雜病廣要

腹痛

腹痛(3-1)

腹痛52
原文
凡腹痛因食者,或因滯物,或因冷物,皆能體積中脘,須用治食法加減治之,此正法也,然又有食停小腹者。
白話
凡是腹痛因為飲食引起的,或者因為停滯的食物,或者因為寒冷的食物,都能夠積聚在中脘,必須使用治療飲食積滯的方法加減來治療,這是正確的方法,然而又有飲食停滯在小腹的情況。
原文
余嘗治一上舍,年及三旬,因午刻食水煮麵角,將至初更,食及小腹下,至右角間,遂停積不行,而堅突如拳,大如鵝卵,其痛之劇,莫可名狀。
白話
我曾經治療一位上舍生,年齡三十歲,因為中午吃了水煮麵角,到了晚上初更時分,食物到達小腹下方,到了右側角落之間,於是停滯積聚不能運行,而且堅硬突起像拳頭,大小如鵝蛋,那疼痛的劇烈,無法用言語形容。
原文
余為治之,察其明系面積,顯而無疑,然計其已入大腸,此正通則不痛之證也。乃與木香檳榔丸,連下二三次,其痛如故。
白話
我為他治療,觀察他明顯是麵食積滯,清楚而無疑問,然而考慮到食物已經進入大腸,這正是「通則不痛」的證候。於是給予木香檳榔丸,連續瀉下兩三次,他的疼痛仍然和之前一樣。
原文
因疑藥力之緩,猶未及病,乃更投神佑丸以瀉之,又不效。余謂此必藥性皆寒,故滯有不行也。
白話
於是懷疑藥力緩慢,還沒有作用到病處,就更換使用神佑丸來瀉下,又不見效。我認為這必定是藥性都屬寒涼,所以積滯不能排出。
原文
因再投備急丸,雖連得大瀉,而堅痛毫不為減。
白話
於是再投用備急丸,雖然連續得到大量瀉下,但堅硬的疼痛絲毫沒有減輕。
原文
斯時也余計窮矣,因潛測其由,不過因面,豈無所以制之。今既逐之不及,使非借氣以行之不可也。
白話
這時我計策用盡了,於是暗中推測其中的原因,不過是因為麵食,難道沒有辦法制服它嗎?現在既然驅逐它來不及,除非借助氣機來運行它不行。
原文
且計面毒非大蒜不殺,氣滯非木香不行,又其滯深道遠,非精銳之嚮導不能達。
白話
而且考慮到麵食的毒性非大蒜不能消除,氣機滯塞非木香不能運行,再加上積滯深藏、道路遙遠,非精銳的嚮導不能到達。
原文
乃用火酒磨木香,令其嚼生蒜一瓣,而以香酒送之。
白話
於是用火酒磨木香,讓他嚼一瓣生蒜,然後用木香酒送服。
原文
一服後覺痛稍減,三四服後,痛漸止而食漸進,方得痊愈。
白話
服用一次後感覺疼痛稍微減輕,三四次後,疼痛逐漸停止而且飲食逐漸恢復,才得以痊癒。
原文
然雖痛止食進,而小腹之塊仍在,後至半年許始得消盡。
白話
然而雖然疼痛停止、飲食增進,但小腹的硬塊仍然存在,後來到大約半年才完全消散。
原文
由是知欲消食滯,即大黃、巴豆猶有所不能及,而惟宜行氣為先也。
白話
由此知道想要消除飲食積滯,即使是大黃、巴豆也有不能達到的時候,而只適宜以行氣為先。
原文
且知飲食下行之道,乃必由小腹下右角間而後出於廣腸也。
白話
而且知道飲食向下運行的路徑,一定是經由小腹下方右側角落之間,然後出於大腸。
原文
此自古無人言及者,故並筆之,用以廣人之聞見。(《景岳》)
白話
這是自古以來沒有人提到過的,所以一並記錄下來,用以增廣人們的見聞。(《景岳》)
原文
寒痛變下利 寒中久痛不瘥,冷入於大腸,則變下痢。所以然者,腸鳴氣虛故也。腸虛則泄,故變下痢也。(《病源論》)
白話
寒性腹痛轉變為下利。寒邪侵犯,長久疼痛不癒,寒氣進入大腸,就轉變為下痢。之所以如此,是因為腸鳴氣虛的緣故。腸虛就會泄瀉,所以轉變為下痢。(《病源論》)
原文
死證 臍下忽大痛,人中黑色者,多死。(《丹溪》)腹痛發喘,兼脈滑死。(《捷法》)
白話
死證:肚臍下方突然劇烈疼痛,人中呈現黑色的,多數會死亡。(《丹溪》)腹痛並發喘息,兼見脈象滑的,預後不良。(《捷法》)
原文
別病 腸痛亦多端。若疼甚者,乃腸癰。(《資生》)
白話
其他疾病:腸痛也有多種情況。如果疼痛劇烈的,是腸癰。(《資生》)
原文
腹痛所因,以上論之詳矣。但有因別病而致痛者,不可不明。
白話
腹痛的原因,以上論述得很詳細了。但是有因為其他疾病而導致疼痛的,不可不明白。
原文
且如疝致腹痛,必是睪丸腫疼,牽引而痛,或邊有一條,沖腹而痛。
白話
例如疝氣導致的腹痛,必定是睪丸腫痛,牽引而痛,或者旁邊有一條筋脈,衝擊腹部而疼痛。
原文
霍亂腹痛,必嘔吐而作,甚有不嘔吐四肢厥冷痛極者,又名攪腸沙,急用鹽湯探吐,或委中穴並十指出血。
白話
霍亂腹痛,必定伴隨嘔吐而發作,嚴重時有不嘔吐、四肢厥冷、疼痛極劇的,又名攪腸沙,應緊急用鹽湯探吐,或者在委中穴以及十指放血。
原文
酒積腹痛,必因傷酒痛,則泄去其積,疼自止也。
白話
酒積腹痛,必定是因為飲酒過度而疼痛,那麼瀉去積滯,疼痛自然停止。
原文
內生腸癰,身甲錯,腹皮急,按之濡,如腫狀,腹常痛,或繞臍生瘡,急宜下之。
白話
內部發生腸癰,皮膚粗糙如鱗甲,腹部皮膚緊繃,按壓時柔軟,好像腫脹的樣子,腹部經常疼痛,或者肚臍周圍長瘡,應當緊急用瀉下法。
原文
凡此數證所致腹痛,要審辨隨其所因而治,不可苟且而誤人也。(《統旨》)
白話
凡是這幾種證候導致的腹痛,要仔細分辨,根據各自的原因來治療,不可馬虎而貽誤病人。(《統旨》)
原文
治法諸說 宿患心腹痛者,有積塊氣塊,癥癖日久,發歇不常者,不可取轉,宜漸次消磨,可與感應丸、溫白丸、挨積丸、蓬煎丸、小理中丸,少吃數丸,常服漸漸消磨。
白話
治法各論:平素患有心腹痛的人,有積塊、氣塊,癥瘕積聚時間長久,發作與停止不規律的,不可使用峻猛的攻下法,應當逐漸消散,可以給予感應丸、溫白丸、挨積丸、蓬煎丸、小理中丸,每次少吃幾丸,經常服用慢慢消除。
原文
更與和脾散、嘉禾散、參苓白朮散、四君子湯、思食丸、建脾湯、建中散、平胃散之類,助其脾胃,久而能去其根。
白話
再配合和脾散、嘉禾散、參苓白朮散、四君子湯、思食丸、建脾湯、建中散、平胃散之類的方劑,幫助他的脾胃,時間長了就能去除病根。
原文
(《和劑·指南》)(按:所舉諸方,俱出《局方》中,宜就而考。)
白話
(《和劑·指南》)(按:所列舉的各方,都出自《局方》,應當查閱參考。)
原文
寒證體虛者,五積散,生薑三片煨,蔥白二根,木瓜二片,鹽炒茱萸七粒同煎。
白話
寒性證候而體質虛弱的,用五積散,加生薑三片煨過,蔥白兩根,木瓜兩片,鹽炒吳茱萸七粒一同煎煮。
原文
熱證,四順清涼飲,治腹痛,大便秘,小便赤,喜飲冷,以手按之轉甚,不可近,病者或兩手熱,痛處亦熱,或用大柴胡湯。(《得效》)
白話
熱性證候,用四順清涼飲,治療腹痛、大便祕結、小便黃赤、喜歡喝冷飲,用手按壓時疼痛加劇,不能觸碰,病人有時兩手發熱,疼痛部位也發熱,或者使用大柴胡湯。(《得效》)
原文
凡心腹痛者,必用溫散,此是鬱結不行,陽氣不運,故痛。
白話
凡是心腹痛的病人,必須使用溫散的方法,這是因為鬱結不通,陽氣不能運行,所以疼痛。
原文
在上者多屬食,食能作痛,宜溫散之,如乾薑、炒蒼朮、川芎、白芷、香附、薑汁之類,不可用峻利藥攻下之。
白話
疼痛在上部的多屬於飲食積滯,飲食能夠引起疼痛,應當溫散它,例如乾薑、炒蒼朮、川芎、白芷、香附、薑汁之類,不可用峻猛的攻下藥來瀉下。
原文
蓋食得寒則凝,熱則化,更兼行氣快氣藥助之,無不可者(按:景岳有說,見小腹痛下,宜參)。
白話
因為飲食遇到寒氣就凝結,遇到熱氣就化解,再配合行氣、快氣的藥物輔助,沒有不可以的(按:張景岳有論述,見小腹痛條下,應當參考)。
原文
如腹中常覺有熱,而暴痛暴止者,此為積熱,宜調胃承氣湯之類下之。(《丹溪》)
白話
如果腹中經常感覺有熱,而且疼痛突然發作又突然停止的,這是積熱,應當用調胃承氣湯之類的方劑瀉下。(《丹溪》)
原文
凡心腹諸痛,宜辨其內之脹與不脹,便之閉與不閉,脈之有力與無力,口中熱、口中和,痛之久暫,以辨寒熱邪正虛實。
白話
凡是心腹各種疼痛,應當辨別腹部內部脹與不脹,大便的閉結與不閉結,脈象的有力與無力,口中感覺熱還是口中平和,疼痛的時間長短,以此來辨別寒熱邪正虛實。
原文
如痛而脹且閉者,厚朴三物湯攻裡;兼發熱者,厚朴七物湯兼表裡治之。
白話
如果疼痛而且腹脹並且大便閉結的,用厚朴三物湯攻裡;兼有發熱的,用厚朴七物湯表裡兼治。
原文
腹痛連脅痛,脈弦緊,惡寒甚,大便秘者,大黃附子湯主之。
白話
腹痛牽連脅肋疼痛,脈象弦緊,惡寒嚴重,大便祕結的,用大黃附子湯主治。
原文
若但脹而便不秘者,是實中之虛,宜厚朴半夏人參生薑甘草湯。
白話
如果只有腹脹而大便不祕結的,這是實中有虛,應當用厚朴半夏人參生薑甘草湯。
原文
腹痛甚而不可觸近,嘔吐者,大建中湯主之。雷鳴切痛,嘔吐者,附子粳米湯主之。腹痛下利而厥者,通脈四逆湯主之。腹痛吐瀉者,理中湯主之。
白話
腹痛劇烈而不可觸碰,伴有嘔吐的,用大建中湯主治。腸鳴劇痛,伴有嘔吐的,用附子粳米湯主治。腹痛下利而四肢厥冷的,用通脈四逆湯主治。腹痛吐瀉的,用理中湯主治。
原文
若繞臍疼痛名寒疝,腹中㽲痛者,當歸生薑羊肉湯主之。皆起死回生之法。(《妙用》)
白話
如果肚臍周圍疼痛,名為寒疝,腹中牽引作痛的,用當歸生薑羊肉湯主治。這些都是起死回生的方法。(《妙用》)
原文
大人小兒,或素因口腹不節,致傷脾胃,以後或寒或食,凡有所觸,即為腹痛,屢發不已,或為脹滿食減等證者,惟芍藥枳朮丸為最妙(系枳朮丸加芍藥、陳皮),宜加減用之。(《景岳》)
白話
成人和小孩,或者平素因為飲食不節制,導致脾胃受傷,以後無論是寒邪還是飲食,只要有所觸動,就發生腹痛,反覆發作不止,或者出現脹滿、食慾減退等證候的,只有芍藥枳朮丸最為有效(這是枳朮丸加上芍藥、陳皮),應當加減使用。(《景岳》)
原文
腹痛,因於寒,忌苦寒、下利,宜溫中、辛散。
白話
腹痛由於寒邪引起的,忌用苦寒藥、瀉下藥,適宜溫中、辛散。
原文
因於熱火,在小腹則絞痛,忌辛熱、香燥、補斂,宜甘苦寒。
白話
由於熱火引起的,在小腹部則表現為絞痛,忌用辛熱、香燥、補斂的藥物,適宜甘苦寒的藥物。
原文
諸痛屬實,忌補氣,大熱,宜破散、疏利、苦寒。
白話
各種疼痛屬於實證的,忌用補氣藥、大熱藥,適宜破散、疏利、苦寒的藥物。
原文
諸痛屬虛,忌破氣、破血、下利、發散,宜補氣血、甘溫。酸斂。(《本草經疏》)
白話
各種疼痛屬於虛證的,忌用破氣、破血、瀉下、發散的藥物,適宜補氣血、甘溫、酸斂的藥物。(《本草經疏》)
原文
治不可輕和養 俗謂脾家疼痛,出於胃虛,大率用養脾之劑,而不知受病各有自來。
白話
治療不可輕易使用和養之法。世俗認為脾臟部位的疼痛,是由於胃虛,大多使用養脾的方劑,卻不知道感受疾病的病因各有由來。
原文
苟不能推究其原,則和養等劑,掩護邪氣,非徒無益,而又害之。
白話
如果不能推究其根源,那麼和養之類的方劑,反而掩護了邪氣,不僅沒有益處,反而會加重病情。
原文
況夫風冷入脾,尤念慮之所不到,至有荏苒歲月而不可揣度者。
白話
何況風冷之邪侵入脾臟,更是思慮所不能預料到的,以至於有拖延歲月而無法推測的情況。
原文
有一田夫,醉飽之餘,露星取快,一枕天明,自此脾疼攻刺,百藥罔功,淹淹數載。後遇至人授以《和劑》抽刀散。溫酒調下,數服頓愈。
白話
有一位農夫,酒足飯飽之後,露天乘涼,一覺睡到天亮,從此脾臟部位疼痛如刀刺,各種藥物都沒有效果,纏綿數年。後來遇到高人傳授《和劑局方》中的抽刀散,用溫酒調服,幾次服用後立刻痊癒。
原文
則知風露之根入胃,良薑、菖蒲,為能散其邪,巴、貓借氣,為能伐其根,觀此可以通一畢萬矣。
白話
由此可知風寒露水的病根進入胃中,高良薑、菖蒲能夠散除其邪氣,巴豆、貓兒眼睛草借其氣味,能夠攻伐其病根,看到這個例子可以舉一反三了。
原文
然而痛不復作,養脾之劑獨不可繼是調理之乎。
白話
然而疼痛不再發作之後,養脾的方劑難道就不能接著用來調理嗎?
原文
療病如濯衣,必去其垢汙,而後可以加裝飾,醫言意也,請借是以為喻。(《直指》)
白話
治療疾病如同洗衣,必須先去除污垢,然後才能加以裝飾,醫家的道理在於領會其意,請藉此作為比喻。(《直指》)
原文
諸痛不可用參、耆、白朮,蓋補其氣,氣旺而痛愈甚。(《丹溪》)
白話
各種疼痛不可使用人參、黃耆、白朮,因為補益其氣,氣機旺盛而疼痛更加嚴重。(《丹溪》)
原文
痛須通利 舒王解痛字云:宜通而塞則為痛。此極有理。
白話
疼痛必須通利。舒王(王安石)解釋「痛」字說:應當通暢而阻塞就成為疼痛。這非常有道理。
原文
凡痛須通利臟腑,乃能隨其冷熱而須用巴豆、大黃、牽牛,此最要法。(《醫說》引《醫余》)
白話
凡是疼痛必須通利臟腑,才能根據其寒熱情況而需要使用巴豆、大黃、牽牛,這是最重要的方法。(《醫說》引《醫余》)