瘍醫大全

卷六

論瘡瘍泥用止痛藥

卷六/論瘡瘍泥用止痛藥9
原文
薛立齋曰:夫瘡瘍之作,由六淫七情所傷而痛也。
白話
薛立齋說:瘡瘍的發生,是由於六淫、七情所損傷而導致疼痛的。
原文
因氣血凝滯所致,假如熱毒在內,便秘而作痛者,內疏黃連湯導之。
白話
因為氣血凝滯所致,假如熱毒在體內,便秘而疼痛的,用內疏黃連湯來疏導。
原文
熱毒熾盛,焮腫而作痛者,黃連解毒散治之。不應,仙方活命飲解之。瘀血凝滯而作痛者,乳香定痛散和之。作膿而痛者,托裡消毒散排之。膿脹而痛者,針之。膿潰而痛者,補之。若因氣虛而痛,四君加歸、耆。血虛而痛,四物加參、耆。腎虛而痛,六味地黃丸。
白話
熱毒熾盛,紅腫而疼痛的,用黃連解毒散治療。沒有效果,用仙方活命飲來解除。瘀血凝滯而疼痛的,用乳香定痛散來調和。化膿而疼痛的,用托裡消毒散來排膿。膿液脹滿而疼痛的,用針刺破。膿潰後仍然疼痛的,用補法。如果因為氣虛而痛,用四君子湯加當歸、黃耆。血虛而痛,用四物湯加人參、黃耆。腎虛而痛,用六味地黃丸。
原文
口乾作渴,小便頻數者,加減八味丸,此皆止痛之法也。丹溪云:膿出而反痛,此為虛也,宜補之。
白話
口乾口渴,小便頻數的,用加減八味丸,這些都是止痛的方法。丹溪說:膿流出後反而疼痛,這是虛證,應該用補法。
原文
穢氣所觸者,和解之,風寒所逼者,溫散之,若泥用乳沒,斯執方矣。
白話
被穢氣觸犯的,用和解的方法;被風寒所逼的,用溫散的方法。如果固執地只用乳香、沒藥,這就是執著於固定方藥了。
原文
李東垣曰:夫瘡疽之證候不同,寒熱虛實皆能為痛,止痛之法,殊非一端,世人皆謂乳沒珍寶之藥可住疼痛,殊不知臨病制宜,自有方法。
白話
李東垣說:瘡疽的證候不同,寒熱虛實都能引起疼痛,止痛的方法並非只有一種。世人都說乳香、沒藥是珍貴的藥物可以止住疼痛,卻不知道臨證根據病情制定適宜的治法,自然有相應的方法。
原文
蓋熱毒之痛者以寒涼之劑折其熱,則痛自止也。
白話
熱毒引起的疼痛,用寒涼的方劑來折服其熱,那麼疼痛自然停止。
原文
寒邪之痛者,以溫熱之藥,熨其寒,則痛自除矣。
白話
寒邪引起的疼痛,用溫熱的藥物來熨散其寒,那麼疼痛自然消除。
原文
因風而有痛者,除其風,因濕而痛者導其濕,燥而痛者潤之,塞而痛者通之,虛而痛者補之,實而痛者瀉之,因膿鬱而閉者開之,惡肉浸潰者引之,陰陽不和者調之,經絡秘澀者利之。臨機應變,方為上醫,不可執方而無權也。(《十書》)
白話
因風而痛的,去除風邪;因濕而痛的,疏導濕氣;乾燥而痛的,滋潤它;阻塞而痛的,疏通它;虛證而痛的,補益它;實證而痛的,瀉下它;因膿液鬱結而閉塞的,開通它;惡肉浸漬潰爛的,引流它;陰陽不和的,調和它;經絡秘澀不通的,通利它。臨證隨機應變,才是上等醫生,不可執著於固定方藥而沒有變通。(《十書》)