瘍醫大全

卷十七

咽痛門主論(3)

卷十七/咽喉部27
原文
又云:若病人手足厥冷,口唇搖動者,宜用小續命湯,薑棗煎,熱服。
白話
又說:如果病人手足冰冷,口唇顫動,應該用小續命湯,加生薑、大棗煎煮,趁熱服用。
原文
又云:凡病傳咽喉右畔者,乃餘毒未除,急服牛蒡子湯,降氣湯加減,治之。
白話
又說:凡是病傳到咽喉右側的,是餘毒未清,趕快服用牛蒡子湯、降氣湯加減來治療。
原文
又云:口中紅活吐得血,又有痰涎息而清者,不治。又云:手足冷者,不治。又云:聲音不響,喉中無腫干痛者,不治。
白話
又說:口中紅潤能吐血,又有痰涎呼吸清澈的,不治。又說:手腳冰冷的,不治。又說:聲音發不出,喉嚨沒有腫脹但乾痛的,不治。
原文
又云:手足冷,不能自收,頸低不能自舉,眼暈暗者,不治。
白話
又說:手腳冰冷,不能自行收回,脖子低垂不能自己抬起,頭暈眼花視物昏暗的,不治。
原文
又云:虛陽上攻,上下不升降,水火不既濟,腰冷不知痛癢,口中痰多唇黑者,不治。又云:喉中如雷聲或嗆食,不治。又云:面赤目睛上視,不治。又云:心胸緊滿吐痰不出,不治。又云:面黑頭汗出,不治。又云:自利不治。又云:潮熱往來時發譫語,不治。又云:自利而喘,不治。又云:胸腹脹急,不治。又云:手足厥冷,不治。又云:心促四肢厥冷不治。
白話
又說:虛陽向上攻衝,上下不能升降,水火不能相交,腰部寒冷不知痛癢,口中痰多嘴唇發黑的,不治。又說:喉嚨中發出像雷聲或嗆到食物的聲音,不治。又說:面色發紅眼睛向上看,不治。又說:心胸緊脹滿悶吐不出痰,不治。又說:面色發黑頭部出汗,不治。又說:腹瀉,不治。又說:潮熱往來定時發作並說胡話,不治。又說:腹瀉同時氣喘,不治。又說:胸腹脹滿緊急,不治。又說:手足冰冷,不治。又說:心悸氣促四肢厥冷,不治。
原文
又云:心中怔忡,胸前紅甚,舌卷面赤,目上視者不治。又云:婦人胎前咽喉痛而脈浮者,不治。
白話
又說:心中驚恐不安,胸前發紅嚴重,舌頭捲縮面色發紅,眼睛向上看的,不治。又說:婦女懷孕期間咽喉疼痛而且脈象浮的,不治。
原文
又云:男婦法則,一般惟女人喉中有腫而色紅者,此月經不調也。經不能行則壅塞於上,故咽腫痛也。
白話
又說:男子和婦女的治療法則大體相同,只有婦女喉嚨中有腫塊且顏色發紅的,這是月經不調。月經不能通行就向上壅塞,所以咽喉腫痛。
原文
蓋由榮衛不和,但男子以氣為主,婦人以血為主,男婦各隨其氣血之分調治,宜調榮湯可也。
白話
這是由於營衛不和,但男子以氣為主,婦女以血為主,男女各自根據其氣血的不同來調整治療,適合用調榮湯就可以了。
原文
如病勢重,其色微白腳者,此虛陽上攻,宜服降氣湯探痰,吹藥同前,婦人有孕心頭痛者,不治。
白話
如果病情嚴重,顏色略微發白,腳部(也出現異常),這是虛陽向上攻衝,應該服用降氣湯來探吐痰涎,吹藥同前。婦女懷孕時心頭疼痛的,不治。
原文
又云:婦人傷寒,身發潮熱咽痛者,此經行也。
白話
又說:婦女患傷寒,身體發潮熱咽喉疼痛的,這是月經來潮。
原文
《活人書》云:婦人傷寒,經水適來,晝則明明,暮則譫語如見鬼神狀,此乃熱入血室,無犯胃氣及上二焦,不可下也,小柴胡湯主之。
白話
《活人書》說:婦女傷寒,月經恰好來潮,白天神志清楚,晚上則說胡話如同見到鬼神,這是熱邪侵入血室,不要損傷胃氣及上中二焦,不可用攻下法,用小柴胡湯為主治療。
原文
今咽喉痛而潮熱往來,面赤唇紅者,此熱邪上壅也,不用小柴胡湯,宜用竹葉石膏湯,清上膈,除心煩,所以為妙,次用四物湯。
白話
現在咽喉疼痛而且潮熱往來,面色發紅嘴唇發紅,這是熱邪向上壅塞,不用小柴胡湯,應該用竹葉石膏湯,清利上焦膈膜,去除心煩,所以為妙,之後用四物湯。
原文
又云:喉中有瘡,其色帶黃,探痰同前。用小刀點瘡上,出膿後即吹冰片散,宜用鼠黏子解毒湯。
白話
又說:喉嚨中有瘡,顏色帶黃,探吐痰涎的方法同前。用小刀點刺瘡上,出膿後就吹入冰片散,應該用鼠黏子解毒湯。
原文
竇夢麟曰:喉腫乃毒起於脾經,因食煎煿油膩等物,及飲酒太過而行房事,以致毒氣不能流行,聚結於喉根,若不速治,潰毒閉急即死。治法先用醋水虀汁攪去痰涎,再吹藥。
白話
竇夢麟說:喉嚨腫脹是毒邪從脾經發起,因為吃了煎炒油膩等食物,以及飲酒過多而後行房事,導致毒氣不能流行,聚結在喉根,如果不趕快治療,毒邪潰散閉塞緊急就會死亡。治療方法先用醋水、虀汁攪動去除痰涎,再吹藥。
原文
又曰:咽喉間生肉,層層相疊,漸漸腫起,有孔出臭氣,用臭狗橘葉煎,頻服之而愈。
白話
又說:咽喉之間生出贅肉,層層疊加,漸漸腫起,有孔洞散發臭氣,用臭狗橘葉煎湯,頻繁服用就會痊癒。
原文
汪省之曰:虛陽上攻,氣不升降,致結患咽嗌,痰涎壅塞,治以蘇子降氣湯。(《理例》)
白話
汪省之說:虛陽向上攻衝,氣機不能升降,導致結聚在咽喉,痰涎壅塞,用蘇子降氣湯治療。(《理例》)
原文
澄曰:咽喉之病,近世最多者有數證:曰單乳蛾、雙乳蛾,曰子舌脹、木舌脹、纏喉痹、走馬喉痹。
白話
澄說:咽喉的疾病,近代最多見的有幾種證候:叫作單乳蛾、雙乳蛾,叫作子舌脹、木舌脹、纏喉痹、走馬喉痹。
原文
其熱氣上行,轉於喉之兩旁,近外結腫,以其形似是謂乳蛾,一為單二為雙也。
白話
那些熱氣向上運行,轉到喉嚨的兩旁,靠近外側結聚腫脹,因為它的形狀相似所以叫作乳蛾,一個是單,兩個是雙。
原文
其比乳蛾差小者為喉痹;熱結於舌下,復生小舌,名曰子舌脹;熱結於舌中,舌為之腫,名曰木舌脹;木舌者,強硬而不柔和也,熱結於咽喉,腫繞於外,且麻且癢;腫而大者,名曰纏喉風痹,暴發痰涎湧盛,水漿不入。
白話
那些比乳蛾稍微小的是喉痹;熱邪結聚在舌下,又生出小舌頭,名叫子舌脹;熱邪結聚在舌頭中間,舌頭因此腫脹,名叫木舌脹;木舌,是強硬而不柔和的;熱邪結聚在咽喉,腫脹環繞在外,既麻又癢;腫脹而大的,名叫纏喉風痹,突然發作痰涎湧盛,水漿不能入口。
原文
然名雖不同,其證總不外乎手少陰君火手少陽相火為病也。
白話
然而名稱雖然不同,其證候總不超出是手少陰心經君火、手少陽三焦經相火為病。
原文
二脈並絡於喉,氣熱則內結,結甚則腫脹,脹甚則痹,痹甚則不通而死矣。
白話
這兩條經脈都絡於喉嚨,氣熱就會在內部結聚,結聚嚴重就會腫脹,腫脹嚴重就會閉塞,閉塞嚴重就不通而導致死亡了。
原文
其危者可以咸軟之,而大者以辛散之,如薄荷、烏頭、殭蠶、白礬、朴硝之類,用之自可消除。
白話
那些輕微的可以用鹹味藥軟堅,大的用辛味藥發散,如薄荷、烏頭、殭蠶、白礬、朴硝之類,使用它們自然可以消除。
原文
至於走馬喉痹,則非此等所療,以其生死只在反掌之間耳。
白話
至於走馬喉痹,就不是這些方法所能治療的,因為它的生死只在反掌之間罷了。
原文
急救之法,無如砭針出血,血出則病已,此上策也。
白話
急救的方法,沒有比用砭針刺出血更好的,血流出來病就好了,這是上策。
原文
後之患者,萬勿畏針以自斃其命;後之君子,萬勿執小方而曰吾藥不動臟腑,又妙於不用針砭出血,在小疾幸而獲愈,而大疾必致死亡。
白話
以後的患者,千萬不要畏懼針刺而自己喪命;以後的君子(醫者),千萬不要固執於小藥方而說我的藥不會損傷臟腑,又妙在不用針砭出血,在小的疾病僥倖得以痊癒,但大的疾病必然導致死亡。
原文
特為拈出,以告病者、醫者,勿自誤以誤人也。
白話
特別指出來,以告知病人、醫生,不要自己耽誤而耽誤別人。
原文
又曰:凡咽喉用針後,有針創者,宜搗姜塊和以熟白湯,時時呷之,則創口易合。
白話
又說:凡是咽喉用針刺後,有針刺創口的,應該搗碎生薑塊和入熟白開水,時時喝下,那麼創口容易癒合。