原文
馮魯瞻曰:陰虛耳鳴,其候手足心熱,口渴腸燥,兩尺脈大,時或作癢,耳聾及鳴。治當滋陰疏肝為主。(《錦囊》)
馮魯瞻說:陰虛引起的耳鳴,症狀是手腳心發熱、口渴、腸道乾燥,兩尺脈搏洪大,時常發癢,耳聾和耳鳴並見。治療應以滋陰疏肝為主。(《錦囊》)
原文
又曰:因痰耳鳴,其候氣壅口燥,不痛耳癢,體重脈弦,耳鳴聤耳者是也。所主在二陳、竹瀝之類。
又說:因痰濕引起的耳鳴,症狀是氣機壅塞、口中乾燥,耳朵不痛但發癢,身體沉重、脈象弦緊,耳鳴且有膿液流出的就是這種情況。治療主要用二陳湯、竹瀝之類的方劑。
原文
陳實功曰:心腎不交,心勞則火上炎,氣結則不下降。
陳實功說:心腎不交通,心神過度耗損就會使火氣上升,氣機鬱結就不能下降。
原文
蓋腎開竅於耳,故心火乘之,遂有耳鳴耳閉之患矣。(《正宗》)
腎開竅於耳,所以心火侵犯腎臟,就會導致耳鳴耳閉的病症。(《正宗》)
原文
岐天師曰:耳中聞螞蟻戰鬥之聲音,此非祟症,乃腎水耗盡,又加怒氣傷肝所致。宜止喧丹主之。
岐天師說:耳朵裡聽到螞蟻戰鬥的聲音,這不是邪祟導致的病症,而是腎水耗竭,再加上發怒傷肝所引起的。應當用止喧丹來主治。
原文
方中純是補腎平肝之聖藥,飲之數日,其戰鬥之聲漸遠,服一月即愈。此乃奇病,而以伯道之方治之也。(《秘錄》)
方中全是補腎平肝的良藥,服用數日後,那戰鬥的聲音就會漸漸遠去,服藥一個月就能痊愈。這是罕見的病症,卻用奇妙的方法來治療。(《秘錄》)
原文
經曰:腎開竅於耳。夫腎之為臟,水臟也。天一生水,故有生之初,先生二腎而一陰藏焉。
經書上說:腎開竅於耳。腎這個臟器,是水臟。天一生水,所以在生命開始的時候,首先形成兩側腎臟,其中藏有一陰。
原文
又有相火存乎命門之中,每挾君火之勢,而侮所不勝,經所謂一水不能勝二火也。
又有相火存於命門之中,時常挾持君火的氣勢,侵犯其所不勝的臟腑,經書所說的一水不能勝二火就是這個意思。
原文
況又嗜欲無節,勞役過度,或中年之後,大病之餘,腎水枯涸,陰火上炎,故耳癢耳鳴,無日不作也。經曰:陽氣萬物,盛上而躍,故耳作鳴也。
何況又縱慾無度、勞累過度,或者中年之後、大病之後,腎水枯竭,陰火上升,所以耳癢耳鳴,沒有哪天不發作。經書上說:陽氣萬物,旺盛向上而跳動,所以耳朵會發出鳴響。
原文
是以鳴甚如蟬,或左或右,或時閉塞,然有作為虛治而不效者,何也?
因此鳴聲厲害得像蟬叫,有時在左耳有時在右耳,有時甚至閉塞聽不見,然而有人按虛症治療卻沒有效果,是什麼原因呢?
原文
此有痰火上升,鬱於耳中,故為鳴;郁甚則壅閉矣。
這是因為痰火上升,鬱結在耳中,所以會鳴響;鬱結嚴重就會阻塞閉塞了。
原文
凡遇此疾,若平昔飲酒厚味,上焦素有痰火者,只作清痰降火治之。
凡是遇到這種疾病,如果平日喜歡喝酒吃厚味,上焦本來就有痰火的人,只當作清痰降火來治療。
原文
多因先有痰火在上,又感惱怒而得;怒則氣上,少陽之火生於耳也。
多數是因為先有痰火在上焦,又因為惱怒而發病;發怒就會氣上逆,少陽的火就在耳朵產生。
原文
若是腎虛而鳴者,亦是膀胱相火上升,故鳴必不甚,其人必多欲,當兼見勞怯之症。
如果是腎虛引起的耳鳴,也是膀胱相火上升,所以鳴聲必定不厲害,這種人必定慾望過多,應當兼見虛勞怯弱的症狀。
原文
馮氏曰:人身有九竅。陽竅七:耳、目、口、鼻是也;陰竅二:前後二陰是也。
馮氏說:人身體有九個孔竅。陽竅七個:耳朵、眼睛、嘴巴、鼻子就是;陰竅兩個:前陰後陰就是。
原文
陽氣走上竅,若下入陰位,則有瀉泄腹鳴之候;陰氣走下竅,若上入陽位,則有窒塞耳鳴之候。
陽氣走上竅,如果向下進入陰位,就會有腹瀉腹鳴的症狀;陰氣走下竅,如果向上進入陽位,就會有阻塞耳鳴的症狀。
原文
高年之人,腎水已竭,真火易露,故腎水之氣易出難收,浮越上竅,竅內有聲如蛙、鼓、蟻聲,是以外入之聲與內聲相混,聽之不清;至年邁無氣,內竭不能上通,而聽斯失聰矣。
年紀大的人,腎水已經枯竭,真火容易外露,所以腎水的氣容易外散而難以收回,浮越向上竅,孔竅內有聲音像青蛙叫、打鼓聲、螞蟻聲,因此外來的聲音和體內的聲音混在一起,聽不清楚;等到年紀很大、正氣耗盡,體內之氣不能上通,聽覺就會失聰了。
原文
非若少壯之人,濁陰遮蔽其竅,外聲不得內入,故用麝香、菖蒲開氣導達為事也。
不像年輕力壯的人,濁陰遮蔽了孔竅,外面的聲音不能進入,所以要用麝香、菖蒲來開通氣機、引導通達來處理。
原文
故治高年逆上之氣,全以磁石為主,取其重能達下,性主下吸,兼用地黃、龜膠群陰之藥佐之,更助五味子、山萸之酸收之,令陰氣自旺於本宮,而不上觸於陽竅,由是空曠無礙,耳之受聲,猶谷之受響,故耳之妙用,全在虛而能受也。經曰:耳黑枯燥者是腎憊。(《錦囊》)
所以治療高年之人氣逆上犯,完全以磁石為主,取其沉重能到達下部,性主治向下吸引,配合地黃、龜膠等滋陰的藥物輔助,再用五味子、山茱萸的酸味來收斂,使陰氣在自己的本臟旺盛起來,而不向上侵犯陽竅,由此空曠沒有障礙,耳朵接受聲音,就像山谷接受回響一樣,所以耳朵的妙用,完全在於空虛而能容受。經書上說:耳朵發黑乾燥的是腎氣衰竭。(《錦囊》)
原文
陳遠公曰:人有耳疼雖愈,而耳鳴如故者,人以為風火也,仍用祛風散火而鳴益甚,以手按耳則鳴少息,此陽虛氣塞也。
陳遠公說:有人耳朵疼痛雖然好了,但耳鳴仍然一樣,別人以為是風火,仍然用祛風散火的方法治療但鳴聲反而更厲害,用手按壓耳朵鳴聲就稍微停止,這是陽虛氣機阻塞。
原文
法宜補陽為主,兼理肝腎之虛,用發陽通陰湯以治之。
治療方法應以補陽為主,兼顧調理肝腎的虛損,用發陽通陰湯來治療。
原文
人參、白朮、當歸、白芥子各二錢,茯苓、黃耆、白芍各三錢,熟地五錢,柴胡一錢,肉桂、甘草各五分,黑荊芥一錢,水煎服。一劑輕,二劑愈。十全大補也。(《冰鑑》)
人參、白朮、當歸、白芥子各二錢,茯苓、黃耆、白芍各三錢,熟地五錢,柴胡一錢,肉桂、甘草各五分,黑荊芥一錢,用水煎服。一劑症狀減輕,二劑就能痊愈。這就是十全大補湯的化裁。(《冰鑑》)
原文
又曰:人有平居无事,忽耳聞風雨鼓角之響,人以為腎火盛也,誰知心火亢極乎。
又說:有人平常好好的,突然耳朵聽到風雨鼓角的聲響,別人以為是腎火旺盛,誰知道是心火亢進到了極點呢。
原文
凡人心腎交,始能下上清寧以司視聽;心腎不交,皆能使聽聞之亂。
凡是人的心腎兩臟相互交通,才能使上下清寧來主管視聽;心腎不交通,都能使聽覺發生紊亂。
原文
然腎欲交心,心必能受,心欲交腎,腎必能受,始相安也。
然而腎想要交於心,心必須能接受,心想要交於腎,腎必須能接受,才能彼此平安。
原文
倘腎火大旺,心必畏腎之炎,不敢下交於腎矣,均能使兩耳之鳴。
如果腎火大旺,心必定畏懼腎的炎熱,不敢向下交於腎了,都能使兩耳鳴響。
原文
但心不交於腎者,耳鳴輕;腎不交於心者,耳鳴重。
原文
今聞風雨鼓角,耳鳴之重也,治法欲腎氣之歸於心,必使心氣仍歸於腎,用兩歸湯主之。
現在聽到風雨鼓角的聲音,是耳鳴中比較重的,治療方法想要腎氣歸於心,必須使心氣仍然歸於腎,用兩歸湯來主治。
原文
麥冬、熟地各一兩,丹參、茯神各三錢,生棗仁五錢,黃連二錢,水煎服,二劑鳴止,四劑不發也。
麥冬、熟地各一兩,丹參、茯神各三錢,生棗仁五錢,黃連二錢,用水煎服,二劑鳴響停止,四劑不再發作。
原文
(此涼心之劑,心涼則腎不畏心之熱,藥與來歸,不必兩相引而合也。全是益心滋腎之品,不但心無過燥之虞,而腎且有大潤之藥。如夫婦之同心,有魚水之歡,又何有乖離之戚也哉。)
(這是清涼心火的方劑,心火清涼那麼腎就不畏懼心的火熱,藥物自行前來歸附,不必兩方相互引導就能結合。全是補益心臟、滋潤腎臟的藥物,不但心臟沒有過度乾燥的擔憂,而且腎臟還有很好的滋潤之藥。如同夫妻同心,有魚水般的歡愉,又怎麼會有分離的悲傷呢。)
原文
申鬥垣曰:蟬鳴,乃肝膽之火也,宜龍膽瀉肝湯主之。(《啟玄》)
申鬥垣說:蟬鳴般的耳鳴,是肝膽的火造成的,適宜用龍膽瀉肝湯來主治。(《啟玄》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。