黃帝內經-靈樞

百病始生第六十六

百病始生第六十六

百病始生第六十六29
原文
黃帝問於歧伯曰:夫百病之始生也,皆生於風雨寒暑,清濕喜怒。
白話
黃帝向歧伯問道:各種疾病的產生,都是由於風雨寒暑、清冷潮濕以及喜悅憤怒等情緒所致。
原文
喜怒不節則傷藏,風雨則傷上,清濕則傷下,三部之氣,所傷異類,願聞其會。
白話
喜怒沒有節制就會傷害五臟,風雨會傷害身體的上部,清冷潮濕會傷害身體的下部,三個部位的邪氣,所傷害的對象類別不同,希望聽聽其中的道理。
原文
歧伯曰:三部之氣各不同,或起於陰,或起於陽,請言其方。喜怒不節,則傷藏,藏傷則病起於陰也。
白話
歧伯說:三個部位的邪氣各有不同,有的起因於陰,有的起因於陽,請讓我說明其中的道理。喜怒沒有節制,就會傷害五臟,五臟受傷則疾病就從內部開始產生。
原文
清濕襲虛,則病起於下,風雨襲虛,則病起於上,是謂三部。至於其淫泆不可勝數。
白話
清冷潮濕侵襲人體虛弱的部位,疾病就會從下部發生;風雨侵襲人體虛弱的部位,疾病就會從上部發生,這就是所謂的三部。至於邪氣浸淫泛濫所引起的病變,多得數都數不清。
原文
黃帝曰:余固不能數,故問先師,願卒聞其道。
白話
黃帝說:我本來就數不清這些變化,所以請教先師,希望全部聽到其中的道理。
原文
歧伯曰:風雨寒熱,不得虛邪,不能獨傷人,卒然逢疾風暴雨而不病者,蓋無虛,故邪不能獨傷人,此必因虛邪之風,與其身形,兩虛相得,乃客其形。兩實相逢,眾人肉堅。
白話
歧伯說:風雨寒熱等氣候變化,如果沒有虛邪存在,是不能單獨傷害人體的。突然遇到狂風暴雨而不生病的人,是因為他本身就沒有虛弱的緣故,所以邪氣不能單獨傷害人體。這必定是因為有了虛邪之風,與人體虛弱的狀況相結合,兩虛相遇,邪氣才得以侵入人體。如果人體正氣充實而與自然氣候正常相逢,大家的身體就會堅固。
原文
其中於虛邪也,因於天時,與其身形,參以虛實,大病乃成。
白話
邪氣侵犯人體,是由於天時氣候的變化,與人身形體的強弱,再加上虛實的相互配合,嚴重的疾病才會形成。
原文
氣有定舍,因處為名,上下中外,分為三員。
白話
邪氣侵犯人體有一定的落腳之處,根據邪氣停聚的部位來命名疾病,從上下和中外來區分,分為三個部分。
原文
是故虛邪之中人也,始於皮膚,皮膚緩則腠理開,開則邪從毛髮入,入則抵深,深則毛髮立,毛髮立則淅然,故皮膚痛。
白話
因此虛邪侵犯人體,首先從皮膚開始,皮膚鬆弛就會使腠理開泄,腠理開泄邪氣就會從毛髮入侵,侵入後就會逐漸深入,深達後毛髮就會豎起,毛髮豎起人就會感到寒冷,所以皮膚會感覺疼痛。
原文
留而不去,則傳舍於絡脈,在絡之時,痛於肌肉,其痛之時息,大經乃代。
白話
邪氣停留在體內不能消除,就會傳變到絡脈,在絡脈的時候,肌肉會感到疼痛,疼痛時輕時重,大的經脈就會前來替代它承受病邪。
原文
留而不去,傳舍於經,在經之時,洒淅喜驚。
白話
邪氣停留不去,傳變到經脈,在經脈的時候,就會出現陣陣畏寒和容易驚悸的症狀。
原文
留而不去,傳舍於輸,在輸之時,六氣不通四肢,則肢節痛,腰脊乃強。
白話
邪氣停留不去,傳變到輸脈,在輸脈的時候,六經之氣不能通達四肢,就會出現四肢關節疼痛,腰脊強直的症狀。
原文
留而不去,傳舍於伏衝之脈,在伏衝之時,體重身痛。
白話
邪氣停留不去,傳變到伏衝之脈,在伏衝之脈的時候,就會出現身體沉重、身體疼痛的症狀。
原文
留而不去,傳舍於腸胃,在腸胃之時,賁響腹脹,脹多寒則腸鳴飧泄,食不化,多熱則溏出麋。
白話
邪氣停留不去,傳變到腸胃,在腸胃的時候,就會出現腹鳴腹脹,如果脹氣多屬寒的就會腸鳴泄瀉,食物不能消化,如果脹氣多屬熱的就會糞便稀溏夾雜黏液。
原文
留而不出,傳舍於腸胃之外,募原之間,留著於脈,稽留而不去,息而成積,或著孫脈,或著絡脈,或著經脈,或著輸脈,或著於伏衝之脈,或著於膂筋,或著於腸胃之募原,上連於緩筋,邪氣淫泆,不可勝論。
白話
邪氣停留在體內不能消散,傳變到腸胃的外面,停留在募原之間,附著於脈管,稽留而不能消除,逐漸停息就形成了積塊。有的附著在孫脈,有的附著在絡脈,有的附著在經脈,有的附著在輸脈,有的附著在伏衝之脈,有的附著在膂筋,有的附著在腸胃的募原,向 上連接到緩筋,邪氣浸淫泛濫,多得數都數不完。
原文
黃帝曰:願盡聞其所由然。歧伯曰:其著孫絡之脈而成積者,其積往來上下臂手孫絡之居也,浮而緩,不能句積而止之,故往來移行腸胃之間,水湊滲注灌,濯濯有音,有寒則䐜滿雷引,故時切痛。
白話
黃帝說:希望全部了解它形成的原因。歧伯說:邪氣附著在孫絡的脈管而形成積塊的,這種積塊往來流動於手臂的孫絡所居之處,位置浮淺且遊移不定,不能約束積塊使之固定,所以往來移動在腸胃之間,水液聚集滲透灌注,發出濯濯的水聲,有寒就會腹部脹滿而且腹鳴如雷相互引連,所以時常有急切的疼痛。
原文
其著於陽明之經,則挾臍而居,飽食則益大,饑則益小。
白話
邪氣附著在陽明經脈,積塊就會依附在肚臍兩旁而居住,飽食後就會變得更大,飢餓時就會變得更小。
原文
其著於緩筋也,似陽明之積,飽食則痛,饑則安。
白話
邪氣附著在緩筋,形狀類似陽明經的積塊,飽食後就會疼痛,飢餓時就會安靜。
原文
其著於腸胃之募原也,痛而外連於緩筋,飽食則安,饑則痛。
白話
邪氣附著在腸胃的募原,疼痛向外牽連到緩筋,飽食後就會安靜,飢餓時就會疼痛。
原文
其著於伏衝之脈者,揣之應手而動,發手則熱氣下於兩股如湯沃之狀。
白話
邪氣附著在伏衝之脈的,用手按壓就會感覺到搏動,抬手則有熱氣向下流到兩條大腿,好像熱水澆灌一樣。
原文
其著於膂筋,在腸胃之後者,饑則積見,飽則積不見,按之不得。
白話
邪氣附著在膂筋,在腸胃後面的,飢餓時積塊就顯現,飽食後積塊就看不見,按壓也觸摸不到。
原文
其著於輸之脈者,閉塞不通,津液不下,孔竅乾塞,此邪氣之從外入內從上下也。
白話
邪氣附著在輸脈的,會使孔竅閉塞不通,津液不能布散,孔竅乾燥堵塞,這就是邪氣從外侵入體內、從上向下傳變的情況。
原文
黃帝曰:積之始生,至其已成,奈何。歧伯曰:積之始生,得寒乃生,厥乃成積也。黃帝曰:其成積奈何。
白話
黃帝說:積病開始發生,到它已經形成,是怎樣的呢?歧伯說:積病開始發生,是因為受到寒邪才會發生,厥逆之氣上逆就會形成積塊。黃帝說:它形成積塊的過程是怎樣的呢?
原文
歧伯曰:厥氣生足悗,悗生脛寒,脛寒則血脈凝濇,血脈凝濇則寒氣上入於腸胃,入於腸胃則䐜脹,䐜脹則腸外之汁沫迫聚不得散,日以成積。
白話
歧伯說:厥逆之氣使足部產生不舒適,不舒適使小腿寒冷,小腿寒冷就會使血脈凝結澀滯,血脈凝結澀滯就會使寒氣向上侵入腸胃,侵入腸胃就會腹部脹滿,腹部脹滿就會使腸外的津液汁沫被迫聚集不能消散,一天天地就形成了積塊。
原文
卒然多食飲,則腸滿,起居不節,用力過度,則絡脈傷,陽絡傷則血外溢。
白話
突然吃得太多喝得太多,就會使腸胃充滿,起居沒有節制,用力過度,就會使絡脈受傷,陽絡受傷就會使血液向外溢出。
原文
血外溢則衄血,陰絡傷則血內溢,血內溢則後血,腸胃之絡傷,則血溢於腸外,腸外有寒,汁沫與血相搏,則并合凝聚不得散,而積成矣。
白話
血液向外溢出就會流鼻血,陰絡受傷就會使血液向內溢出,血液向內溢出就會大便出血,腸胃的絡脈受傷,就會使血液溢出於腸外,腸外有寒邪,津液汁沫與血液相互搏結,就會結合凝聚不能消散,積塊就形成了。
原文
卒然外中於寒,若內傷於憂怒,則氣上逆,氣上逆則六輸不通,溫氣不行,凝血蘊裹而不散,津液濇滲,著而不去,而積皆成矣。黃帝曰:其生於陰者,奈何。
白話
突然在外面中了寒邪,或者內心受到憂愁憤怒的傷害,就會使氣向上逆行,氣向上逆行就會使六腑的傳輸功能不通暢,溫暖之氣不能運行,凝結的血液蘊藏包裹而不能消散,津液澀滯滲出,附著而不能消除,積塊就都形成了。黃帝說:那些發生於內臟的,是怎樣的呢?
原文
歧伯曰:憂思傷心,重寒傷肺,忿怒傷肝,醉以入房,汗出當風傷脾,用力過度,若入房汗出浴,則傷腎,此內外三部之所生病者也。
白話
歧伯說:憂愁思慮會傷害心臟,雙重的寒邪會傷害肺臟,憤怒會傷害肝臟,酒後行房事,出汗後受風邪侵襲會傷害脾臟,用力過度,或者行房事後出汗又洗澡,就會傷害腎臟,這就是內外三部所發生的疾病。
原文
黃帝曰:善。治之奈何。歧伯答曰:察其所痛,以知其應,有餘不足,當補則補,當寫則寫,無逆天時,是謂至治。
白話
黃帝說:很好。怎樣治療呢?歧伯回答說:觀察疾病的部位和症狀,用來了解它與其他部位的對應關係,屬於邪氣有餘還是不足,應當補充的就補充,應當瀉除的就瀉除,不要違背自然氣候的規律,這就是最好的治療方法。