瘍醫大全

卷二十五

鶴膝風門主論

卷二十五/腿膝部29
原文
王肯堂曰:兩膝腫痛,股漸小,曰鶴膝風,一名鼓槌風。
白話
王肯堂說:兩膝腫痛,大腿逐漸變細,叫做鶴膝風,又名鼓槌風。
原文
起於中濕,或因痢後腳弱緩,痛不能行履,名曰痢風。
白話
起因於內部濕氣,或者因為腹瀉後腳軟無力,疼痛無法行走,稱為痢風。
原文
或傷寒餘毒,不能發散,風寒濕氣結於經絡,血脈不流以致筋愈縮而股愈細,屬足少陽、足陽明經。(《準繩》)
白話
或者因為傷寒殘留的毒邪不能發散,風寒濕氣凝結在經絡,血液循環不暢,導致筋脈越來越攣縮而大腿越來越細小,屬於足少陽經、足陽明經的病變。(《準繩》)
原文
又曰:膝上腫痛,此非一端,須要辨明,若兩膝內外皆腫,痛如虎咬之狀,寒熱間作,股漸細小,膝愈腫大,名鶴膝風。
白話
又說:膝蓋上部腫痛,原因有多種,必須詳細辨別。如果兩膝內外都腫痛,疼痛像被老虎咬噬一般,寒冷和發熱交替發作,大腿逐漸變細,膝蓋越來越腫大,這叫做鶴膝風。
原文
急宜隔蒜灸,服大防風湯倍加乳香以住痛舒筋。
白話
應立即用隔蒜灸治療,服用大防風湯並加倍使用乳香來止痛舒筋。
原文
但一膝痛引上下,不甚腫而微紅,名膝遊風。
白話
如果只是單膝疼痛牽連上下,腫脹不嚴重而略微發紅,這叫做膝遊風。
原文
膝之兩旁腫痛,憎寒壯熱,晝夜偏劇,腫處手不可近,為膝眼毒。膝蓋上腫痛者,為膝癰。(《準繩》)
白話
膝蓋兩旁腫痛,畏寒發熱,白天夜晚都特別嚴重,腫脹處手不能靠近,這是膝眼毒。膝蓋上部腫痛的,是膝癰。(《準繩》)
原文
又曰:膝內臁近折紋之處,結核腫痛,但核形長如魚之狀,名上水魚。
白話
又說:膝蓋內側靠近皺紋的地方,有腫塊結核且疼痛,但腫塊形狀細長像魚的形狀,這叫做上水魚。
原文
陳實功曰:鶴膝風乃三陰虧損不足之證,上下腿細,惟膝眼腫大,狀如仙鶴膝行。
白話
陳實功說:鶴膝風是三陰虧損不足的證候,大腿和小腿都細,只有膝眼處腫大,形狀就像仙鶴的膝蓋一樣。
原文
初起寒熱交作,亦宜汗解,如汗後腫痛仍不見消,此陰寒深伏,以大防風湯溫暖經絡,重者兼灸膝眼二穴,敷以琥珀膏,亦可漸漸收功。
白話
發病初期寒熱交替發作,也適宜用發汗法來解除,如果發汗後腫痛仍然不消退,這是陰寒之氣深伏體內,用大防風湯溫暖經絡,病情嚴重的同時灸膝眼兩個穴位,外敷琥珀膏,也可以逐漸見效。
原文
如以上諸法治之不效,終成痼疾,不必勉強消之,只宜先天大造丸、史國公藥酒常常服之,或可轉重就輕,移步行履,尚可圖也。(《正宗》)
白話
如果用以上各種方法治療都沒有效果,最終成為頑固疾病,不必強行消除,只適宜長期服用先天大造丸、史國公藥酒,或許可以將重症轉為輕症,改善行走能力,還是有希望的。(《正宗》)
原文
岐天師曰:此乃因濕而戰,立而行房,水氣襲衣,故成此疾。(《秘錄》)
白話
岐天師說:這是因為遭受濕氣侵襲後,又站立行房,水氣侵入衣物,所以得了這個疾病。(《秘錄》)
原文
李子永曰:鶴膝風,古人多用大防風湯,內氣血藥並用,以病在下焦陰分故也。
白話
李子永說:鶴膝風,古代的人大多使用大防風湯,內服的氣血藥物同時使用,因為病變在下焦陰分的緣故。
原文
如岐天師除去血藥,想用宜於初起之時,如病久古方恐不可廢。
白話
像岐天師那樣去掉血分藥物的方劑,適合在發病初期使用,如果病程已久,古代的方劑恐怕不能廢除。
原文
馮魯瞻曰:膝間腫痛不消,防成鶴膝風,以膝腫如鶴足脛細,脈多弦緊是也。
白話
馮魯瞻說:膝蓋間腫痛不消退,要防範成為鶴膝風,因為膝蓋腫大而小腿像鶴一樣細小,脈象多為弦緊。
原文
乃三陰經虛寒濕流注為患,人多誤為濕熱,乃至膿成,氣血大虧,已不可救矣。不知此證與附骨疽俱腎虛者多患之。
白話
是三陰經虛弱受寒濕流注侵襲所引起的疾病,人們大多誤認為是濕熱,等到膿液形成,氣血嚴重虧虛,就已經無法搶救了。不知道這個病證和附骨疽都是腎虛的人容易患上的。
原文
因真氣衰弱,邪氣得以深襲,前人用附子者,以溫補腎經,又能行藥勢散寒邪也。
白話
因為真氣衰弱,邪氣得以深入侵襲,前人使用附子,是因為附子能溫補腎經,又能推動藥力發散寒邪。
原文
故體虛之人,為冷氣所襲,經久不消,極陰生陽,寒化為熱而潰也。
白話
所以體質虛弱的人,被冷氣侵襲,長時間不消退,陰極生陽,寒邪化為熱邪而導致潰爛。
原文
若誤用寒涼,必成廢疾,或攣曲偏枯,或痿弱不起,或堅硬如石為石疽,或日久始潰,皮肉俱腐為緩疽,下部道遠,非桂附不能下達也,況腎主骨,而臀以下俱屬腎,非桂附不能入其經而宣行也。(《錦囊》)
白話
如果錯誤使用寒涼藥物,必然變成殘疾,有的肢体攣縮彎曲或半身偏癱,有的四肢痿弱無法行動,有的硬如石頭形成石疽,有的日久才潰爛,皮肉全部腐爛形成緩疽。病變在下部位置偏遠,非肉桂、附子不能到達,何況腎主骨,而臀部以下都屬於腎的範圍,非肉桂、附子不能進入腎經而宣通運行。(《錦囊》)
原文
《可法良規》云:鼓槌鶴膝起於中濕,蓋足膝屬肝,肝有風寒濕氣,則血脈阻滯不能流行,注膝成病,下股之血脈有去而無返,是以愈瘦愈冷而筋愈縮,上腿之血脈有積而無散,是以愈腫愈熱而肌愈削,其源若起於流注,則肉凝者必爛,爛則冷毒腐骨,腐骨一出,神仙無術,遂成難治廢疾。
白話
《可法良規》說:鼓槌鶴膝起因於內部濕氣,因為足膝屬於肝臟,肝有風寒濕氣,就會血脈阻滯不能流通,注入膝部形成疾病。下肢的血脈只有流失而沒有回流,所以越來越瘦越來越冷而筋脈越來越攣縮;上腿的血脈只有積聚而不能散開,所以越來越腫越來越熱而肌肉越來越消瘦。如果病源起於流注,那麼肌肉凝結的地方必然腐爛,爛了就會被冷毒腐蝕骨頭,一旦腐骨露出,神仙也無法治療,便成為難以治癒的殘疾。
原文
當皮膚未破之時,則肌肉尚未死,急以玉龍膏熱酒調敷膝之上腿,回接陽氣以住骨痛,又以沖和膏敷上腿冷處,引其氣血,使流動而下通貫血脈。
白話
當皮膚還沒有破潰的時候,肌肉還沒有壞死,趕緊用熱酒調和玉龍膏外敷在膝蓋和大腿上,接引陽氣來止住骨頭疼痛,再用沖和膏敷在大腿發冷的部位,引導氣血流動,使氣血向下貫通血脈。
原文
又以玉龍膏敷骨膠處,以接引所引之血脈,以驅散所積之陰氣,內服追風丸倍加乳沒,則無有不愈者矣。
白話
再用玉龍膏敷在骨節和關節處,承接引導被引導的血脈,驅散積聚的陰氣,內服追風丸加倍乳香沒藥,就沒有治不好的了。
原文
又云:一切濕痰濕熱,或死血凝滯等證,患在關節,流注不行,非用辛溫開發腠理,流通隧道,使氣行血和,焉能得效。
白話
又說:一切濕痰濕熱,或死血凝滯等證候,發病在關節,流注不通暢,非用辛溫的藥物開發腠理,流通隧道,使氣血運行調和,怎麼能見效呢。
原文
人畏附子有毒,多不肯服,若用童便炮製,何毒之有,況中病即已,又不常服,何足為慮。經曰:有是病用是藥者此也。
白話
人們害怕附子有毒,大都不肯服用,如果用童便炮製過的,有什麼毒呢,何況對症就停止服藥,又不是長期服用,有什麼值得擔憂的呢。經書說:有這種病就用這種藥,就是這個道理。
原文
故大防風湯、活絡丹,治腳氣、鶴膝風證多效。
白話
所以大防風湯、活絡丹,治療腳氣、鶴膝風證大多有效。
原文
張真人曰:此病乃立而行房,風濕侵於兩膝,故成此疾。
白話
張真人說:這個病是站立行房時,風濕侵襲了兩膝,所以得了這個病。
原文
然治法絕不治腎,止治氣而自愈,亦不必治風濕也。(《良方補遺》)
白話
然而治療方法完全不需要治腎,只需治療氣就能自然康復,也不必專門治療風濕。(《良方補遺》)
原文
《心法》曰:鶴膝風一名遊膝風,又名鼓槌風。痢後得者為痢風。
白話
《心法》說:鶴膝風又叫遊膝風,又叫鼓槌風。因為腹瀉後得的叫做痢風。
原文
單生者輕,雙生者最重,潰後如出白漿,浮皮腫痛仍前,不可用蝕藥,只宜用芙蓉葉、菊花葉各五錢研末,大麥米飲拌勻貼之,亦可止痛,或豆腐渣蒸熱捏作餅,貼之亦可,此證系外證中之敗證,收功甚難。
白話
單側發病的較輕,雙側發病的最嚴重,潰爛後如果流出白色的液體,浮皮和腫痛仍然和之前一樣,不可用腐蝕性的藥物,只適宜用芙蓉葉、菊花葉各五錢研成粉末,用大麥米湯拌勻外敷,也可以止痛,或者用豆腐渣蒸熱捏成餅狀,外敷也可以。這個病證屬於外證中的重症,很難見效。