馮魯瞻說:鼻子是肺的孔竅。經書說:天的氣息通向肺。
如果腸胃沒有痰火積熱,那麼平常上升的,都是清新的氣息。
原文
肺家有病,則鼻不利,如傷熱之不散,或傷寒之久郁成熱,皆能使塞而不利。
肺家有病,鼻子就不通暢,比如傷於熱邪而不能散,或者傷於寒邪日久鬱積成熱,都能導致鼻塞不通。
原文
若平人而多涕,或黃或白,或帶血如膿狀者,皆腎虛所致,不可過用涼藥。(《錦囊》)
如果平常人鼻涕多,或黃或白,或帶血如膿狀,都是腎虛所引起,不可過度使用寒涼藥物。(《錦囊》)
原文
又曰:鼻淵者,謂其涕下不止,如淌水泉,故名之也。經曰:是膽移熱於腦。蓋膽脈起於目銳眥,上抵頭角,入絡於腦。
又說:鼻淵,是指鼻涕流下不止,如同泉水流淌,所以這樣命名。經書說:這是膽的熱氣移到腦部。因為膽的經脈起於眼的銳眥,向上到達頭角,進入腦部聯絡。
然而陽明的經脈也夾著鼻子,聯絡眼的旁邊,約束太陽的經脈。
原文
今因腦熱,則足太陽逆,與陽明之脈俱盛,泊於額中,是以鼻額痠痛,涕下不止矣。
現在因為腦熱,足太陽經就逆行,與陽明的經脈都旺盛,停聚在額中,因此鼻額酸痛,鼻涕流下不止了。
原文
又曰:更有寒邪未盡,虛熱漸熾,是以膿涕結聚,香臭不聞,此名鼻齄。
又說:又有寒邪未完全清除,虛熱漸漸旺盛,因此膿涕凝結堆聚,香臭都聞不到,這叫做鼻齄。
原文
又曰:更有熱血入面,為寒所拂,是以汙濁凝滯,則成鼻齄。
又說:又有熱血進入面部,被寒邪所阻拂,因此汙濁凝結停滯,就形成鼻齄。
原文
又曰:腦病有二:若清水流出而不痛者,為寒;若流黃臭水而痛者,為熱。久而不愈,即名腦漏。
又說:腦病有兩種:如果流出清水而不痛的,是寒證;如果流出黃色臭水而痛的,是熱證。久久不癒,就叫做腦漏。
治療應當內服清熱利膽的藥物,外用艾灸囟會、通天兩個穴位。
原文
又曰:鼻流濁涕不止者,名曰鼻淵。乃風熱爍腦而液下滲,或黃或白,或帶血如膿狀,此腎虛之證也。經曰:腦滲為涕。又曰:膽移熱於腦。
又說:鼻流濁涕不止的,叫做鼻淵。這是風熱灼燒腦部而津液向下滲出,有時黃有時白,有時帶血如膿狀,這是腎虛的證候。經書說:腦滲為涕。又說:膽的熱移到腦部。
《原病式》說:如同用火熔煉金屬,熱到極點反而化為水。
原文
然究其原,必腎陰虛而不能納氣歸元,故火無所畏,上迫肺金,由是津液之氣不得降下,並於空竅,轉濁為涕,津液為之逆流矣。
然而追究其根本原因,必然是腎陰虛而不能吸納氣息歸於元氣,所以火無所畏懼,向上逼迫肺金,因此津液的氣息不能下降,合併於空竅,轉變為濁而變成涕,津液因此逆流了。
原文
於是腎肝愈虛,有升無降,有陽無陰,陰虛則病,陰絕則死。
於是腎肝越來越虛,只有上升沒有下降,只有陽沒有陰,陰虛就會生病,陰竭就會死亡。
原文
此最宜戒怒以養陽,絕欲以養陰,斷煿炙,遠酒面,以防作熱。
這時最應當戒除惱怒來保養陽氣,斷絕慾望來保養陰氣,戒除煎炸燒烤,遠離酒和麵食,以防產生內熱。
原文
然後假之良醫,滋腎清肺為君,開鬱順氣為臣,補陰養血為佐,俾火息金清,降令胥行,氣暢郁分,清竅無壅,陽開陰闔,相依相附,臟腑各司乃職,自慎以培其根,藥餌以治其病,間有可愈者。
然後憑藉好的醫生,以滋補腎臟、清利肺臟為主藥,開通鬱結、順暢氣機為輔藥,補養陰血為佐藥,使火熱平息、金氣清肅,降令全都通行,氣機暢通鬱結消散,清竅沒有堵塞,陽氣開發陰氣闔藏,互相依存附著,臟腑各自盡職,自己謹慎來培固根本,藥物來治療疾病,間或有可以癒治的。
原文
苟或驕恣不慎,或誤投涼藥,雖倉扁不能使其長生矣。
如果驕傲放恣不謹慎,或者錯誤地使用了寒涼藥物,即使倉公、扁鵲也不能使他長生了。
原文
又曰:久患鼻流濃涕極臭者,即名腦漏。氣虛者,補中益氣湯;陰虛者,麥味地黃湯。
又說:久患鼻流膿涕極臭的,就叫做腦漏。氣虛的,用補中益氣湯;陰虛的,用麥味地黃湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。