雜病廣要

痔(2-1)

48
原文
初起焮痛便秘,或小便不利者,宜清熱涼血,潤燥疏風。
白話
剛開始紅腫疼痛、便秘,或者小便不順暢的,應當清熱涼血,潤燥疏風。
原文
若氣血虛而寒涼傷損者,調養脾胃,滋補陰精。
白話
如果氣血虛弱又被寒涼藥物損傷的,應當調養脾胃,滋補陰精。
原文
若破而久不愈,多成痔漏,有穿臀、穿陰、穿腸者,宜養元氣、補陰精為主。大便秘澀或作痛者,潤燥除濕。肛門下墜或作痛者,瀉火除濕。下墜腫痛或作癢者,祛風勝濕。腫痛小便澀滯者,清肝導濕。
白話
如果破潰後長久不癒,大多形成痔漏,有穿透臀部、穿透陰部、穿透腸道的,應當以保養元氣、補益陰精為主。大便乾澀秘結或疼痛的,潤燥除濕。肛門有下墜感或疼痛的,瀉火除濕。下墜腫痛或發癢的,祛風勝濕。腫痛且小便澀滯的,清肝導濕。
原文
若有患而兼疝,患疝而兼下疳,皆屬肝腎不足之變症,但用地黃丸、益氣湯滋化源為善。若專服寒涼治火者,無不致禍。(《外科樞要》)(從《準繩》刪訂錄)
白話
如果有痔瘡同時兼有疝氣,或患疝氣同時兼有下疳,都屬於肝腎不足所引起的變證,只用六味地黃丸、益氣湯滋養化源為好。如果只服用寒涼藥物來治療火證的,沒有不招致禍患的。(《外科樞要》)(從《證治準繩》刪訂收錄)
原文
初起及已成,漸漸大而便澀作痛者,宜潤燥及滋陰。
白話
剛開始發作以及已經形成,逐漸變大而排便澀滯疼痛的,應當潤燥並且滋陰。
原文
肛門下墜,大便去血,時或疼痛堅硬者,宜清火滲濕。
白話
肛門有下墜感,大便出血,有時疼痛並質地堅硬的,應當清火滲濕。
原文
紫色疼痛,大便虛秘兼作癢者,涼血祛風,疏利濕熱。
白話
痔瘡呈紫色疼痛,大便虛秘同時發癢的,涼血祛風,疏利濕熱。
原文
腫痛堅硬,後重墜刺,便去難者,外宜熏洗,內當宣利。
白話
腫痛堅硬,肛門有重墜刺痛感,大便排出困難的,外部適宜熏洗,內部應當宣通疏利。
原文
內痔去血,登厠脫肛而難上收者,當健脾升舉中氣。
白話
內痔出血,上廁所時脫肛而難以自行收回的,應當健脾升舉中氣。
原文
便前便後下血,面色痿黃,心忪耳鳴者,宜養血健脾。
白話
大便前後出血,面色萎黃,心悸耳鳴的,應當養血健脾。
原文
諸痔欲斷其根,必須枯藥,當完其竅,必杜房勞乃愈。(《正宗》)
白話
各種痔瘡想要斷除病根,必須使用枯痔藥,應當使痔竅完全閉合,必須杜絕房事勞累才能痊癒。(《外科正宗》)
原文
諸藥總考 治法以苦寒瀉火,芩、連、梔子、槐花之類。以辛溫和血,用歸、川芎、桃仁之類。風邪在下,以秦艽、防風、升麻之類提之。燥熱怫鬱,以大黃、麻仁、枳殼之類主之。(《正傳》)
白話
綜觀各方用藥:治法用苦寒藥物瀉火,如黃芩、黃連、梔子、槐花之類。用辛溫藥物和血,如當歸、川芎、桃仁之類。風邪在下部,用秦艽、防風、升麻之類升提。燥熱鬱結,用大黃、麻仁、枳殼之類主治。(《醫學正傳》)
原文
昆按:古方醫痔漏下血,有用槐角灰者,有用柏葉灰者,有用蝟皮灰者,有用露蜂房灰者,有用牛角腮灰者,有用胡桃灰者,俱以方寸匕酒調下,此皆枯痔之法也。
白話
吳昆按語:古方治療痔漏下血,有用槐角燒灰的,有用柏葉燒灰的,有用刺蝟皮燒灰的,有用露蜂房燒灰的,有用牛角腮燒灰的,有用胡桃燒灰的,都用一方寸匕的酒調服,這些都是枯痔的方法。
原文
湯液之中,有用防風者,有用秦艽者,有用皂角仁者,有用荊芥、白芷者,此皆責之風熱入臟也。
白話
湯藥之中,有用防風的,有用秦艽的,有用皂角仁的,有用荊芥、白芷的,這些都是針對風熱侵入臟腑來治療。
原文
有用芒硝、大黃者,有用檳榔、枳實者,此皆責之實熱可下也。
白話
有用芒硝、大黃的,有用檳榔、枳實的,這些都是針對實熱證可以用攻下法治療。
原文
有用胡黃連者,有用酒苦參者,有用石蓮肉者,有用番木鱉者,此皆責之實熱可清也。
白話
有用胡黃連的,有用酒製苦參的,有用石蓮肉的,有用番木鱉的,這些都是針對實熱證可以用清法治療。
原文
有用桃仁、紅花者,有用蒲黃、蘇木者,此皆責之瘀血未消也。
白話
有用桃仁、紅花的,有用蒲黃、蘇木的,這些都是針對瘀血尚未消散來治療。
原文
有用杏仁、麻仁者,有用地黃、黃柏者,此皆責其燥金無液也。
白話
有用杏仁、麻仁的,有用地黃、黃柏的,這些都是針對燥金(大腸)缺乏津液來治療。
原文
有用地榆、蘄艾者,有用枯龍骨、鹿角霜者,此欲強止其血也。
白話
有用地榆、蘄艾的,有用煆龍骨、鹿角霜的,這是想要強行止住出血。
原文
有用象牙、蜣螂者,有用人爪、蟹爪者,此欲放出其肛而外施藥以癒之也。
白話
有用象牙、蜣螂的,有人指甲、蟹爪的,這是想要使肛門脫出而在外部用藥來治癒它。
原文
有用熏法者,有用洗法者,有用藥坐者,無非枯痔止血之品也。
白話
有用熏法的,有用洗法的,有用藥物坐浴的,無非都是枯痔止血的藥物。
原文
有用插藥者,有用掛線者,無非爛肌去腐之輩也。嗚呼!任醫猶任將,用藥猶用兵。
白話
有用插藥的,有用掛線的,無非都是腐蝕肌肉去除腐肉的藥物。唉!任用醫生如同任用將領,用藥如同用兵。
原文
神於兵者,迭石可以為營,驅牛可以破敵;神於藥者,心解而機自靈,見超而術自神,有不拘拘於紙上之陳言矣。(《方考》)
白話
用兵如神的人,堆疊石頭可以當作軍營,驅趕牛群可以擊破敵軍;用藥如神的人,心領神會而機變自然靈活,見解高超而技術自然神妙,有不必拘泥於紙上陳舊言論的情況。(《醫方考》)
原文
痔證之方不一,東垣雖分濕、熱、風、燥四治(按:《蘭室》分此四證,宜參),大都不離盪滌瘀熱之藥,如蝟皮、皂角、檳榔、大黃、桃仁之類在所必用,兼風毒則加羌、防、升、柴。
白話
痔瘡的方劑不只一種,李東垣雖然分為濕、熱、風、燥四種治法(按:《蘭室秘藏》分此四證,宜參看),大體都不離盪滌瘀熱的藥物,如刺蝟皮、皂角、檳榔、大黃、桃仁之類是必須使用的,兼有風毒就加羌活、防風、升麻、柴胡。
原文
甚則麻黃、藁本汗之,兼燥氣則加秦艽、當歸、黃耆,濕勝則加蒼朮、黃柏、澤瀉、茯苓,兼熱甚則加芩、連、郁李、生地,膿血則加甲片、歸尾,酒痔則加葛根、赤小豆、地、芍、苓、半,氣痔則加枳、橘、木香、紫蘇,食積則加黃連、枳實、曲、柏,痛極則加乳、沒,血多則加發灰,氣虛則加參、耆,血虛則加膠、艾,不必拘執古方也。
白話
嚴重的就用麻黃、藁本來發汗,兼有燥氣就加秦艽、當歸、黃耆,濕氣偏勝就加蒼朮、黃柏、澤瀉、茯苓,兼有熱甚就加黃芩、黃連、郁李仁、生地,有膿血就加穿山甲、歸尾,酒痔就加葛根、赤小豆、生地、芍藥、茯苓、半夏,氣痔就加枳殼、橘皮、木香、紫蘇,食積就加黃連、枳實、神麴、黃柏,疼痛劇烈就加乳香、沒藥,出血多就加血餘炭,氣虛就加人參、黃耆,血虛就加阿膠、艾葉,不必拘泥於古方。
原文
惟血痔諸藥不應,石煤、槐花空心烏梅湯服神效。(《醫通》)
白話
只有血痔用各種藥物都沒有效果時,用石煤、槐花,空腹時用烏梅湯送服,有神奇療效。(《張氏醫通》)
原文
外治例 今之治法,多用刀線割剔其痔,雖藥可以封固,然其毒在肉,無由而去,必有再作之理,否則成漏,轉而為難治之證。
白話
外治法的慣例:現今的治法,多用刀或線割除剔除痔瘡,雖然藥物可以封閉固定,但其毒邪仍在肉中,無從去除,必然有復發的道理,否則就形成漏管,轉而成為難治的證候。
原文
諸方多有服食敷貼之藥,今人用之,少見有效。
白話
各種方劑多有內服或外敷的藥物,現代人使用它們,很少見到有效。
原文
揆度其理,其病既有形於外,非服藥之能愈,必須用去毒消痔之藥點之,候其毒盡痔消,方可為癒。
白話
推究其中的道理,這種疾病既然有形在體外,不是內服藥物能夠治癒的,必須用去毒消痔的藥物點在患處,等到毒邪去盡、痔瘡消除,才能痊癒。
原文
切不可用砒霜等毒藥,恐致人奄忽,慎之慎之。(《大成》)
白話
千萬不可用砒霜等毒藥,恐怕會使人突然死亡,務必謹慎再謹慎。(《瘍醫大全》或《外科大成》)
原文
凡療內痔者,先用通利藥盪滌臟腑,然後用喚痔散塗入肛門,片時內痔自然泛出,即用蔥湯洗淨,擦枯痔散,早午晚每日三次,次次溫湯洗淨搽藥,輕者七日,重者十一日,其痔自然枯黑乾硬,停止枯藥,其時痔邊縫裂流膿,換用起痔湯日洗一次,待痔落之後,換搽生肌散或鳳雛膏等藥,生肌斂口,虛者兼服補藥,其口半月自可完矣。
白話
凡是治療內痔的,先用通利藥物盪滌臟腑,然後用喚痔散塗入肛門,片刻後內痔自然脫出,隨即用蔥湯洗淨,塗擦枯痔散,早、午、晚每天三次,每次用溫水洗淨再搽藥,輕症七天,重症十一天,痔瘡自然枯黑乾硬,停止使用枯痔藥,此時痔瘡邊緣裂開流膿,換用起痔湯每天清洗一次,等到痔瘡脫落之後,換搽生肌散或鳳雛膏等藥物,生肌斂口,虛弱者同時服用補藥,瘡口半個月自然可以長好。
原文
外痔者,用消毒散煎洗,隨用枯痔散,照內痔搽法用之,首尾至終無異,完口百日入房乃吉。
白話
外痔的患者,用消毒散煎水清洗,隨即用枯痔散,按照內痔的搽藥方法使用,從頭到尾沒有差別,瘡口完全長好後一百天才能行房事才吉利。
原文
又至於穿腸久漏者,此則另有二方,亦具於後,以致深患者服之,又不用針刀掛線,效如拾芥耳。
白話
至於穿腸的久漏患者,則另有兩個方劑,也列在後面,讓病情深重的患者服用,又不用針刀掛線,效果如同拾取芥子般容易。
原文
(《正宗》)(按:久漏二方為追毒丸、閉管丸,其他諸方宜就原書而遵用焉。)
白話
(《外科正宗》)(按:久漏的兩個方劑是追毒丸、閉管丸,其他各種方劑應當依照原書而遵從使用。)
原文
其外治法,須分內外。內痔,以喚痔、枯痔之法治之。
白話
外治法,必須區分內痔和外痔。內痔,用喚痔、枯痔的方法治療。
原文
外痔,痛甚者清之洗之,頭大蒂小者線結之,頭小根大者枯之。
白話
外痔,疼痛嚴重的清熱清洗,頭大蒂小的用線結紮,頭小根大的用枯痔法。
原文
(《醫宗說約》)(從《瘍醫大全》刪訂錄)
白話
(《醫宗說約》)(從《瘍醫大全》刪訂收錄)
原文
變瘻諸治(互見上諸條,瘻或作漏。)變漏三種:冷漏,瘀膿漏,血漏。(《事證》)
白話
轉變為瘻管的各種治法(互相參見以上各條,瘻有時寫作漏。)變漏有三種:冷漏、瘀膿漏、血漏。(《三因極一病證方論》)
原文
諸痔出血,肛門間另有小竅,下如血線,不與便物共道。
白話
各種痔瘡出血,肛門之間另有小孔,出血像一條血線,不與糞便共用通道。
原文
痔久不愈,必致穿穴,瘡口不合,漏無已時,此則變而為瘻矣。(《直指》)
白話
痔瘡長久不癒,必致穿破成孔,瘡口不能癒合,漏出不止,沒有停止的時候,這就是轉變成了瘻管。(《仁齋直指方論》)
原文
又有無痔者,肛門左右另有一竅,流出膿血,名為單漏。
白話
還有一種沒有痔瘡的人,肛門左右另外有一個孔洞,流出膿血,名叫單漏。
原文
治之須用溫暖之藥補其內,又以生肌肉之藥敷於外,其竅在皮膚者易愈,臟腑有損而生竅者未易治也。(《大成》)
白話
治療必須用溫暖的藥物補其內部,又用生肌的藥物敷在外部,那孔洞在皮膚的容易癒合,臟腑有損傷而產生孔洞的不容易治療。(《外科大成》)
原文
痔漏之源,由乎酒色過度,濕而生熱,充於臟腑,溢於經絡,墜乎穀道,衝突為痔,久而成漏者也。痔輕而漏重,痔實而漏虛。
白話
痔漏的根源,在於酒色過度,濕氣化生熱邪,充滿臟腑,溢出經絡,墜落在肛門,衝突而形成痔瘡,時間久了就形成漏管。痔瘡輕而漏管重,痔瘡屬實而漏管屬虛。
原文
治痔之法,不過涼血清熱而已;至於治漏,初則宜涼血清熱燥濕,久則宜澀竅殺蟲而兼乎溫散也。或曰:痔漏火是根源,何故而用溫澀?
白話
治療痔瘡的方法,不過是涼血清熱罷了;至於治療漏管,初期應當涼血清熱燥濕,時間久了則應當澀竅殺蟲並且兼用溫散。有人問:痔漏以火為根源,為什麼要用溫澀的藥物?
原文
殊不知痔止出血,始終是熱;漏流膿水,始是濕熱,終是濕寒,不用溫藥,何以去濕而散寒乎。
白話
殊不知痔瘡只是出血,從頭到尾都是熱證;漏管流出膿水,開始是濕熱,最後是濕寒,不用溫藥,怎麼能祛濕散寒呢?
原文
非止痔漏,百病之中多有始熱而終寒者,如瀉利,如嘔吐,初作則腸胃氣實為熱,久作則腸胃氣虛而為寒矣。丹溪下血條云:下血久不愈者,後用溫劑。正此義也。(《丹溪附余》)
白話
不只是痔漏,各種疾病之中多有開始是熱證而最後是寒證的,比如泄瀉、嘔吐,剛發作時腸胃氣機實證為熱,久發則腸胃氣虛而變為寒證。朱丹溪在「下血」條中說:下血長久不癒的,後來用溫熱方劑。正是這個意思。(《丹溪附余》)
原文
經云:陷脈為瘻,留連肉腠。因瘡穿膿汁不盡,復感七情四氣而成。近則常淡紅,或微腫,或小核。久則上而槁白,內而黑爛,淫蟲惡臭生焉。
白話
《黃帝內經》說:脈絡下陷形成瘻管,留連在肌肉腠理之間。因為瘡口穿破,膿汁沒有排盡,又感受七情四氣而形成。新近的常常顏色淡紅,或微腫,或有小核。時間久了則表面枯槁發白,內部黑爛,淫蟲和惡臭產生出來。
原文
治法宜補氣生血,外以黑附子為末,唾津和作餅,如錢厚,以艾灸之,隨漏大小作炷,但灸微熱,不可使痛,干則易,困倦則止,來日再灸,直至內平為效,仍須補藥常服。(《醫通》)
白話
治法應當補氣生血,外用黑附子研成末,用唾液調和做成餅,如銅錢厚,用艾絨灸它,根據漏管大小製作艾炷,只灸到微熱,不可以使患者感到疼痛,乾了就更換,睏倦就停止,第二天再灸,直到內部平復為有效,仍須經常服用補藥。(《張氏醫通》)