原文
天不足西北,故西北方陰也,而人右耳目不如左明也。
天在西北方不足,所以西北方屬陰,而人的右耳右眼不如左邊明亮。
原文
(在上故法天。)地不滿東南,故東南方陽也,而人左手足不如右強也。
(在上所以效法天。)地在東南方不滿,所以東南方屬陽,而人的左手左足不如右邊強健。
原文
(在下故法地。)東方陽也,陽者其精並於上,並於上,則上明而下虛,故使耳目聰明,而手足不便也。
(在下所以效法地。)東方是陽,陽的精氣聚合在上面,聚合在上面,就上面明亮而下面虛弱,所以使人耳目聰明,但手足不便捷。
原文
西方陰也,陰者其精並於下,並於下,則下盛而上虛,故其耳目不聰明,而手足便也。
西方屬陰,陰的精氣聚合在下面,聚合在下面,就下面旺盛而上面虛弱,所以耳目不聰明,但手足便捷。
原文
俱感於邪,其在上則右甚,在下則左甚,此天地陰陽所不能全也,故邪居之。
都感受到邪氣,在上部就右邊嚴重,在下部就左邊嚴重,這是天地陰陽不能完全均衡的緣故,所以邪氣就停留在那裡。
原文
(陰陽之應天地,猶水之在器,器圓則水圓,器曲則水曲。人之血氣亦如是,故隨不足,則邪氣留居之。)故天有精,地有形,天有八紀,地有五理,(陽為天,降精氣以施化,陰為地,布和氣以成形,五形為生育之井理,八風為變化之綱紀。八紀,為八歲之紀。五理,謂五行化育之理。)故能為萬物之父母。
(陰陽對應天地,就像水在容器裡,容器圓,水就圓;容器曲,水就曲。人的血氣也是這樣,所以隨著不足之處,邪氣就停留在那裡。)所以天有精氣,地有形體,天有八紀,地有五理,(陽成為天,降下精氣來施布化生;陰成為地,布散和氣來成就形體。五形是生育的綱領道理,八風是變化的綱領紀律。八紀,是八年的紀律。五理,是五行化育的道理。)所以能成為萬物的父母。
原文
(陽天化氣,陰地成形,五理運行,八風鼓折,收藏生長,無替時宜,故能為萬物變化之父母。)清陽上天,濁陰歸地,天地之動靜,神明為之綱紀。
(陽化生氣,陰形成形,五理運行,八風鼓動轉折,收藏生長,不廢除時宜,所以能成為萬物變化的父母。)清陽之氣上升於天,濁陰之氣歸於地,天地的動和靜,由神明作為綱領紀律。
原文
(清陽上天,濁陰歸地,然其動靜,蓋由神明之綱紀耳。)天氣通於肺,(以納至清之氣,以象天。)地氣通於嗌,(以納水穀之濁,以象地。)風氣通於肝,(風生木故。)雷氣通於心,(雷象火之有聲故。)穀氣通於脾,(谷空虛脾受納故。)雨氣通於腎,(腎注水故。)六經為川,(流注不息故。)腸胃為海,(以皆受納也。)九竅為水注之氣。
(清陽上升於天,濁陰歸於地,然而天的動靜,大概是由神明的綱紀罷了。)天氣與肺相通,(用來吸納最清純的氣,來取象於天。)地氣與咽喉相通,(用來容納水穀的濁物,來取象於地。)風氣與肝相通,(風能生木的緣故。)雷氣與心相通,(雷就像火發出聲音的緣故。)穀氣與脾相通,(山谷空虛脾來容納的緣故。)雨氣與腎相通,(腎灌注水的緣故。)六經像河流,(流動灌注不停息的緣故。)腸胃像大海,(因為都能容納。)九竅像水注之氣。
原文
(清明者,象水之內明。流注者,象水之流注。)以天地為之陰陽,(以人事配象,則近指天地,以為陰陽。)陽之汗,以天地之雨名之;(夫人汗泄於皮腠者,是陽氣之發泄耳。然其取類於天地之間,則云騰雨降而相似也。)陽之氣,以天地之疾風名之。
(清明,指的是像水在內的光明。流注,指的是像水的流動灌注。)以天地來說明陰陽,(以人事來比類,就近指向天地,作為陰陽的說明。)陽氣的汗,用天地之雨來命名;(人的汗液泄於皮毛腠理的,是陽氣的發泄罷了。然而取類於天地之間,就與雲升雨降相似。)陽的氣,用天地的疾風來命名。
原文
(陽氣散發疾風飛揚,故以應之。)暴風象雷,逆氣象陽,故治不法天之紀,不用地之理,則災害至矣。
(陽氣散發就像疾風飛揚,所以用它來相應。)暴風像雷,逆氣像陽,所以治病不效法天的紀律,不使用地的道理,災害就會來臨。
原文
(背天之紀,違地之理,則六經反作,五氣更傷,真氣既傷,災害之至可知矣。)
(違背天的紀律,違背地的道理,那麼六經就反常運作,五臟之氣交替受傷,真氣已經受傷,災害的來臨就可以知道了。)
原文
故天之邪氣,感則害人五臟;(八風發邪,以為經風,觸五臟,邪氣發病,故天之邪氣,感則害人五臟。)水穀之寒熱,感則害於六腑;(熱傷胃及膀胱;寒傷腸及膽氣。)地之濕氣,感則害皮肉筋脈。
所以天的邪氣,感受到就會傷害五臟;(八風發出邪氣,成為經風,接觸五臟,邪氣就發病,所以天的邪氣,感受到就會傷害五臟。)水穀的寒熱,感受到就會傷害六腑;(熱傷害胃及膀胱;寒傷害腸及膽氣。)地的濕氣,感受到就會傷害皮肉筋脈。
原文
(濕氣勝,則榮衛之脈不行,故感則害於皮膚筋脈也。)故因其輕而揚之,(輕者發揚則邪去。)因其重而減之,(重者則減去之。)因其衰而彰之。
(濕氣偏盛,榮衛的脈就不通暢,所以感受到就會傷害皮膚筋脈。)所以根據病情的輕微而宣揚散發它,(病情輕微的發揚散發就能祛除邪氣。)根據病情的深重而衰減它,(病情深重的就使之衰減。)根據病情的衰退而明顯地扶助正氣。
原文
(因病氣衰,攻令邪去,則真氣堅固,血色彰明。)形不足者,溫之以氣;精不足者,補之以味。
(趁著病氣衰退,攻治使邪氣去除,正氣就會堅固,血色就會明顯。)形體不足的,用氣來溫補;精不足的,用味來滋補。
原文
(衛氣者,所以溫分肉充皮膚,肥腠理,司開闔,故衛氣溫,則形分足矣。腎者主水,受五臟六腑之精而藏之,故五臟盛,乃能瀉,由此則精不足者,補五臟之味也。)其高者,因而越之;(越,謂越揚也。)其下者,引而竭之;(引,謂泄引也。)中滿者,瀉之於內。
(衛氣是用來溫暖肌肉、充實皮膚、滋潤腠理、管理開闔的,所以衛氣溫暖,形體就充足。腎主管水,接受五臟六腑的精華而儲藏,所以五臟旺盛,才能瀉出,由此可知精不足的人,要補五臟的味。)病位高的,就用吐法使邪越出;(越是升提的意思。)病位低的,就用下法使邪竭盡;(引是泄出的意思。)中部脹滿的,就用瀉法從內部消除。
原文
(內,謂腹內。)其有邪者,漬形以為汗;(邪,謂風邪之氣,風中於表,則汗而發之。)其在皮者,汗而發之;(在外,故汗發泄也。)其慓悍者,按而收之;(慓,疾也。悍,利也,氣候疾利,則按之以收斂。)其實者,散而瀉之。
(內,指的是腹內。)有病邪的,用熱水浸漬形體來發汗;(邪,指的是風邪,風中於體表,就用發汗來治療。)病在皮毛的,發汗來治療;(在外部,所以用汗液發泄。)病邪急猛的,按住它來收斂;(慓是快速的意思。悍是鋒利的意思,邪氣來勢迅猛,就用按法來收斂。)實證的,散發和瀉下來治療。
原文
(陽實則發散,陰實則宣瀉。)審其陰陽,以別柔剛,(陰曰柔,陽曰剛。)陽病治陰,陰病治陽。
(陽實就發散,陰實就宣瀉。)審查陰陽,來區分柔弱和剛強,(陰稱為柔,陽稱為剛。)陽病從陰治療,陰病從陽治療。
原文
(所謂從陰引陽,從陽引陰,以右治左,以左治右也。)定其血氣,各守其鄉,血實宜決之,(決,謂決破其血。)氣虛宜掣引之。(掣,讀為導。導,引也。則氣行條暢。)
(所說的從陰來引導陽,從陽來引導陰,用右邊來治療左邊,用左邊來治療右邊。)確定氣血的病位,各自守護它的部位,血實適宜決破它,(決,是說決破放血。)氣虛適宜導引它。(掣,讀為導。導,是引導的意思。就能使氣運行通暢。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。