氣,生於腳跟申脈穴,又名足疽。如初起赤腫有頭可刺;黃白色膿可治。
白話
汪省之說:齧疽屬於足太陽膀胱經,是血多氣少的病症,生在腳跟申脈穴,又叫做足疽。如果起初發作時紅腫有膿頭的,可以針刺治療;流出黃白色膿液的可以治好。
原文
如初起便破,黑爛則凶,若不早治,令人足落不能生也。(《理例》)
白話
如果起初發作就已經破潰,變成黑色腐爛的就很不吉利,如果不及早治療,會讓人的腳掉落無法存活。(《理例》)
原文
又曰:筋疽生兩足後跟崑崙二穴,乃足太陽膀胱經,多血少氣。
白話
又說:筋疽生在兩腳後跟的崑崙兩個穴位,屬於足太陽膀胱經,是血多氣少的病症。
原文
初起三五日,皮如蟲蝕,過一年有蟲內食其骨,骨粗膿多時凶,落蟲如筋,頭黃赤色,經年不瘥,名曰痿漏,一名曲疽。如膿水不止,名曰冷疽,多死。
白話
發作初期三到五天,皮膚像被蟲子咬蝕一樣,過了一年會有蟲子在內部侵蝕骨骼,骨骼變得粗大、膿液很多時就很凶險,脫落的蟲子像筋一樣,頭部呈黃赤色,經過一年還不癒合的,叫做痿漏,又叫曲疽。如果膿水不止,叫做冷疽,大多會死亡。
原文
《心法》曰:足跟疽生足跟,俗名腳攣根。此因臟腑積熱,汗出涉水,遠行傷筋而成。初腫紅紫疼痛,潰破膿水淋瀝,狀如兔咬。
白話
《心法》說:足跟疽生在足跟,俗名叫做腳攣根。這是因為臟腑積累熱邪,汗出後又涉水,或者遠行傷了筋骨而形成。起初腫脹呈紅紫色並疼痛,潰破後膿水淋漓不止,形狀像被兔子咬過。
原文
經云:兔齧狀如赤豆,深可至骨,務須急治,遲則害人,蓋謂毒之深惡也。
白話
經書上說:兔齧的形狀像赤小豆,深度可以達到骨頭,務必抓緊治療,延誤了就會害人,這是說明毒性深重而惡劣。
原文
屬足太陽膀胱經,穴名申脈,即陽蹺脈發源之所,又乃腎經所過之路,瘡口久潰不合,陽蹺脈氣不能沖發腎氣,由此漏泄,以致患者益虛。
白話
屬於足太陽膀胱經,穴位名叫申脈,也就是陽蹺脈發源的地方,同時也是腎經經過的路徑,瘡口長期潰爛不能癒合,陽蹺脈的氣不能衝發腎氣,從這裡發生漏泄,導致患者越來越虛弱。
原文
初起宜隔蒜片灸之,服仙方活命飲加肉桂、牛膝,潰後宜補中益氣湯、人參養榮湯、桂附地黃丸,隨證滋補治之。(《金鑑》)
白話
起初適宜用隔著蒜片艾灸的方法,服用仙方活命飲加肉桂、牛膝,潰爛後適宜用補中益氣湯、人參養榮湯、桂附地黃丸,根據症狀滋養補益來治療。(《金鑑》)
原文
王海藏曰:兔齧久不收斂,用鹽湯洗之,白朮研末撒之,兩日一易,謹戒一切勞碌即效。
白話
王海藏說:兔齧長期不能收斂癒合,用鹽湯清洗它,用白朮研成粉末撒在瘡口上,每兩天更換一次,嚴格戒除一切勞累辛苦就會有效。
原文
澄曰:足跟疽多因汗足涉水,或遠行有傷筋骨,或濕熱流注而生。
白話
澄說:足跟疽大多因為腳出汗後涉水,或者遠行有傷筋骨,或者濕熱流注而產生。
原文
初起必癢,勿視容易,可用艾灸,或因循十餘日,膿血淋漓經年不斂,如癢以椒鹽湯洗之。
白話
起初一定會發癢,不要看成是小事,可以採用艾灸治療,如果拖延十天十多天,膿血淋漓不止,經過一年都不能收斂癒合,如果發癢就用椒鹽湯清洗它。