原文
《痹論篇》曰:痹,其時有死者,或疼久者,或易已者,其故何也?
《痹論篇》說:痹證,有的時候會導致死亡,有的疼痛很久,有的容易康復,是什麼緣故呢?
原文
岐伯曰:其入臟者死,其留連筋骨間者疼久,其留皮膚間者易已。
岐伯回答說:痹證侵入五臟的就會死亡,停留在筋骨間的就會疼痛很久,停留在皮膚間的就容易康復。
原文
(入臟者死,以神去也。筋骨疼久,以其定也。皮膚易已,以浮淺也。由斯深淺,故有不同。)榮者,水穀之精氣也,和調於五臟,灑陳於六腑,乃能入於脈也。
(侵入五臟會死亡,是因為神氣已經離去。停留在筋骨間疼痛很久,是因為邪氣已經深入固定。停留在皮膚間容易康復,是因為病位浮淺。由於病位有深淺的不同,所以結果也不同。)榮氣,是水穀所化生的精微物質,在五臟中調和運行,在六腑中布散傳布,然後才能進入脈中。
原文
(《正理論》曰:谷入於胃,脈道乃行,水入於經,其血乃成。)故循脈上下,貫五臟,絡六腑也。
(《正理論》說:穀物進入胃中,脈道才能運行;水液進入經脈,血才能生成。)所以榮氣沿著脈道上下運行,貫通五臟,聯絡六腑。
原文
(榮行脈內,故無所不至。)衛者,水穀之悍氣也,其氣慓疾滑利,不能入於脈也,(悍氣,謂浮盛之氣也。以其浮盛之氣,故慓疾滑利,不能入於脈中也。)故循皮膚之中,分肉之間,熏於肓膜,散於胸腹,(皮膚之中分肉之間,謂脈外也。肓膜,謂五臟之間鬲中膜也。以其浮盛,故能布散於胸腹之中,空虛之處,熏其肓膜,令氣宣通也。)逆其氣則病,從其氣則愈,不與風寒濕氣合,故不為痹。
(榮氣運行在脈內,所以無處不到。)衛氣,是水穀所化生的悍烈之氣,它的性質迅速滑利,不能進入脈中,(悍氣,就是浮盛之氣。因為它是浮盛之氣,所以迅速滑利,不能進入脈中。)所以沿著皮膚之中,運行在分肉之間,熏蒸於肓膜,散布在胸腹,(皮膚之中和分肉之間,是指脈外。肓膜,是指五臟之間橫膈上的膜。因為衛氣浮盛,所以能夠布散在胸腹之中空虛的地方,熏蒸肓膜,使氣機宣暢通達。)逆犯衛氣就會生病,順從衛氣就能康復,衛氣不與風寒濕邪相合,所以不會形成痹證。
原文
(夫榮衛之所行者如此,必逆榮衛之氣則病,而順榮衛之氣則癒。則此榮衛者,乃氣也,非筋骨肌皮脈與五臟六腑之有形者也。不與風寒濕三氣相合者也。故榮衛在人不為痹也。)痹或痛,或不痛,或不仁,或寒,或熱,或燥,或濕,其故何也?痛者,寒氣多也,有寒故痛也。
(榮衛的運行方式是這樣的,必須是逆犯榮衛之氣才會生病,順從榮衛之氣才能康復。這裡說的榮衛,是指氣,不是筋骨肌肉皮脈和五臟六腑這些有形的組織。它們不與風寒濕三邪相合,所以榮衛在人體不會形成痹證。)痹證有的疼痛,有的不疼痛,有的麻木,有的發冷,有的發熱,有的乾燥,有的潮濕,是什麼緣故呢?疼痛,是因為寒氣多,有寒邪所以疼痛。
原文
其不痛不仁者,病久入深,榮衛之行澀,經絡時疏,故不通,皮膚不營,故為不仁。
那些不疼痛而麻木的,是因為病久深入,榮衛之氣運行遲澀,經絡有時空虛,所以不暢通,皮膚得不到營養,所以成為麻木。
原文
(不仁者,皮頑不知有無也。)其寒者,陽氣少,陰氣多,與病相益,故寒也。
(麻木,是指皮膚麻木不知道有沒有知覺。)那些發冷的,是因為人體陽氣少,陰氣多,陰氣與病邪相互助益,所以身體發冷。
原文
(病本生於風寒濕氣,故陰氣益之也。)其熱者,陽氣多,陰氣少,病氣勝陽遭陰,故為痹熱。
(疾病本來就是從風寒濕邪產生的,所以陰氣會助益病邪。)那些發熱的,是因為人體陽氣多,陰氣少,病邪強盛,陽氣與陰氣相互遭遇,而陰氣不能戰勝,所以成為痹熱。
原文
(陰氣不勝故為熱。)其多汗而濡者,此其逢濕甚也,陽氣少,陰氣盛,兩氣相感,故汗出而濡也。
(陰氣不能勝過病邪所以發熱。)那些出汗多而潮濕的,是因為遇到的濕邪很重,陽氣少,陰氣盛,兩種邪氣相互感應,所以出汗而且潮濕。
原文
(言痹之所以痛者,以其寒氣多也,有寒故痛也。故曰:其寒氣勝者,為痛痹也。痹之所以不痛者,以病久則邪氣日深,榮衛之行澀,經絡之脈有時而疏,故亦不為痛也。痹之所以不仁者,以其皮膚之中,少氣血以為之營運,故皮頑不動,而為不仁也。痹之所以體寒者,以衛氣少,營氣多,惟營氣多則與病相益,故寒冷也。痹之所以體熱者,以衛氣多,營氣少,故邪氣勝,則風氣為陽,陽與營氣相遭,而陰氣不能勝之,故為痹熱也。痹之所以濕者,以其遇濕甚也,衛氣少,營氣多,兩陰相感,故汗出而濕也。痹之所以燥者,雖未之言而即濕者,以反觀之,則衛氣多,營氣少,遇熱太甚兩陽相感,則可以知其為燥矣。)夫痹之為病,不痛何也?
(說痹證之所以疼痛,是因為寒氣多,有寒邪所以疼痛。所以說:寒氣偏勝的,是痛痹。痹證之所以不疼痛,是因為病久邪氣一天天深入,榮衛之氣運行遲澀,經絡的脈有時空虛,所以也不疼痛。痹證之所以麻木,是因為在皮膚之中,氣血不足不能營養運行,所以皮膚麻木沒有知覺而成為麻木。痹證之所以身體發冷,是因為衛氣少,營氣多,只有營氣多就會與病邪相互助益,所以身體寒冷。痹證之所以身體發熱,是因為衛氣多,營氣少,所以病邪偏勝,風氣屬陽,陽氣與營氣相互遭遇,而陰氣不能戰勝,所以成為痹熱。痹證之所以潮濕,是因為遇到的濕邪很重,衛氣少,營氣多,兩種陰氣相互感應,所以出汗而且潮濕。痹證之所以乾燥,雖然沒有明說,但從潮濕的情況反過來看,則是衛氣多,營氣少,遇到熱邪太過嚴重,兩種陽氣相互感應,就可以知道是乾燥了。)說到痹證這個病,不疼痛是什麼原因呢?
原文
痹在於骨則重,在於脈則血凝而不流,在於筋則屈不伸,在於肉則不仁,在皮則寒,故具此五者,則不痛也。凡痹之類,逢寒則蟲,逢熱則縱。
痹證在骨骼就會沉重,在脈絡就會血液凝結而不流通,在筋脈就會屈曲不能伸展,在肌肉就會麻木,在皮膚就會發冷,所以具備這五種情況的,就不會疼痛。凡是痹證這一類的,遇到寒冷就會像蟲子爬行一樣,遇到溫熱就會放鬆。
(蟲,是指皮中感覺像蟲子在爬行。縱,是指放鬆緩解不能持續。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。