原文
黃帝曰:余受九針於夫子,而私覽於諸方,或有導引行氣喬摩灸熨刺焫飲藥之一者,可獨守耶,將盡行之乎。
黃帝說:我從您這裡學習了九種針刺方法,又私下閱讀了各種方書,其中有導引行氣、按摩、灸治、熨法、針刺、艾灸、湯藥等治療方法,對這些方法,是只堅守某一種呢,還是全部施行呢?
原文
歧伯曰:諸方者,眾人之方也,非一人之所盡行也。黃帝曰:此乃所謂守一勿失,萬物畢者也。
歧伯說:各種方書,是為大眾準備的方子,並非一個人能全部施行的。黃帝說:這就是所說的守住一個根本而不遺漏,萬事萬物就能全部完成了。
原文
今余已聞陰陽之要,虛實之理,傾移之過,可治之屬,願聞病之變化,淫傳絕敗而不可治者,可得聞乎。
現在我已經聽懂了陰陽的要領、虛實的道理、傾覆遷移的過錯以及可治的病證,我想了解疾病的变化、邪淫傳變導致正氣敗絕而不可治療的情況,可以聽您說說嗎?
原文
歧伯曰:要乎哉問道,昭乎其如日醒,窘乎其如夜瞑,能被而服之,神與俱成,畢將服之,神自得之,生神之理,可著於竹帛,不可傳於子孫。黃帝曰:何謂日醒。歧伯曰:明於陰陽,如惑之解,如醉之醒。黃帝曰:何謂夜瞑。
歧伯說:這個問題很重要啊!明白了道理就像白天清醒一樣,迷惑不解就像夜晚睡著了一樣。能夠接受並奉行道理,精神與之共同成就,全部運用奉行道理,自然就能心領神會。這個使人生神康復的道理,可以書寫在竹簡絲帛上,卻難以傳授給子孫後代。黃帝說:什麼叫白天清醒?歧伯說:通曉陰陽的道理,就像疑惑得到解答、像醉酒後清醒過來一樣。黃帝說:什麼叫夜晚睡著?歧伯說:不懂陰陽的道理,就像夜晚黑暗不能辨別一樣迷惑。
原文
歧伯曰:瘖乎其無聲,漠乎其無形,折毛發理,正氣橫傾,淫邪泮衍,血脈傳溜,大氣入藏,腹痛下淫,可以致死,不可以致生。
歧伯說:病重時聲音沙啞發不出聲,空虛飄渺看不見形體,毛髮折斷腠理失常,正氣橫行傾軋,邪淫擴散蔓延,血脈傳溜注泄,大邪之氣侵入五臟,腹部疼痛下焦淫溢,可以導致死亡,很難挽回生命。
原文
病先發於心,一日而之肺,三日而之肝,五日而之脾,三日不已,死,冬夜半,夏日中。
病先發生在心臟,一天就傳到肺,三天就傳到肝,五天就傳到脾,如果三天還沒治好,就會死亡,冬天死在半夜,夏天死在中午。
原文
病先發於肺,三日而之肝,一日而之脾,五日而之胃,十日不已,死,冬日入,夏日出。
病先發生在肺臟,三天就傳到肝,一天就傳到脾,五天就傳到胃,如果十天還沒治好,就會死亡,冬天死在太陽落山時,夏天死在太陽出來時。
原文
病先發於肝,三日而之脾,五日而之胃,三日而之腎,三日不已,死,冬日入,夏蚤食。
病先發生在肝臟,三天就傳到脾,五天就傳到胃,三天就傳到腎,如果三天還沒治好,就會死亡,冬天死在太陽落山時,夏天死在早飯時。
原文
病先發於脾,一日而之胃,二日而之腎,三日而之膂膀胱,十日不已,死,冬人定,夏晏食。
病先發生在脾臟,一天就傳到胃,二天就傳到腎,三天就傳到脊背和膀胱,如果十天還沒治好,就會死亡,冬天死在亥時,夏天死在晚飯時。
原文
病先發於胃,五日而之腎,三日而之膂膀胱,五日而上之心,二日不已,死,冬夜半,夏日昳。
病先發生在胃,五天就傳到腎,三天就傳到脊背和膀胱,五天就向上傳到心,如果二天還沒治好,就會死亡,冬天死在半夜,夏天死在日偏斜時。
原文
病先發於腎,三日而之膂膀胱,三日而上之心,三日而之小腸,三日不已,死,冬大晨,夏早晡。
病先發生在腎,三天就傳到脊背和膀胱,三天就向上傳到心,三天就傳到小腸,如果三天還沒治好,就會死亡,冬天死在天大亮時,夏天死在早間申時。
原文
病先發於膀胱,五日而之腎,一日而之小腸,一日而之心,二日不已,死,冬雞鳴,夏下晡。
病先發生在膀胱,五天就傳到腎,一天就傳到小腸,一天就傳到心,如果二天還沒治好,就會死亡,冬天死在雞鳴時,夏天死在下午申時。
原文
諸病以次相傳,如是者,皆有死期,不可刺也,間一藏及二三四藏者,乃可刺也。
各種疾病按順序相傳,像這樣的情況,都有固定的死期,不可以針刺治療,隔過一個臟以及二個、三個、四個臟的,才可以針刺治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。