黃帝內經-靈樞

五色第四十九

五色第四十九

五色第四十九29
原文
雷公問於黃帝曰:五色獨決於明堂乎,小子未知其所謂也。黃帝曰:明堂者,鼻也。闕者,眉間也。庭者,顏也。蕃者頰側也。蔽者,耳門也。
白話
雷公請教黃帝說:五種氣色只由明堂來決定嗎?我小子不明白您說的是什麼意思。黃帝說:明堂,就是鼻子。闕,就是兩眉之間。庭,就是額頭。蕃,就是兩頰外側。蔽,就是耳門。
原文
其間欲方大,去之十步,皆見於外,如是者壽,必中百歲。雷公曰:五官之辨,奈何。
白話
這些部位要方大,距離十步之外都能看得見,像這樣的人長壽,必定能活到一百歲。雷公說:五官如何分辨呢?
原文
黃帝曰:明堂骨高以起,平以直,五藏次於中央,六府挾其兩側,首面上於闕庭,王宮在於下極,五藏安於胸中,真色以致,病色不見,明堂潤澤以清,五官惡得無辨乎。雷公曰:其不辨者,可得聞乎。
白話
黃帝說:明堂的骨要隆起,平正挺直,五臟依次在面部中央,六腑附著在鼻子兩側,臉的上部在闕庭,王宮在鼻根,五臟在胸中安定,真色因而產生,病色不會出現,明堂滋潤清朗,五官怎能沒有分別呢?雷公說:那些不能分辨的人,可以聽您說說嗎?
原文
黃帝曰:五色之見也,各出其色部,部骨陷者,必不免於病矣。其色部乘襲者,雖病甚,不死矣。雷公曰:官五色奈何。
白話
黃帝說:五色的顯現,各自出現在所屬的色部,如果色部骨陷下去的,必然免不了有病。如果色部出現相乘相襲的,即使病重,也不會死亡。雷公說:五官如何配合五色呢?
原文
黃帝曰:青黑為痛,黃赤為熱,白為寒,是謂五官。
白話
黃帝說:青色黑色主痛,黃色赤色主熱,白色主寒,這就是五官的配合。
原文
雷公曰:病之益甚與其方衰,如何。黃帝曰:外內皆在焉,切其脈口滑小緊以沉者,病益甚,在中。人迎氣大緊以浮者,其病益甚,在外。其脈口浮滑者,病日進。人迎沉而滑者,病日損。其脈口滑以沉者,病日進,在內。其人迎脈滑盛以浮者,其病日進,在外。
白話
雷公說:病加重與病減弱的時候,怎麼區分呢?黃帝說:疾病在人體內外都可能發生。切按脈口,如果脈滑、小、緊、沉的,病就加重,在內臟。人迎脈大、緊、浮的,病就加重,在外表。脈口浮滑的,病日益加重。人迎沉滑的,病日益減輕。脈口滑沉的,病日益加重,在內臟。人迎脈滑盛浮的,病日益加重,在外表。
原文
脈之浮沉及人迎與寸口氣小大等者,病難已。病之在藏,沉而大者,易已,小為逆。病在府,浮而大者,其病易已。
白話
脈的浮沉以及人迎和寸口的氣大小相等時,病難以康復。病在五臟,脈沉而大的,容易康復,脈小的是逆證。病在六腑,脈浮而大的,病容易康復。
原文
人迎盛堅者,傷於寒,氣口盛堅者,傷於食。
白話
人迎脈盛而堅的,是傷於寒邪;氣口脈盛而堅的,是傷於飲食。
原文
雷公曰:以色言病之間甚,奈何。黃帝曰:其色麤以明,沉夭者為甚,其色上行者,病益甚,其色下行,如雲徹散者,病方已。五色各有藏部,有外部,有內部也。色從外部走內部者,其病從外走內。其色從內走外者,其病從內走外。
白話
雷公說:用氣色來說明病的輕重,怎麼區分呢?黃帝說:面色粗糙明顯、沉滯暗晦的是病情較重;面色向上行的,病日益加重;面色向下行的,像雲消散一樣的,病正在康復。五色各自有藏部,分為外部和內部。面色從外部走向內部的,病從外表傳入內臟。面色從內部走向外部的,病從內臟傳到外表。
原文
病生於內者,先治其陰,後治其陽,反者益甚。
白話
病從內部產生的,先治陰經,後治陽經,治療順序相反的就會加重。
原文
其病生於陽者,先治其外,後治其內,反者益甚。
白話
病從外部產生的,先治外表,後治內臟,治療順序相反的就會加重。
原文
其脈滑大以代而長者,病從外來,目有所見,志有所惡,此陽氣之并也,可變而已。
白話
脈滑大而代更長的,是病從外來,眼睛有所妄見,心志有所厭惡,這是陽氣並存的緣故,可以通過治療而康復。
原文
雷公曰:小子聞風者,百病之始也,厥逆者,寒濕之起也,別之奈何。
白話
雷公說:我聽說風是百病的起因,厥逆是寒濕引起的,如何區別呢?
原文
黃帝曰:常候闕中,薄澤為風,沖濁為痹,在地為厥,此其常也,各以其色言其病。雷公曰:人不病卒死,何以知之。黃帝曰:大氣入於藏府者,不病而卒死矣。雷公曰:病小愈而卒死者,何以知之。
白話
黃帝說:通常要觀察闕中部位,浮現薄澤的是風,沉濁的是痹,在下部的是厥,這是常規,都要根據各自的氣色來說明病症。雷公說:人沒有病却突然死亡,如何知道呢?黃帝說:厲害的邪氣進入臟腑的,雖然沒有病也會突然死亡。雷公說:病稍微好轉却突然死亡的,如何知道呢?
原文
黃帝曰:赤色出兩顴,大如母指者,病雖小愈,必卒死。黑色出於庭,大如母指,必不病而卒死。雷公再拜曰:善哉,其死有期乎。黃帝曰:察色以言其時。
白話
黃帝說:赤色出現在兩顴,大如拇指的,病雖然稍好轉,必定突然死亡。黑色出現在額頭,大如拇指,必定沒病也突然死亡。雷公再拜說:好啊!人死亡有定期嗎?黃帝說:觀察氣色可以說出死亡的時間。
原文
雷公曰:善乎,願卒聞之。黃帝曰:庭者,首面也。闕上者,咽喉也。闕中者,肺也。下極者,心也。直下者,肝也。肝左者,膽也。下者,脾也。方上者,胃也。中央者,大腸也。挾大腸者,腎也。當腎者,臍也。面王以上者,小腸也。面王以下者,膀胱子處也。顴者,肩也。顴後者,臂也。臂下者,手也。目內眥上者,膺乳也。挾繩而上者,背也。循牙車以下者,股也。中央者,膝也。膝以下者,脛也。當脛以下者,足也。巨分者,股裏也。巨屈者,膝臏也。此五藏六府肢節之部也。
白話
雷公說:好啊!希望完全聽您說說。黃帝說:額頭,是面部最高處,反映頭面。闕上,是咽喉。闕中,是肺。下極,是心。直下(鼻柱),是肝。肝的左邊,是膽。鼻頭,是脾。鼻翼,是胃。面部中央,是大腸。挾大腸兩旁的,是腎。腎與臍相對的部位,是臍。面王(鼻尖)以上的,是小腸。面王以下的,是膀胱和子處。顴骨,是肩。顴骨後面,是臂。臂的下面,是手。內眼角上方,是胸乳。挾鼻兩旁而向上的,是背。沿牙車而下的,是大腿。牙車中央,是膝蓋。膝蓋以下的,是小腿。小腿以下的,是足。口角大紋處,是大腿內側。面頰骨曲處,是膝蓋骨。這是五臟六腑和肢體關節在面部的對應部位。
原文
各有部分,有部分,用陰和陽,用陽和陰,當明部分,萬舉萬當,能別左右,是謂大道,男女異位,故曰陰陽,審察澤夭,謂之良工。
白話
各有各的部位,確定部位後,用陰陽來調和,用陽氣來調和陰氣。應當明確部位,萬次行動萬次恰當。能區分左右,就叫做大道,男女位置不同,所以叫做陰陽,審慎觀察氣色的滋潤與枯夭,才是好的醫生。
原文
沉濁為內,浮澤為外,黃赤為風,青黑為痛,白為寒,黃而膏潤為膿,赤甚者為血痛,甚為攣,寒甚為皮不仁。
白話
色沉而濁的主內病,色浮而潤的主外病,黃赤色主風,青黑色主痛,白色主寒,色黃而如膏油潤澤的主膿,色赤甚的主血瘀疼痛,疼痛劇烈的主痙攣,寒甚的主皮膚麻木不仁。
原文
五色各見其部,察其浮沉,以知淺深,察其澤夭,以觀成敗,察其散搏,以知遠近,視色上下,以知病處,積神於心,以知往今。
白話
五色各自出現在所屬部位,觀察色的浮沉,可以知道病的深淺;觀察色的潤澤與枯夭,可以看出病的成敗;觀察色的散開與聚結,可以知道病程的遠近;看色的上行下行,可以知道病的部位;集中精神於心中,可以知道病的過去和現在。
原文
故相氣不微,不知是非,屬意勿去,乃知新故。
白話
所以觀察氣色不精微,就不能判斷是非;專心致志而不離開,才能知道新病舊病。
原文
色明不麤,沉夭為甚,不明不澤,其病不甚。
白話
色澤明亮不粗糙,沉滯暗夭的病情重;色澤不明亮也不潤澤的,病情不重。
原文
其色散,駒駒然未有聚,其病散而氣痛,聚未成也。腎乘心,心先病,腎為應,色皆如是。
白話
色澤散漫,像小馬奔馳而沒有聚結的,是病散而氣痛,聚結還沒有形成。腎色侵乘心氣,心先病,腎色隨之作為反應,各臟的色都是這樣。
原文
男子色在於面王,為小腹痛,下為卵痛,其圜直為莖痛,高為本,下為首,狐疝㿉陰之屬也。
白話
男子的色在面王的,是小腹痛,向下是睪丸疼痛,圈而直的是陰莖疼痛,高的為主病,向下的為變化,這是狐疝陰㿉之類的病。
原文
女子在於面王,為膀胱子處之病,散為痛,搏為聚,方員左右,各如其色形。
白話
女子的色在面王的,是膀胱和子處的病,色散的主疼痛,色搏的主聚積,或方或圓或左或右,各隨色形而表現。
原文
其隨而下至胝,為淫,有潤如膏狀,為暴食不絜。
白話
色隨而下到臀部的,是白帶淫濁,有潤澤如膏狀的,是暴食不潔。
原文
左為左,右為右,其色有邪,聚散而不端,面色所指者也。色者,青黑赤白黃,皆端滿有別鄉。
白話
左為左,右為右,色有邪氣,聚散而不端正的,是面色所指的方向。色有青黑赤白黃,都是端正充滿而有各別的部位。
原文
別鄉赤者,其色赤,大如榆莢,在面王為不日。
白話
別有部位而見赤色的,色赤,大如榆莢,在面王的是不日就會發病。
原文
其色上銳,首空上向,下銳下向,在左右如法,以五色命藏,青為肝,赤為心,白為肺,黃為脾,黑為腎。
白話
色澤尖端向上的,是邪氣上行;尖端向下的,是邪氣下行;在左在右都依照這個方法。用五色分配五臟,青是肝,赤是心,白是肺,黃是脾,黑是腎。
原文
肝合筋,心合脈,肺合皮,脾合肉,腎合骨也。
白話
肝配合筋,心配合脈,肺配合皮,脾配合肉,腎配合骨。