瘍醫大全

自序

自序

自序11
原文
澄生逢堯舜之世,身為太平之民,每念聖天子宵旰勤勞,唯恐四海乃民有纖芥之苦,御極之始,即下詔徵方,彙輯《御纂醫宗金鑑》,頒發中外,使穹鄉僻壤,凡有疾痛,皆得檢方施治,沉疴立起。
白話
我生在堯舜那樣美好的時代,身為太平盛世的百姓,常念及聖明的天子日夜勤奮操勞,唯恐天下百姓有一絲一毫的苦楚。皇上即位之初,便下詔徵集醫方,匯集編纂《御纂醫宗金鑑》,頒布發送到朝廷內外,使得偏僻的鄉村角落,凡是患有疾病的人,都能夠查閱藥方進行治療,重病立刻康復。
原文
而各省上憲,又復仰體聖慈,每歲自捐清俸,開設藥局以濟貧病,其愛民如子,可謂至周極備矣。
白話
而各省的上級官員,又仰承體會聖上的仁慈,每年自掏微薄的俸祿,開設藥局來救濟貧窮患病的人,他們愛護百姓如同愛護自己的孩子,可說是極其周到、極其完備了。
原文
澄本一介布衣,賦性迂拙,聖賢之書讀而未竟,業醫自贍,碌碌無聞。
白話
我本是一個普通百姓,天性迂腐笨拙,聖賢的書籍雖然閱讀卻未能讀完,從事醫術來養活自己,庸庸碌碌沒有什麼名聲。
原文
因思身體髮膚,受之父母,安居樂業,悉出皇仁,而君父之恩無由報稱,是以診視之暇,不憚精神勞瘁,蒐括古今名醫確論,首標《內經》義旨,宣明脈法元微,詳分經絡穴道,彙集內景證形,上自巔頂,下至湧泉。
白話
因為想到自己的身體毛髮皮膚,都是稟受於父母,能夠安居樂業,完全出自皇上的仁德,然而對君王父親的恩德卻無法報答,因此在看診之餘,不辭精神勞苦,搜集古今名醫的精確論述,首先標明《內經》的義理旨趣,闡明脈法的精微奧妙,詳細區分經絡和穴位道,匯集內臟證候的形狀表現,上自頭頂,下至足底的湧泉穴。
原文
凡涉外證者,繪圖立說,按證立方,諸如湯火刀傷,刑杖跌僕,獸傷蟲咬,誤吞藥石毒物,五絕解救之法,自今古成方之外,又益以先祖寧華公、先父青岩公家藏經驗諸方,別類分門,計四十卷,名之曰《癘醫大全》。
白話
凡是涉及外科病症的,就繪製圖形創立學說,依據症狀制定處方,例如湯水火焰造成的燙傷、刀劍造成的創傷、刑罰杖打的傷痕、跌倒碰撞的損傷、野獸咬傷、蟲類螫咬、誤吞藥物導致中毒、五絕的解救方法,除了自古流傳的有效方劑之外,又增添了我先祖寧華公、先父青岩公家中收藏的經驗諸多方劑,分門別類,共計四十卷,命名為《癘醫大全》。
原文
俾患者咸知癘必有名,醫必有法,按圖施治,經絡分明。
白話
使患病的人都能知道瘡癘必定有正確的名稱,醫治必定有相應的方法,依照圖示進行治療,經絡分明清楚。
原文
初起期其必消,已成必其易潰,已潰速其易斂,使人間無破漏之危,更可免釀癰之患。
白話
初期發作期望它必定能消散,已經形成必定要讓它容易潰破,已經潰破的要讓它快速癒合,使世人沒有瘡口破漏的危險,更可以避免演變成癰疽的後患。
原文
況所備諸方悉俱,養正驗邪,調衛和榮,雖云小道,利濟非輕。
白話
況且所準備的各類方劑都齊備,扶養正氣、驗證邪病,調和衛氣、和暢營養,雖然說是小的技藝,利益救濟的作用卻不輕。
原文
斯書纂輯閱三十寒暑,因囊槖空懸,未獲授梓。
白話
這部書的編纂經歷了三十個寒暑,因為錢囊空空如也,無法交付刻版印刷。
原文
今緣兩淮同人慨為捐資,始付棗梨,以成此志。
白話
如今因為兩淮的同道之人慷慨捐資相助,才交付雕版印刷,以完成這一心願。
原文
爰述綴輯原委,弁之簡端,以見成之尤非偶然云。乾隆二十五年歲次庚辰孟夏靜齋顧澄練江書
白話
因此記述編纂的原委,放在書卷的前面,以表明成就此事尤其不是偶然。乾隆二十五年歲次庚辰年四月,靜齋顧澄練江寫