瘍醫大全

卷二十

脅疽門主論

卷二十/胸膺臍腹部16
原文
《靈樞》云:發於脅,名曰敗疪。敗疪者,女子之病也。
白話
《靈樞》說:發生在脅部的叫做敗疪。敗疪是女人的疾病。
原文
灸之,其狀大癰膿,其中乃有生肉,大如赤小豆,治之銼䔖翹草根各一升,(《甲乙經》銼䔖草、赤松根各一升。)以水一斗六升煮之,竭為取三升,即強飲厚衣,坐於釜上,令汗至足已。
白話
用灸法治療,它的形狀是大膿瘡,裡面有生的肉,像赤小豆那麼大。治療用銼䔖草根和翹草根各一升,(《甲乙經》記載用銼䔖草和赤松根各一升。)用水一斗六升煎煮,煎到水竭為止取三升,隨即勉強飲用,穿厚衣服坐在鍋上,讓汗出到腳為止。
原文
王肯堂曰:脅疽屬手厥陰、心包絡、足厥陰肝火熱毒,怒氣相併而作,宜速治,不然潰爛不斂,多致危殆。(《準繩》)
白話
王肯堂說:脇疽屬於手厥陰心包絡、足厥陰肝的火熱毒邪,由於怒氣相併而發作,應該趕快治療,不然就會潰爛難以癒合,大多導致危險。(《準繩》)
原文
陳實功曰:脅癰多從鬱怒肝火而發。虛怯人多有之,肥胖內實者無此證。
白話
陳實功說:脇癰大多從抑鬱發怒傷了肝火而發作。體虛膽怯的人多有此症,肥胖身體充實的人沒有這個證候。
原文
初起宜梔子清肝湯,解鬱瀉火;已成四妙湯加香附、青皮;膿成者即針之,勿傷內膜;潰後八珍湯加山萸肉、牡丹皮、澤瀉,兼滋腎水。
白話
初期適宜用梔子清肝湯,疏解抑鬱瀉除肝火;已成膿的用四妙湯加香附、青皮;膿已形成的立即針刺排膿,不要傷及內膜;潰爛後用八珍湯加山萸肉、牡丹皮、澤瀉,兼顧滋養腎水。
原文
若虛勞而得者,破流臭敗稀膿,補托不應者,俱死。(《正宗》)
白話
如果是因虛勞而得到的,破潰後流出的臭敗稀膿,用補益托毒法治療沒有效果的,都會死亡。(《正宗》)
原文
汪省之曰:脅癰即穿脅癰,左為癰,右為疽,乃風濕入於骨間,日久不散,漸覺皮麻骨痛,發於腰脅。
白話
汪省之說:脇癰就是穿脇癰,左邊的叫做癰,右邊的叫做疽,是風濕侵入骨縫之間,日子久了不能消散,逐漸感到皮膚麻木骨頭疼痛,發生在腰脅部位。
原文
氣虛胃弱之人,切不可過與補陽之藥,恐內受熱劑則虛熱愈盛,盛則透傷內膜,切宜慎之。(《理例》)
白話
氣虛胃弱的人,千萬不可過度給予補陽的藥物,恐怕體內受到熱性藥物就會虛熱越來越盛,熱盛就會透傷內膜,千萬要謹慎。(《理例》)
原文
又曰:昔一人脅下生癰,後成漏瘡,狀如牛眼,膿血不止。
白話
又說:以前有一個人脇下生癰,後來變成漏瘡,形狀像牛的眼睛,膿血不止。
原文
治法以鹽少許納牛耳中,然後取牛耳中垢敷漏上,數次即瘥。
白話
治療方法是用少許鹽放進牛耳中,然後取牛耳中的垢敷在漏瘡上,敷幾次就會痊愈。
原文
如不用鹽,牛耳不癢,垢亦難取,故取垢必須鹽也。
白話
如果不用鹽,牛耳朵就不會發癢,垢也難以取出,所以取垢必須用鹽。
原文
胡公弼曰:人之兩脅,乃足厥陰肝經氣分出入之道路,一有阻滯,不得疏通,郁而為痛,故血亦因之而凝聚矣。是以脅之上下發毒,皆屬肝經。(《青囊》)
白話
胡公弼說:人的兩脇,是足厥陰肝經氣分出入的道路,一旦有阻礙停滯,不能疏通,鬱結就會造成疼痛,所以血液也因此凝聚了。因此脅的上下發毒,都屬於肝經。(《青囊》)
原文
王肯堂曰:蜂窩兩脅雙發疽,或發於左脅,或發於右脅,或兩脅雙發,乃足厥陰肝經期門及章門穴,是經多血少氣,如上至淵液、輒筋二穴,屬足少陽膽經,多氣少血,因氣虛而得,不可用熱劑,恐傷骨膜。(《準繩》)
白話
王肯堂說:蜂窩兩脇雙發疽,或者發在左脇,或者發在右脇,或者兩脇雙發,是足厥陰肝經的期門及章門穴位,這條經多血少氣,如果向上到淵液、輒筋二穴,屬於足少陽膽經,多氣少血,因為氣虛而得病,不可用熱性藥劑,恐怕損傷骨膜。(《準繩》)
原文
馮魯瞻曰:脅癰者,乃足厥陰、少陽之經,相火之司也。
白話
馮魯瞻說:脇癰,是足厥陰、少陽的經脈,主管相火的臟腑。
原文
苟或肝膽之氣不平,則風火內搏,榮逆血熱而郁聚為膿矣。(《錦囊》)。
白話
如果肝膽之氣不平調,就會風火在內相搏,營氣逆亂血液瘀熱而鬱結聚積成膿了。(《錦囊》)
原文
《心法》曰:脅疽生於軟肋,肋有硬骨者為肋,肋下軟肉處為季脅,乃肝膽怒火凝結而成。多生體虛之人,初如梅李,漸長如碗如盆。
白話
《心法》說:脇疽生長在軟肋,肋骨有硬骨的是肋,肋骨下面軟肉的地方是季脅,是由肝膽的怒火凝結而成的。多發生在身體虛弱的人身上,起初像梅子李子那麼大,逐漸長大像碗那麼大像盆那麼大。